2021年8月25日星期三

杂阿含经-第一卷_五阴

杂阿含经
阿笈摩/阿伽摩/阿鋡暮/阿鋡/阿含 = Agama,意译为法归、法本、法藏、教法、教分、种种说、无比法、传教、净教、趣无、教、传、归、来、藏。近代学者更有将阿含之义解释作来着、趣归、知识、圣言、圣训集、经典等。即指所传承之教说,或集其教说所成之圣典。通常系指原始佛教圣典四阿含或五阿含而言。
 
杂阿含经 = Samyutta-nikaya,为南朝刘宋求那跋陀罗在元嘉年间(据推测约是在元嘉十二年至十三年,即公元435-436年),于南京祇洹寺(一说瓦官寺)出经,求那跋陀罗所出佛经,由宝云及菩提法勇译为汉文。全经共有50卷,1362小经,内容相当于南传巴利本之相应部,为汉译四阿含中之最大部者,其成立时期,亦为四阿含中之最早者。
 
求那跋多罗/求那拔陀罗/跋陀/求那跋陀罗 = Guabhadra394年-468年,意译为功德贤,中天竺人,印度佛教高僧、译经师。刘宋元嘉年间来到中国。是楞伽师的始祖,是菩提达摩的老师。
 
卷号
经号
相应
七诵
1
132
五阴相应
五阴诵
2
3358
3
5987
4
88102
婆罗门相应
八众诵
5
103110
五阴相应
五阴诵
6
111129
罗陀相应
佛所说诵()
130132
断知五阴相应()
133138
邪见相应
7
139171
172187
断知五阴相应()
8
188229
六入处相应
六入处诵
9
230255
10
256272
五阴相应
五阴诵
11
273282
六入处相应
六入处诵
12
283303
十二因缘相应
杂因诵
13
304342
六入处相应
六入处诵
14
343364
十二因缘相应
杂因诵
15
365370
371378
四食相应
379406
四圣谛相应
16
407443
444454
十八界相应
17
455465
466489
受相应
18
490500
舍利弗相应
弟子所说诵
501503
目揵连相应
19
504534
535536
阿那律相应
20
537545
546555
大迦旃延相应
556558
阿难相应
21
559565
566575
质多罗相应
22
576603
诸天相应
八众诵
23
604
阿育王传
佛所说诵()
24
605639
四念处相应()
道品诵
25
640641
阿育王传
26
642660
五根相应()
661703
五力相应
704711
七觉支相应
27
712747
28
748796
八圣道分相应
29
797800
801815
安那般那念相应
816829
三学相应
30
830832
833860
四不坏净相应()
31
861872
天界相应()
佛所说诵()
873891
努力修证相应
892901
六入十八界五阴相应
902904
四不坏净相应()
32
905906
大迦叶相应
佛所说诵()
907916
聚落主相应
917918
马作比喻相应
33
919926
927936
释迦族人相应
937939
无始生死相应
34
940956
957964
婆蹉种姓的外道出家人相应
965969
外道出家人相应
35
970979
980992
杂相应
36
993994
婆耆舍诗人相应
八众诵
9951022
诸天相应
37
10231038
病相应
佛所说诵()
10391061
十善十恶业报相应
38
10621080
比丘相应
八众诵
39
10811083
10841103
天魔波旬相应
40
11041120
帝释相应
41
11211135
四不坏净相应()
佛所说诵()
11361144
大迦叶相应
42
11451150
刹利相应
八众诵
11511163
婆罗门相应
43
11641177
六入处相应
六入处诵
44
11781187
婆罗门相应
八众诵
11881197
梵天相应
45
11981207
比丘尼相应
12081221
婆耆舍比丘相应
46
12221225
帝释相应
12261240
刹利相应
47
12411245
杂相应
佛所说诵()
12461264
譬喻相应
12651266
病相应
48
12671293
诸天相应
八众诵
49
12941318
13191324
夜叉相应
50
13251330
13311362
林相应
 
《杂阿含经》第一卷
#五阴诵<123510>
##五阴相应<132>
 
五阴 = 为「五蕴」的旧译,阴是障蔽的意思,能阴覆真如法性,起诸烦恼。蕴是积集的意思,五蕴就是色蕴、受蕴、想蕴、行蕴、识蕴。此五蕴中,色蕴属于物质;受、想、行、识四蕴属于精神,此五蕴乃是构成人身的五种要素。
色,指一切有形象和占有空间的物质,可分为五种:
一、内色——指眼、耳、鼻、舌、身之五根,因属于内身,故名内色。
二、外色——指色、声、香、味、触之五境,因属于外境,故名外色。
三、显色——指我们常见的各种颜色,如青、赤、黄、白,黑等。
四、表色——指有情众生色身的各种动作,如趋舍伸屈等种种表相。
五、形色——指物体的形状,如长短方圆等等。
即受蕴,人类的感官与外界接触时所产生的感受。受有三种——苦受、乐受、不苦不乐感受。南传佛教五十二心所中有一受心所。
即想蕴,想就是想象,于善恶憎爱等境界,取种种相,作种种想,包括思想、概念等心理现象。南传佛教五十二心所中有一想心所。
即行蕴,行就是行为或造作,由意念而行动去造作种种的善恶业。南传佛教五十二心所中,有五十行心所。
即识蕴,识就是了别的意思,由心识去辨别所缘所对的境界。南传佛教有八十九心或一百二十一心之说。
 
