2021年5月12日星期三

中阿含经-未曾有法品第四《未曾有法经第一》

卷八_初一日诵_未曾有法品第四
 
未曾有、侍者,薄拘、阿修罗,地动及瞻波,郁伽、手各二。
 
卷八_初一日诵_未曾有法品第四《未曾有法经第一》
= “未曾有法经”:本经叙说尊者阿难赞叹佛自初发心(在迦叶佛时)、托胎、诞生、出家、成道,直至教化时代之一生中所出现之二十三种未曾有而不可思议之事。佛教阿难更受持“如来知生住灭智”之未曾有法。
 
我闻如是:一时,佛游舍卫国,在胜林给孤独园。
 
尔时,尊者阿难,则于晡时从宴坐起,往诣佛所,稽首礼足,却住一面,白曰:“世尊,我闻世尊迦叶佛时始愿佛道,行梵行;若世尊迦叶佛时始愿佛道,行梵行者,我受持是世尊未曾有法。
= “若世尊迦叶佛时始愿佛道,行梵行者”:如果世尊在于迦叶佛时,始发愿成佛道,而行梵行的话。
(bū) = 申时,即午后三时至五时[p.m.3-5]
未曾有 = Abbhuta-dhamma,译为希法、胜法、奇特法、未曾有法、未曾有经。音译为阿浮陀达磨、阿浮多达磨、頞浮陀达磨、阿浮达磨。乃原始佛教经典基本型态之一。佛陀入灭以后,弟子们取佛陀之言行,依其性质,类集为九部经或十二部经;‘未曾有’即为九部经之一,亦为十二部经之一。乃在经典中记录有关佛之神秘不可思议,种种向所未有之奇特境界,或赞叹佛之伟大功德者。例如佛陀诞生时,其身放大光明,烛照三千大千世界及幽暗之处,复照十方无量诸佛之三千大千世界。其时于佛母前有清净之池,以浴太子。又有梵王执盖、帝释洗身、二龙吐水等无量希有之事,凡此种种,皆称为未曾有经。
 
七佛/过去七佛 = 过去的庄严劫,未来的星宿劫也会各有千尊佛降世。过去七佛中,毗婆尸佛、尸弃佛、毗舍婆佛是庄严劫的最后三尊佛;拘楼孙佛、拘那含佛、迦叶佛、释迦牟尼佛,已经在这一贤劫出现;贤劫还会有以弥勒佛为首的996尊佛在未来出现,其中最后一位是楼至如来。
庄严劫
毗婆尸佛
Vipassin,意译为胜观佛、净观佛、胜见佛、种种见佛。为过去七佛之第一佛。
尸弃佛
Sikhi,意译顶髻、有髻、火首、最上。。
毗舍婆佛/毗舍浮佛
Vessabhu,即一切胜、一切自在、广生之义。亦即过去庄严劫千佛中最后出现之佛。
贤劫
迦罗鸠孙驮佛/俱留孙佛/拘留孙佛
Kakusandha,意译领持、灭累、所应断已断、成就美妙。现在贤劫千佛之第一佛。
拘那含牟尼佛/拘那含佛
Konagamana,意译金色仙、金儒、金寂。
迦叶佛
Kassapa,意译作饮光佛。传说为释迦牟尼前世之师,曾预言释迦将来必定成佛。
释迦文佛/释迦牟尼佛
Sakya-muni,意即释迦族出身之圣人。意译作能仁、能忍、能寂、寂默、能满、度沃焦,或梵汉并译,称为释迦寂静。又称释迦牟尼世尊、释尊。即佛教教祖。释尊为北印度迦毗罗卫城(Kapila-vastu)净饭王(Suddhodana)之太子。母摩耶夫人(Maya)为邻国居利族天臂城(Devadaha)主之女。摩耶夫人将分娩之前,依习俗返娘家天臂城待产,途中于蓝毗尼园(Lumbini)小憩,即于无忧树(Asoka)下产子,即是释尊。
星宿劫
Naksatra kalpa,过现未三大劫中,未来大劫之名,此劫中有千佛出世。始于日光佛,终于须弥相佛。佛之出兴,如天之星宿,故名星宿劫。
 