#1、本经叙说五蕴之无常、苦、空、非我。相应部Anicca etc.(无常等)。
 
如是我闻:一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。
= 有一个时候,佛陀住在舍卫国的祇树给孤独园里。
= “如是我闻”:诸经经首均有此语,巴利本作Evam Me Sutam。印度重视闻持,而以此语做为信凭,这句话表示此经为结集者亲自听闻。在九分教中,虽然从伊帝目多迦经开始无此语,但在修多罗、祇夜、弊迦兰、优陀那等诸经则多有此语。南传相应部亦均有此语。
= “住”:Viharati,乃止住之意。
= “舍卫国”:Savatthi,乃拘萨罗国之首府,在今北印度近尼泊尔处。
如是我闻 = 诸经经首均有此语,印度重视闻持,而以此语作为信凭,这句话表示此经为结集者亲自听闻。
= “祇树给孤独园”:Jetavana Anathapindika Arama,为佛陀道场之一。此园乃须达多长者向祇陀太子买下土地建成以供养佛陀者,其内之树林则为祇陀太子所布施,故合称祇树给孤独(须达多长者乐善好施,经常接济贫困孤独之人,故被称为给孤独长者)园。
(qí) = 地神[the god of the earth](zhǐ = 正、恰、只[only])
尔时,世尊告诸比丘:“当观色无常,如是观者,则为正观。
“正观者,则生厌离;厌离者,喜贪尽;喜贪尽者,说心解脱。
= 应当以正慧观察物质现象,都是随缘生灭,变化无常,能如此地去观察,才是正确的观察。对物质现象能作正确的观察,就会对它产生厌离心;对它产生厌离心,那么对它的喜爱贪欲便可消除净尽;喜爱贪欲消除净尽了,我说他的心已获得了解脱。
= “色无常”:Rupam Aniccam,谓「色是无常的」,眼所见之形色,耳所闻之声音等,均如流水之来去,随缘而生灭,无一常住。
心解脱 = 梵语Citta-vimukti,谓由定力而于定障得解脱。与「慧解脱」相对。其原始本意,系指心由一切束缚中解放;解脱之当体即为心,故称心解脱;而以智慧解脱者,则称慧解脱。但后世术语化,将无明之灭称慧解脱,将渴爱之灭称心解脱。更以心解脱连结于禅定,谓依定而解脱定障,与无贪相应者,称为心解脱。依慧而解脱烦恼障,与无痴相应者,称为慧解脱。此二者同时解脱者,则称俱解脱。
“如是观受、想、行、识无常,如是观者,则为正观。
= “受、想、行、识无常”:Vedana AniccaSanna AniccaSankhara AniccaVinnanam Aniccam,受、想、行、识四者和「色」合称五蕴。各种物质的代名词叫「色」,领纳此等所接触之外境叫「受」,对此等色、受之外境所产生的印象叫「想」,除去「受、想」外的各种心思运作叫「行」,了别色、受、想、行的心叫「识」。
“正观者,则生厌离;厌离者,喜贪尽;喜贪尽者,说心解脱。
= 同样地,要以正慧观察我们的感受、想象、意志行为、心识等精神现象,也是随缘生灭,变化无常,这样地观察,才是正确的观察。对此精神现象能作正确的观察,就会对它产生厌离;对它产生厌离,那么对它的喜爱贪欲便可消除净尽;喜爱贪欲消除净尽了,我说他的心已获得了解脱。
“如是,比丘!心解脱者,若欲自证,则能自证:我生已尽,梵行已立,所作已作,自知不受后有。
= “生已尽,梵行已立,所作已作,自知不受后有”:Khina JatiVusitam BrahmacariyamKatam KaraniyamNaparam Itthatatyati Pajanati,这是佛教中有关解脱的一种说明。生已尽(Khinabijo),即烦恼业缚已尽,可证阿罗汉果。从过去的烦恼、生死的束缚中解脱出来,成为真正自在的人。梵行已立,即脱离爱欲而过着清净的生活,只有正行、正精进而没有邪行。所作已作,即已完成一切义务职守。不受后有,即现在已得解脱,将来再不受束缚,不再于生死轮回中流转,不堕「死界」得到「正生」。
(zhèng) = 告发[inform against](验证;证实[provedemonstrate]/证果[realizecome to understand])
“如观无常,苦、空、非我亦复如是。”
= 就像这样,比丘啊!一个心灵已获得解脱的人,若想自己作证,就能自己作证——我再生的因素已灭尽,清净的梵行已建立,所应做的事已做好,自己知道此生是最后身,不再流转于生死轮回中了。就像观察五蕴是无常的经文一样,这五蕴是苦、是空、非我等经文,也都是说要如此去作观察。
= “苦”:乃观五蕴是苦的。人生有生、老、病、死、求不得、怨憎会、爱别离、五蕴炽盛等诸苦。参阅相应部Dukkha(苦)。
= “空”:五蕴因无常,故不实在,亦不虚无,即为空。
= “非我”:因无常,故苦,而知无常住、唯一、自在、主宰、独存、实在之我,故非我。参阅相应部Anatta(无我)。
(guān) = 仔细看[observewatch](容饰,外观[appearancelooks])
 
时,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。
 
#2、本经乃叙说正确地观察五蕴之无常、苦、空、非我,从而可得自在。相应部Yad Anicca(无常者)。
 
如是我闻:一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。
尔时,世尊告诸比丘:“于色当正思惟,观色无常如实知。
“所以者何?比丘!于色正思惟,观色无常如实知者,于色欲贪断;欲贪断者,说心解脱。
= 对于色应当去作正确的思惟,观察这色的无常,能够如实地了知。为何要这样呢?比丘啊!因为对于色能作正确的思惟,观察这色无常,能够如实地了知的话,那么对于色的欲望贪求就能断除;欲望贪求断除了,我说他的心灵已获得了解脱。
正思惟 = 对佛教教义的正确思惟,为「八正道」之一。
“如是受、想、行、识当正思惟,观识无常如实知。
“所以者何?于识正思惟,观识无常者,则于识欲贪断;欲贪断者,说心解脱。
= 同样地,对于受、想、行、识等精神现象,也应当去作正确的思惟,观察心识等这些精神现象,皆是随缘生灭,变化无常,能够如实的了知。为何要这样呢?因为对于心识等精神现象能作正确的思惟,观察这些精神现象,皆是随缘生灭,变化无常,那么就能断除对于这些精神现象的贪欲;贪欲断除了,我说他的心灵已获得了解脱。
观识无常如实知 = 识,原指心识,谓应观察心识无常,能够如实了知。但从前后经意,亦可知于受、想、行三蕴,亦应观其无常如实知。
“如是心解脱者,若欲自证,则能自证:我生已尽,梵行已立,所作已作,自知不受后有。
“如是正思惟无常,苦、空、非我亦复如是。”
= 就像这样,一个心已获得解脱的人,如果想要自己作证,就能自己作证——我再生的因素已灭尽,清净的梵行已建立,所应做的事已做好,自己知道此生是最后身,不再受生死轮回了。就像正确的去思惟色、受、想、行、识五蕴是随缘生灭,变化无常的经文一样,这五蕴是痛苦、是空、非我等经文,也都是说要如此的去思惟。
 
时,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。
 
#3、本经叙说因昧于五蕴,故不自由,若能正知,即无忧苦。相应部Parijanam(遍智)or Abhijanam(证知),参阅Parijanana(晓了)。
 
如是我闻:一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。
尔时,世尊告诸比丘:“于色不知、不明、不断、不离欲,则不能断苦;
= “不知、不明、不断、不离欲,则不能断苦Anabhijanam Aparijanam Appajaham Avirajayam Abhabbo Dukkhakkhayaya
“如是受、想、行、识,不知、不明、不断、不离欲,则不能断苦。
= 对于色,不能了知,不能明白,不能将它断弃,不能远离对它的贪欲,那么就不能断除痛苦(由色无常所造成的)。同样地,对于受、想、行、识等精神现象,不能了知,不能明白,不能将它断弃,不能远离对它的贪欲,那么就不能断除痛苦(由精神现象无常所造成的)
“诸比丘!于色若知、若明、若断、若离欲,则能断苦;
“如是受、想、行、识,若知、若明、若断、若离欲,则能堪任断苦。”
= 众比丘!对于色,若能了知、明白,若能将它断弃,远离对它的贪欲,那么就能断除痛苦(由色无常所造成的);同样地,对于受、想、行、识等精神现象,若能了知、明白,若能将它断弃,远离对它的贪欲,那么就能断除痛苦(由精神现象无常所造成的)
 