“我闻世尊迦叶佛时始愿佛道,行梵行,生兜瑟哆天;若世尊迦叶佛时始愿佛道,行梵行,生兜瑟哆天者,我受持是世尊未曾有法。
= “兜瑟哆天”:Tusita,又作兜率天,为欲界六天之一。
= “我受持”:巴利本作Dharemi,我忆持、保持。
 
“我闻世尊迦叶佛时始愿佛道,行梵行,生兜瑟哆天;世尊后生以三事胜于前生兜瑟哆天者,天寿、天色、天誉。
“以此故,诸兜瑟哆天欢喜踊跃,叹:‘此天子甚奇!甚特!有大如意足,有大威德,有大福祐,有大威神!’
= “如意足”:经从禅定、智慧均等之力而使所愿皆能如意而得之神通力。
“所以者何?彼后来生以三事胜于前生兜瑟哆天者,天寿、天色、天誉。
“若世尊迦叶佛时始愿佛道,行梵行,生兜瑟哆天;世尊后生以三事胜于前生兜瑟哆天者,天寿、天色、天誉。
“以此故诸兜瑟哆天欢喜踊跃,叹:‘此天子甚奇!甚特!有大如意足,有大威德,有大福祐,有大威神!’
“所以者何?彼后来生以三事胜于前生兜瑟哆天者,天寿、天色、天誉者,我受持是世尊未曾有法。
 
“我闻世尊在兜瑟哆天,于彼命终,知入母胎,是时震动一切天地,以大妙光普照世间,乃至幽隐诸暗冥处无有障蔽。
“谓此日月有大如意足,有大威德,有大福祐,有大威神,光所不照者,彼尽蒙耀。
= “光所不照者,彼尽蒙耀”:此谓纵使日光与月光有大威德、大神通,仍然有不能到达之处,而菩萨入母胎时,以大妙光普照世间,即使日月光所不能照者,亦皆被照耀。
“彼众生者因此妙光各各生知:‘有奇特众生生!有奇特众生生!’
“若世尊在兜瑟哆天,于彼命终,知入母胎,是时震动一切天地,以大妙光普照世间,乃至幽隐诸暗冥处无有障蔽。
“谓此日月有大如意足,有大威德,有大福祐,有大威神,光所不照者,彼尽蒙耀。
“彼众生者因此妙光各各生知‘有奇特众生生!有奇特众生生!’者,我受持是世尊未曾有法。
 
“我闻世尊知住母胎,依倚右胁;若世尊知住母胎依倚右胁者,我受持是世尊未曾有法。
(yǐ) = 斜靠着[lean by](依靠;依赖[rely ondepend on])
(xié) = 腋下肋骨所在的部分[the upper part of the side of the human body]
“我闻世尊舒体住母胎;若世尊舒体住母胎者,我受持是世尊未曾有法。
“我闻世尊覆藏住母胎,不为血所污,亦不为精及诸不净所污;若世尊覆藏出母胎,不为血所污,亦不为精及诸不净所污者,我受持是世尊未曾有法。
 
“我闻世尊知出母胎,是时震动一切天地,以大妙光普照世间,乃至幽隐诸暗冥处无有障蔽。
“谓此日月有大如意足,有大威德,有大福祐,有大威神,光所不照者,彼尽蒙耀。
“彼众生者因此妙光各各生知:‘有奇特众生生!有奇特众生生!’
“若世尊知出母胎,是时震动一切天地,以大妙光普照世间,乃至幽隐诸暗冥处无有障蔽。
“谓此日月有大如意足,有大威德,有大福祐,有大威神,光所不照者,彼尽蒙耀。
“彼众生者因此妙光各各生知‘有奇特众生生!有奇特众生生!’者,我受持是世尊未曾有法。
 