时,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。
 
#4、本经叙说无知者因不自由而有苦怖。参阅相应部Parijanana(晓了)。
 
如是我闻:一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。
尔时,世尊告诸比丘:“于色不知、不明、不断、不离欲、心不解脱者,则不能越生、老、病、死怖;
“如是受、想、行、识,不知、不明、不断、不离欲贪、心不解脱者,则不能越生、老、病、死怖。
= 对于色,不能了知,不能明白,不能将它断弃,不能远离对它的贪欲,心灵不能获得解脱的人,就不能超越生、老、病、死的恐怖;同样地,对于受、想、行、识等精神现象,对它不能了知,不能明白,不能将它断弃,不能远离对它的贪欲,心灵不能获得解脱的人,就不能超越生、老、病、死的恐怖。
“比丘!于色若知、若明、若断、若离欲,则能越生、老、病、死怖。
“诸比丘!若知、若明、若离欲贪、心解脱者,则能越生、老、病、死怖;
“如是受、想、行、识,若知、若明、若断、若离欲贪、心解脱者,则能越生、老、病、死怖。”
= 比丘啊!对于色,若能了知、明白,若能将它断弃,远离对它的贪欲,那么就能超越生、老、病、死的恐怖。众比丘啊!对色,若能了知、明白,若能远离对它的贪欲,心灵获得自在解脱的人,就能超越生、老、病、死的恐怖;同样地,对于受、想、行、识等精神现象,若能了知、明白,若能将它断弃,远离对它的贪欲,心灵获得自在解脱的人,就能超越生、老、病、死的恐怖。
 
时,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。
 
#5、本经叙说无知之束缚。相应部前半Abhinandanam(欢喜),后半Parijanam(遍智)or Abhijanam(证知)。
 
如是我闻:一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。
尔时,世尊告诸比丘:“于色爱喜者,则于苦爱喜;于苦爱喜者,则于苦不得解脱、不明、不离欲。
= “于色爱喜者,则于苦爱喜”:Yo Rupam Abhinandati Dukkham So Abhinandati
“如是受、想、行、识爱喜者,则爱喜苦;爱喜苦者,则于苦不得解脱。
= 爱好喜欢色,就是爱好喜欢这痛苦(色无常所造成的);爱好喜欢痛苦,那么就无法从这个痛苦中解脱出来,对它不明白,不能远离对它的贪欲。同样地,爱好喜欢受、想、行、识等精神现象,就是喜欢痛苦(由这些精神现象无常所造成的);爱好喜欢痛苦,那么就无法从这个痛苦中解脱出来。
“诸比丘!于色不爱喜者,则不喜于苦;不喜于苦者,则于苦得解脱。
“如是受、想、行、识不爱喜者,则不喜于苦;不喜于苦者,则于苦得解脱。
= 众比丘!不爱好喜欢色,就不会喜欢痛苦;不喜欢痛苦,那么就可以解脱这个痛苦了。同样地,不爱喜受、想、行、识等精神现象,就不会喜欢痛苦;不喜欢痛苦,那么就可以解脱这个痛苦了。
“诸比丘!于色不知、不明、不离欲贪、心不解脱,贪心不解脱者,则不能断苦;
“如是受、想、行、识,不知、不明、不离欲贪、心不解脱者,则不能断苦。
= 众比丘!对于色,不能了知,不能明白,不能远离对它的贪欲,心灵就不能获得自在解脱,贪心而不能获得自在解脱的人,就不能断除痛苦;同样地,受、想、行,识等精神现象,对它不了知、不明白,不能远离对它的贪欲,心灵不能获得自在解脱的人,就不能断除痛苦。
“于色若知、若明、若离欲贪、心得解脱者,则能断苦;
“如是受、想、行、识,若知、若明、若离欲贪、心得解脱者,则能断苦。”
= 对于色,若能知道明白,若能远离对它的贪欲,心灵获得自在解脱的人,就能断除由这些色所造成的痛苦了;同样地,对于受、想、行、识等精神现象,若能知道明白,若能远离对它的贪欲,心灵获得自在解脱的人,他也就能断除由这些精神现象所造成的痛苦了。
 
时,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。
 
#6、本经和上述诸经一样叙说无知。参阅相应部Parijanana(晓了)。
 
如是我闻:一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。
尔时,世尊告诸比丘:“于色不知、不明、不离欲贪、心不解脱者,则不能越生、老、病、死怖;
“如是受、想、行、识,不知、不明、不离欲贪、心不解脱者,则不能越生、老、病、死怖。
“诸比丘!于色若知、若明、若离欲贪、心解脱者,则能越生、老、病、死怖;
“如是受、想、行、识,若知、若明、若离欲贪、心解脱者,则能越生、老、病、死怖。”
 
时,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。
 
#7、本经叙说有爱着则不得解脱。相应部Abhinandanam(欢喜)。
 
如是我闻:一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。
尔时,世尊告诸比丘:“于色爱喜者,则于苦爱喜;于苦爱喜者,则于苦不得解脱。
“如是受、想、行、识爱喜者,则爱喜苦;爱喜苦者,则于苦不得解脱。
“诸比丘!于色不爱喜者,则不喜于苦;不喜于苦者,则于苦得解脱。
“如是受、想、行、识不爱喜者,则不喜于苦;不喜于苦者,则于苦得解脱。”
 
时,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。
 
无常及苦空,非我正思惟,无知等四种,及于色喜乐。
= 上面诸经,可皈摄其启示为1.无常,2.苦,3.空,4.非我,5.正思惟,以及6.7.8.9.四种无知,和10.对于色阴等之喜乐的问题。
= “无常喜乐”:此即「温拖南颂」,古代集经之结颂,又作摄颂。据「分别功德论」载:「撰三藏讫,录十经为一偈,所以尔者,为将来诵习者,惧其忘误,见名忆本,思惟自寤。」即录无常等十经为一偈。
 
#8、本经述说观察三世诸法之无常。相应部Atitanagatapaccuppanna(过去、未来、现在),参阅Atitena(依过去的)。
 
如是我闻:一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。
尔时,世尊告诸比丘:“过去、未来色无常,况现在色!
= 过去与未来的色都是随缘生灭,变化无常,更何况是现在的色!
“圣弟子!如是观者,不顾过去色,不欣未来色,于现在色厌、离欲、正向灭尽。
= 圣弟子啊!能这样的去观察,就不会顾念过去的色,也不会欣悦未来的色,对于现在的色产生厌嫌,远离对它的贪欲,正确地趋于将它灭尽。
= “圣弟子!如是观者,不顾过去色”:「圣弟子」Ariyasavako,又名圣声闻,即真正闻佛声教的人。「不顾过去色」Atitasmim Rupasmim Anapekho Hoti,即不顾念过去色境。
= “不欣未来色”:巴利本作Anagatam Rupam Nabhinandati
= “于现在色厌、离欲、正向灭尽”:Paccuppannassa Rupassa Nibbidaya Viragaya Nirodhaya Patipanno Hoti,向于现在色的厌离、离欲、灭尽。
(gù) = 回头看[turn round and look atlook back](观看,瞧[look])
(xīn) = 喜悦[happyjoyousglad](爱戴[love and esteem])
(zhèng) = 甲骨文字形,上面的符号表示方向、目标,下面是足<>,意思是向这个方位或目标不偏不斜地走去。不偏斜,平正[central](正直,正派[honestupright]/正好,恰好[justprecisely])
“如是,过去、未来受、想、行、识无常,况现在识!
= 同样地,过去与未来的受、想、行、识等精神现象也都是随缘生灭,变化无常,何况是现在的精神现象!
“圣弟子!如是观者,不顾过去识,不欣未来识,于现在识厌、离欲、正向灭尽。
= 圣弟子啊!能如此的去观察,就不会顾念过去的精神现象,也不会欣悦未来的精神现象,对于现在的精神现象产生厌嫌,远离对它的贪欲,正确地趋于将它灭尽。
「过去、未来……正向灭尽」 = 此小段中之识字,原皆指心识而言。应观过去、未来五蕴皆无常,非止识蕴而已。译文为能融摄受、想、行三蕴,使经义简单明白,故将「况现在识」句以下诸识字借代受、想、行、识全体,译为精神现象。以后诸经,颇多如此译法,特此说明。
“如无常,苦、空、非我亦复如是。”
= 就像观察五蕴是无常的经文一样,这五蕴是苦﹝痛苦﹞、是空﹝不实在﹞、非我﹝无我﹞等经文,也都是说要如此去作观察。
= “苦”:正观三世诸法之苦。参阅相应部Atitanagatapaccuppanna(过去、未来、现在)。
= “空”:正观诸法之空。巴利本此处没有「空」字,在比较南北传藏经时值得注意。
= “非我”:正观三世诸法之无我。参阅相应部Atitanagatapaccuppanna(过去、未来、现在)。
 