“我闻世尊舒体出母胎;若世尊舒体出母胎者,我受持是世尊未曾有法。
“我闻世尊覆藏出母胎,不为血所污,亦不为精及诸不净所污;若世尊覆藏出母胎,不为血所污,亦不为精及诸不净所污者,我受持是世尊未曾有法。
 
“我闻世尊初生之时,有四天子手执极细衣,住于母前,令母欢喜,叹:‘此童子甚奇!甚特!有大如意足,有大威德,有大福祐,有大威神!’
= “四天子”:(一)持国天,镇守东方,为干闼婆之主神。(二)增长天,镇守南方,为鸠槃荼之主神。(三)广目天,镇守西方,为那伽之主神。(四)多闻天,镇守北方,为夜叉之主神。四天子均为佛教之守护神。
“若世尊初生之时,有四天子手执细衣,住于母前,令母欢喜,叹‘此童子甚奇!甚特!有大如意足,有大威德,有大福祐,有大威神!’者,我受持是世尊未曾有法。
 
“我闻世尊初生之时,即行七步,不恐不怖,亦不畏惧,观察诸方;若世尊初生之时,即行七步,不恐不怖,亦不畏惧,观察诸方者,我受持是世尊未曾有法。
“我闻世尊初生之时,则于母前而生大池,其水满岸,令母于此得用清净;若世尊初生之时,则于母前而生大池,其水满岸,令母于此得用清净者,我受持是世尊未曾有法。
“我闻世尊初生之时,上虚空中雨水注下,一冷一暖,灌世尊身;若世尊初生之时,上虚空中雨水注下,一冷一暖,灌世尊身者,我受持是世尊未曾有法。
(guàn) = 灌水[Guan River](浇;灌溉[irrigate]/流注[pour])
 
“我闻世尊初生之时,诸天于上鼓天妓乐,天青莲华、红莲华、赤连华、白莲华、天文陀罗华及细末旃檀香散世尊上;若世尊初生之时,诸天于上鼓天妓乐,天青莲华、红莲华、赤连华、白莲华、天文陀罗华及细末旃檀香散世尊上者,我受持是世尊未曾有法。
= “文陀罗华”:Mandarava,又作曼陀罗华,译为圆华、适意花。
 
天华 = Deva-puppha指天上之妙华。又指法会时,散于佛前,以纸作状如莲花瓣者。
优钵罗华
Uppala,意译作青莲花。
波头摩华/钵特摩华/钵昙摩华/钵头摩华
Paduma,意译作赤莲华、红莲华。
拘牟头华/拘物头华
Kumuda,意译黄莲花。
分陀利华/芬陀利华
Pundarika,意译白莲华。
瞻卜迦华/薝卜华
Campaka,译曰金色花树、黄花树。
阿提目多伽华
Atimuktaka,草名。译曰善思夷华,苣胜子,龙舐华。草形如大麻,赤华青叶,子可作油。亦能为香。
婆师迦华/婆利师迦华
Varsika,意译作雨时生、雨时、夏生、夏至、雨。花名之由来,乃因其花为雨期时所开;或因此花于夏时所生。。
苏摩那华/须曼华/须曼那华
Sumana,意译悦意花、好意花、好喜花、善摄意花、称意花。
曼陀罗华
四种天花
Mandarava,意译天妙、悦意、适意、杂色、圆、柔软声、阒、白。其花大者,称为摩诃曼陀罗华。花色似赤而美,见者心悦。
摩诃曼陀罗华
Mahamandarava,其花大者,称为摩诃曼陀罗华。
曼殊沙华
Manjusaka,又译作柔软华、白圆华、如意华、槛花、曼殊颜华。其花大者,称为摩诃曼殊沙华。其花鲜白柔软,诸天可随意降落此花,以庄严说法道场,见之者可断离恶业。
摩诃曼殊沙华
Mahamanjusaka,其花大者,称为摩诃曼殊沙华。
 