时,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。
 
#9、本经乃叙说于五蕴能正观则能厌离。本经和第二经可对照参考。相应部Yad Anicca(无常者)。
 
如是我闻:一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。
尔时,世尊告诸比丘:“色无常,无常即苦,苦即非我,非我者亦非我所。
“如是观者,名真实正观。
= 色都是随缘生灭,变化无常;变化无常,所以造成痛苦;会造成痛苦,可见其中并没有一个真实的自我在主宰;既没有实我,也就不是我所有了。能如此地以正慧去观察,叫做真实正确的观察。
= “如是观者,名真实正观”:Evam Etam Yathabhutam Sammappannaya Datthabbam,如实地以正慧观照色之无常。能如是照见前法,则能获得真实智,故称「真实正观」。又作「如实观」。
“如是受、想、行、识无常,无常即苦,苦即非我,非我者亦非我所。
“如是观者,名真实正观。
= 同样地,受、想、行、识等精神现象也是随缘生灭,变化无常;变化无常,所以造成痛苦;会造成痛苦,可见其中并没有一个真实的自我在主宰;既没有实我,也就不是我所有的了。能如此地以正慧去观察,叫做真实正确的观察。
非我所 = 我所,我所有的简称。有我见的人,对于身外之物都认为我所有,叫做我所。非我所,即非我所有。
“圣弟子!如是观者,厌于色,厌受、想、行、识,厌故不乐,不乐故得解脱,解脱者真实智生:我生已尽,梵行已立,所作已作,自知不受后有。”
= 圣弟子啊!能够如此地以正慧去观察,便能厌离这色,厌离受、想、行、识等精神现象。由于对色、受、想、行、识等五蕴的厌离,所以对它就不会产生喜乐之心;对它不产生喜乐之心,所以就可获得自在解脱了。一个获得自在解脱的人,便会产生真实的智慧。我再生的因素已灭尽,清净的梵行已建立,所应做的事已做好,自己知道此生是最后身,不再流转于生死轮回中了。
 
时,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。
 
#10、本经可和第二、第九经相互参考。本经叙说正观者之解脱自在。相应部Yad Anicca(无常者)。
 
如是我闻:一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。
尔时,世尊告诸比丘:“色无常,无常即苦,苦即非我,非我者即非我所。
“如是观者,名真实正观。
“如是受、想、行、识无常,无常即苦,苦即非我,非我者即非我所。
“如是观者,名真实正观。
“圣弟子!如是观者,于色解脱,于受、想、行、识解脱。
“我说是等解脱于生、老、病、死、忧、悲、苦恼。”
(yōu) = 担忧;发愁[worrybe worried](忧患,祸患[suffering])
(bēi) = 哀伤;痛心[grievedsad](哀怜;怜悯[compassionpity])
 
时,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。
 
#11、本经叙说观因、缘和因缘生法都是无常。相应部Hetu(因)。
 
如是我闻:一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。
尔时,世尊告诸比丘:“色无常,若因、若缘生诸色者,彼亦无常。
= “若因、若缘生诸色者,彼亦无常”:Yo Pi Hetu Yo Pi Paccayo Rupassa Uppadaya So Pi Anicco,「因」是直接促成果的要素,「缘」是其他一切间接的条作。
若因、若缘生诸色者 = 凡一事一物之生,本身的因素叫做因,旁助的因素叫做缘。例如稻谷,种子为因,而泥土、雨露、空气、阳光、肥料、农作等为缘,由此种种因缘的和合而生长谷子。
“无常因、无常缘所生诸色,云何有常?
= 因、缘既是无常,则所生之果法色、受等亦不应常住。
“如是受、想、行、识无常,若因、若缘生诸识者,彼亦无常。
“无常因、无常缘所生诸识,云何有常?
= 同样地,受、想、行、识等精神现象也都是随缘生灭、变化无常,如果说是因与缘的和合才产生一切的精神现象,那么这个和合产生精神现象的因与缘本身也是无常的。由这无常因与无常缘和合产生的各种精神现象,又如何能常住不变呢?
“如是,诸比丘!色无常,受、想、行、识无常。
“无常者则是苦,苦者则非我、非我者则非我所。
= 就像这样,众比丘啊!色都是随缘生灭,变化无常;受、想、行、识等精神现象也都是随缘生灭,变化无常。是无常的话,那么便会造成痛苦;会造成痛苦,可见其中并没有一个真实的我在主宰,既没有实我,也就不是我所有的了。
“圣弟子!如是观者,厌于色,厌于受、想、行、识。
“厌者不乐,不乐则解脱,解脱知见:我生已尽,梵行已立,所作已作,自知不受后有。”
= 圣弟子啊!能够如此地去观察,便能厌离色,厌离受、想、行、识等精神现象。由于厌离,所以对它就不会产生喜乐之心;对它不产生喜乐之心,所以就可获得自在解脱,解脱知见。我再生的因素已灭尽,清净的梵行已建立,所应做的事已做好,自己知道此生是最后身,不再流转于生死轮回中了。
= “解脱知见”:与本卷第九经之「解脱者真实智生」同义,是圣者的五分法身之一。五分法身是:戒、定、慧、解脱、解脱知见,此五种是指圣者所得的功德而言。
解脱知见 = 自己已经获得了解脱的智慧,亦即观照常明,通达无碍的智慧。
 