“我闻世尊一时在父白净王家,昼监田作,坐阎浮树下,离欲、离恶不善之法,有觉有观,离生喜乐,得初禅成就游。
= “白净王”:Suddhodana,又作净饭王。
谵浮树/赡部树/剡浮树/染部树/潜谟树/阎浮/阎浮树 = Jambu,属于落叶乔木。原产于印度,四、五月间开花,结深紫色果实,稍带酸味,种子可作药用。依大智度论卷三十五载,印度为阎浮树茂盛之地,故得阎浮提之名;又流于此树林间之诸河多含沙金,故称为阎浮檀金。此外,起世因本经、立世阿毗昙论卷一南剡浮提品等皆说有‘阎浮大树王’,此树枝干高广,树叶厚密,能遮避风雨,果实甘美无比;或系印度人想像中之理想树。
 
四静虑天/四静虑处/四生静虑/生静虑/四禅天 = 指修习四禅定所得报果之色界天,或指居于此界之众生。
四禅天
舍念清净地
Catuttha-jhana,此天较三禅天又脱离了“离喜妙乐”的情感,境界更高,唯有舍清净、念清净、不苦不乐受和心注一境等特性。离前喜、乐,清净平等,住舍受正念。
三禅天
离喜妙乐地
Tatiya-jhana此天较二禅天又断离了喜乐等情感,唯有行舍、正念、正知、受乐和专心五种特性。离前喜贪,心悦安静,有胜妙乐。
二禅天
定生喜乐地
Dutiya-jhana此天较初禅天又脱离了寻、伺等心理活动,内心明净,稳定住于喜乐的境界中。亦即无寻无伺,无觉无观。
初禅天
离生喜乐地
Pathama-jhana,此天远离欲界恶法,众生心生喜乐。寻,旧译作‘觉’,为心之粗分别作用;伺,旧译作‘观’,为心之细分别作用。以得此禅定之人仍有寻、伺作用,故又称‘有觉有观’。
 
“尔时中后,一切余树影皆转移,唯阎浮树其影不移,荫世尊身。
“于是释白净往观田作,至作人所,问曰:‘作人,童子何处?’
“作人答曰:‘天童子今在阎浮树下。’
“于是释白净往诣阎浮树。
“时,释白净日中后,见一切余树影皆转移,唯阎浮树其影不移,荫世尊身,便作是念:‘今此童子甚奇!甚特!有大如意足,有大威德,有大福祐,有大威神!所以者何?日中之后,一切余树影皆转移,唯阎浮树其影不移,荫童子身。’
“若世尊日中之后,一切余树影皆转移,唯阎浮树其影不移,荫世尊身者,我受持是世尊未曾有法。
 
“我闻世尊一时游鞞舍离大林之中。
= “鞞舍离”:Vesali,又作毗舍离、吠舍离,为跋耆国首都。
(bǐng) = 刀鞘[sheath of a knife](pí = 鼓名。)
“于是,世尊过夜平旦,著衣持钵,入鞞舍离城而行乞食。
“乞食已竟,收举衣钵,澡洗手足,以尼师檀著于肩上,往入林中,至一哆罗树下,敷尼师檀,结跏趺坐。
= “哆罗树”:Tala,玄应音义卷二记载:哆罗树之形状似棕榈,极高度,最高可有七、八十尺,果熟呈赤色,如大石榴,人多食之。其叶晒干后可供书写,称贝多罗叶、贝叶。
坐具 = Nisidana,比丘六物之一。音译尼师坛、尼师但那、宁史娜曩。意译为敷具、铺具、坐卧具、坐衣、衬卧衣、随坐衣。略称具。即坐卧时敷于地上或卧具上之长方形布。系为防御地上植物、虫类以保护身体,避免三衣及寝具之污损而作者,即有护身、护衣、护众人床席卧具之作用。坐具之颜色与三衣相同,用青色、黑色、木兰色。若取新衣作坐具,可作二或三层;取旧衣作者,则可作四层。又新作坐具时,须取旧布贴在中央或四边。其大小则因律典不同而有异,盖以长为佛陀二桀手,广一桀手半为本制。据敕修百丈清规卷五办道具条载,长四尺八寸,宽三尺六寸;一般约长六十公分,宽四十五公分,其后逐渐加大,约长一六五公分,宽八十公分。
“是时中后,一切余树影皆转移,唯哆罗树其影不移,荫世尊身。
“于是释摩诃男中后仿佯,往至大林。
= “释摩诃男”:Sakka Mahanama,为世尊之徒弟,后从世尊出家。
仿(fǎng) = 相似。或作“彷”[be similar](páng = 游荡,徘徊[waverhesitate])
(yáng) = 假装[pretendfeign]/同“徉”。彷徉,徘徊不进。
“释摩诃男日中后,见一切余树影皆转移,唯哆罗树其影不移,荫世尊身,便作是念:‘沙门瞿昙甚奇!甚特!有大如意足,有大威德,有大福祐,有大威神!所以者何?日中之后,一切余树影皆转移,唯哆罗树其影不移,荫沙门瞿昙身。’
“若世尊日中之后,一切余树影皆转移,唯哆罗树其影不移,荫世尊身者,我受持是世尊未曾有法。
 