时,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。
 
#12、本经经意同第十一经。相应部Hetu(因)。本经可和第二、第九、第十经对照参阅。
 
如是我闻:一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。
尔时,世尊告诸比丘:“色无常,若因、若缘生诸色者,彼亦无常。
“无常因、无常缘所生诸色,云何有常?
“受、想、行、识无常,若因、若缘生诸识者,彼亦无常。
“无常因、无常缘所生诸识,云何有常?
“如是,比丘!色无常,受、想、行、识无常。
“无常者则是苦,苦者则非我,非我者则非我所。
“如是观者,名真实正观。
“圣弟子!如是观者,于色解脱,于受、想、行、识解脱,我说是等为解脱生、老、病、死、忧、悲、苦恼。”
 
时,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。
 
#13、本经叙说于五蕴知何是患、何应离,则能自证道果。相应部Assada(味)。
 
如是我闻:一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。
尔时,世尊告诸比丘:“若众生于色不味者,则不染于色;以众生于色味故,则有染著。
= 如果众生对色不爱乐的话,那么对这些色就不会贪著了;因为众生对色爱乐的缘故,所以对它就产生贪著。
= “味”:贪着而享乐,亦名味着。
= “染”:污染、杂染。烦恼之异名,作动词用时,称染着,则执着。
= “若众生于色不味者,则不染于色”:巴利本作No Cedam Bhikkhave Rupassa Assado Abhavissa Na Yidam Satta Rupasmim Sarajjeyyam(比丘们!若无有对色之爱味,则无有诸众生于色可能贪着。)
(wèi) = 滋味[taste](辨别滋味;品尝[distinguish the flavour of])
(rǎn) = 使布帛等物着色[dye](熏染;影响[influence]/污染,沾染[be contaminated by])
(zhù) = “艸”长在地面上,表示显露。明显,显著;突出[markedremarkable](zhuó = 附着[adhere to],穿着[put on]。同“着”/zháo = 触及某物;接触[touchcome into contact with])
“如是众生于受、想、行、识不味者,彼众生则不染于识;以众生味受、想、行、识故,彼众生染著于识。
= 同样地,众生对于受、想、行、识等精神现象不爱乐的话,那么众生对于这些精神现象就不会贪著了;因为众生爱乐受、想、行、识等精神现象的缘故,所以对它就产生贪著。
“诸比丘!若色于众生不为患者,彼诸众生不应厌色;以色为众生患故,彼诸众生则厌于色。
= 众比丘啊!如果色对于众生不会造成祸患,那么众生便不应厌离色;色会成为众生的祸患,所以众生就应厌离色。
= “患”:Adinavo,祸患之意。
(huàn) = 担忧,忧虑[worry about](祸患,祸害[calamitytroubleperil]/苦于[suffer from])
“如是受、想、行、识不为患者,彼诸众生不应厌识;以受、想、行、识为众生患故,彼诸众生则厌于识。
= 同样地,受、想、行、识等精神现象于众生不成祸患的话,那么众生便不应厌离这些精神现象;因为受、想、行、识等精神现象可成为众生祸患的缘故,所以众生就应厌离这些精神现象。
“诸比丘!若色于众生无出离者,彼诸众生不应出离于色;以色于众生有出离故,彼诸众生出离于色。
= 众比丘啊!如果众生无法从流转无常的色中出离而得自在的话,那么众生便不应从色中出离;因为众生可从色中得出离的缘故,所以众生就应出离色的束缚。
= “出离”:Nissaranam,意为从流转中脱离而得自在。
“如是受、想、行、识于众生无出离者,彼诸众生不应出离于识;以受、想、行、识于众生有出离故,彼诸众生出离于识。
= 同样地,受、想、行、识等精神现象,众生若无法从其中出离而得自在的话,那么众生便不应从此精神现象中出离;因为众生可从一切精神现象中得出离的缘故,所以众生就应出离一切精神现象的束缚。
“诸比丘!若我于此五受阴不如实知味是味、患是患、离是离者,我于诸天、若魔、若梵,沙门、婆罗门,天、人众中,不脱、不出、不离,永住颠倒,亦不能自证得阿耨多罗三藐三菩提。
= 众比丘啊!如果我对这令人贪著烦恼的五蕴,不能如实地了知爱乐是爱乐、祸患是祸患、出离是出离的话,那么我于诸天、魔王、大梵天王等天道,或沙门、婆罗门等人道,于此天、人道众生中,就不能获得解脱,不能出离迷妄轮回,永住于颠倒之中,也不能自己证悟获得无上的正等正觉。
= “于此五受阴”:Pancanam Upadanakkhandhanam,于此五取蕴,指于色、受、想、行、识等五取蕴。
= “如实知”:Yathabhutam,如实地〈知〉,正确了知事物实相之意。
= “阿耨多罗三藐三菩提”:Anuttara Sammasambodhi,译为无上正等正觉,即最高的佛果,乃无限的、完全的、正确的觉悟。
五受阴 = 即五取蕴,谓有漏之五蕴。取,即取著之意。部派佛教有部,统为烦恼之异名;在唯识中,则为贪爱的别名。取著于烦恼的事故,故名取。
诸天 = 指三界二十八天。三界,指欲界、色界、无色界。欲界有六天;色界四禅有十八天;无色界有四天,合计二十八天。此三界都是凡夫生死往来的境界,所以佛教行者是以跳出三界为目的。
= 即魔罗,能害人性命,是障碍扰人修道的魔鬼,欲界第六天(他化自在天)天主即是魔王。
= 即梵天,是色界之「初禅天」,此天无欲界淫欲,寂静清净,有梵众、梵辅、大梵三天。通常所说梵天是指大梵天王,名叫尸弃,深信正法,每逢有佛出世,必前来请转法轮。
沙门 = 华译勤息,即勤修佛道和息诸烦恼的意思,为出家修道者的通称。
婆罗门 = 即婆罗贺摩拏的简称,为印度四姓之一,是奉事大梵天王而修净行的种族,以四围陀论为经。
颠倒 = 倒见事理的意思,如以无常为常,以苦为乐等是。
“诸比丘!我以如实知此五受阴味是味、患是患、离是离故,我于诸天、若魔、若梵,沙门、婆罗门,天、人众中,自证得脱、得出、得离、得解脱结缚,永不住颠倒,亦能自证得阿耨多罗三藐三菩提。”
= 众比丘啊!我因能如实地了知这五蕴爱乐是爱乐,祸患是祸患,出离是出离的缘故,所以我于诸天、魔王、大梵天王等天道,或沙门、婆罗门等人道,于此天、人道众中,自己证得自在解脱,得以出离迷妄轮回,得以解脱烦恼的系缚,永远不住于颠倒之中,也能自己证悟获得无上正等正觉。
= “诸天、若魔、若梵,沙门、婆罗门,天、人众中,自证得脱”:巴利本作Sadevaka Loka Samaraka Sabrahmaka Sassamanabrahmanipaja Sadevamanussa Nissata(已经由共天的、共魔的、共梵天的世界,由沙门、婆罗门、天、人众中出离)。
结缚 = 「烦恼」别名,因烦恼能系缚吾人身心,使不得解脱,出离生死。
 