“我闻世尊一时游鞞舍离大林之中。
“尔时,诸比丘置钵露地。
“时,世尊钵亦在其中。
“有一猕猴持佛钵去,诸比丘诃,恐破佛钵。
“佛告诸比丘:‘止!止!莫诃!不破钵也。’
“时,彼猕猴持佛钵去,至一婆罗树,徐徐上树,于婆罗树上取蜜满钵,徐徐下树,还诣佛所,即以蜜钵奉上世尊,世尊不受。
庵婆罗树林 = Ambalatthika,据梵网经(Brahmajala-sutta)载,此树林位于印度王舍城(Rajagaha)与那烂陀(Nalanda)之间。又据佛音(Buddhaghosa)所著法聚论注(Atthasalini)记载,此林内水流清澈,绿木成荫,入口种植庵婆罗树,周围有堡垒围绕。于中部经典六一教诫罗侯罗庵婆檗林经(Ambalatthika-Rahulovada-suttanta)记载,释尊在此园林亲自教诫其子罗侯罗。又长部经典十六大般涅槃经(Mahaparinibbana-suttanta)记述,释尊在入灭之年,于此园内教诫诸比丘之后,始往那烂陀。
(xú) = 慢步走[walk slowly](缓慢[gentlyslowly]/安闲的样子[leisurely])
“时,彼猕猴却在一面,取斫去虫,既去虫已,还持上佛,佛复不受。
(zhuó) = 斧刃[edge <of an axe>](用刀、斧等砍劈[hack with a knife or an axe])
“猕猴复却在于一面,取水著蜜中,持还上佛,世尊便受。
“猕猴见佛取蜜钵已,欢喜踊跃,却行弄舞,回旋而去。
“若世尊令彼猕猴见世尊取蜜钵已,欢喜踊跃,却行弄舞,回旋去者,我受持是世尊未曾有法。
 
“我闻世尊一时游鞞舍离猕猴水边高楼台观。
“尔时,世尊曝晒坐具,抖擞拂拭。
(pù) = [expose to the sun](暴露[expose to the open air])
(sòu) = 用通条插进火炉,抖落炉灰[jab the poker into a stove to stir the fire in order to remove the ashes]
(fú) = 拂拭;掸除[whiskflick](掠过或轻轻擦过[sweep]/违背;逆[disobey])
(shì) = 揩,擦[wipe away]
“是时,大非时云来,普覆虚空,欲雨而住,须待世尊。
“世尊曝晒坐具,抖擞拂拭,举著一处已,摄持扫帚,住屋基上。
(zhǒu) = 扫帚[broom]
“于是大云已见世尊收举坐具,便下大雨,于卑、高地滂霈平满。
(pāng) = 大水涌流[surging](倾盆大雨的[torrential])
(pèi) = 大雨[heavy rain]
“若世尊令彼大云已见世尊收举坐具,便下大雨,于卑、高地滂霈满者,我受持是世尊未曾有法。
 
“我闻世尊一时游跋耆中,在温泉林娑罗树王下坐。
= “跋耆”:Vajji,又作跋阇,种族名或国名,十六大国之一。
沙罗树/萨罗树/娑罗树 = 娑罗,Sala,有坚固、高远之义。中印度拘尸那罗城外娑罗树林亦以释尊般涅槃之圣地而闻名。
“尔时中后,一切余树影皆转移,唯娑罗树王其影不移,荫世尊身。
“于是罗摩园主行视园时,日中后,见一切余树影皆转移,唯娑罗树王其影不移,荫世尊身,便作是念:‘沙门瞿昙甚奇!甚特!有大如意足,有大威德,有大福祐,有大威神!所以者何?日中之后,一切余树影皆转移,唯娑罗树王其影不移,荫沙门瞿昙身。’
“若世尊日中之后,一切余树影皆转移,唯娑罗树王其影不移,荫世尊身者,我受持是世尊未曾有法。
 
“我闻世尊一时在阿浮神室中。
= “阿浮”:Atuma
“尔时,世尊过夜平旦,著衣持钵,入阿浮村而行乞食。
“乞食已竟,收举衣钵,澡洗手足,以尼师檀著于肩上,入神室宴坐。
“尔时,天大雷雨雹,杀四牛、耕者二人。
(báo) = 冰雹[hail]
“彼送葬时,大众喧闹,其声高大,音响震动。
(xuān) = 声音大而嘈杂[noisy]
“于是,世尊则于晡时宴坐而起,从神室出,露地经行。
“时,彼大众中,有一人见世尊则于晡时宴坐而起,从神室出,露地经行,即往诣佛,稽首作礼,随佛经行。
“佛见在后,问彼人曰:‘以何等故?大众喧闹,其声高大,音响震动耶?’
“彼人白曰:‘世尊,今日天大雷雨雹,杀四牛、耕者二人;彼送葬时,大众喧闹,其声高大,音响震动;世尊,向者不闻声耶?’
“世尊答曰:‘我不闻声。’
“复问:‘世尊,向为眠耶?’
“答曰:‘不也。’
“复问:‘世尊,时寤不闻此大声耶?’
(wù) = 睡醒[wake up](通“悟”。觉悟,认识到[realize])
“答曰:‘如是。’
“尔时,彼人便作是念:‘甚奇!甚特!极息至寂,如来、无所著、等正觉之所行;所以者何?寤而不闻此大音声。’
“若世尊寤而不闻此大音声者,我受持是世尊未曾有法。
 
“我闻世尊时在郁鞞罗尼连然河边,阿阇惒罗尼拘类树下初得佛道。
= “郁鞞罗”:Uruvela,村名,又作优楼频罗村,位于佛陀伽耶之北,尼连禅河之西。
= “尼连然”:Neranjara,又作尼连禅,河名。
= “阿阇惒罗尼拘类”:Ajapala-nigrodha,榕树之一种。
(hè) = 古均同“和”。
“尔时大雨,至于七日,高下悉满,潢涝横流。
(huáng) = 积水池[water pool]
(lào) = 水名。在陕西省。源出秦岭,北流入渭水[Lao river](水淹没;雨多成灾[inundate])
“世尊于中露地经行,其处尘起;若世尊潢涝横流,世尊于中露地经行,其处尘起者,我受持是世尊未曾有法。
 
“我闻魔王六年逐佛,求其长短,不能得便,厌已而还;若世尊魔王六年随逐世尊,求其长短,不能得便,厌已而还者,我受持是世尊未曾有法。
 
“我闻世尊七年念身,常念不断;若世尊七年念身,常念不断者,我受持是世尊未曾有法。”
 
于是,世尊告曰:“阿难,汝从如来更受持此未曾有法。
“阿难,如来知觉生,知住、知灭,常知,无不知时。
“阿难,如来知思想生,知住、知灭,常知,无不知时。
“是故,阿难,汝从如来更受持此未曾有法。”
 
佛说如是,尊者阿难及诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。