时,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。
 
#14、本经和第十三经相同,叙说贪着之后患。相应部Assada(味)。
 
如是我闻:一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。
尔时,世尊告诸比丘:“我昔于色味有求有行,若于色味随顺觉,则于色味以智慧如实见;
“如是于受、想、行、识味有求有行,若于受、想、行、识味随顺觉,则于识味以智慧如实见。
= 我以前爱乐色,对它进行遍求,如果对于色的爱乐能够随顺觉悟的话,那么对于色的爱乐,便能以智慧如实地洞见了。同样地,对于受、想、行、识等精神现象的爱乐,对它进行遍求,如果对于受、想、行、识等精神现象的爱乐,能够随顺觉悟的话,那么对于这些精神现象的爱乐,便能以智慧如实地洞见了。
= “于色味有求有行”:Rupassa Assadapariyesanam-acarim,对于色味进行遍求。
= “随顺觉”:Ajjihagamam,已到达、已体验之意。
于色味有求有行 = 味,贪著而享乐,亦名味著。求,求取。行,此指身、口、意的造作。佛光阿含藏注引巴利本作「对于色味进行遍求」。
“诸比丘!我于色患有求有行,若于色患随顺觉,则于色患以智慧如实见;
“如是受、想、行、识患有求有行,若于识患随顺觉,则于识患以智慧如实见。
= 众比丘啊!我对于色的祸患,对它进行遍求,如果对于色的祸患能够随顺觉悟的话,那么对这色的祸患,便能以智慧如实地洞见了;同样地,对于受、想、行、识等精神现象的祸患,对它进行遍求,如果对于这些精神现象的祸患能够随顺觉悟的话,那么对于这些精神现象的祸患,便能以智慧如实地洞见了。
“诸比丘!我于色离有求有行,若于色离随顺觉,则于色离以智慧如实见;
“如是受、想、行、识离有求有行,若于受、想、行、识离随顺觉,则于受、想、行、识离以智慧如实见。
= 众比丘啊!我对于出离色的束缚,对它进行遍求,如果对于出离色的束缚,能随顺觉悟的话,那么对于出离色的束缚,便能以智慧如实地洞见了;同样地,对于出离受、想、行、识等精神现象的束缚,对它进行遍求,如果对于出离受、想、行、识等精神现象的束缚,能够随顺觉悟的话,那么对于出离受、想、行、识等精神现象的束缚,便能以智慧如实地洞见了。
“诸比丘!我于五受阴不如实知味是味、患是患、离是离者,我于诸天、若魔、若梵,沙门、婆罗门,天、人众中,不脱、不离、不出,永住颠倒,不能自证得阿耨多罗三藐三菩提。
“诸比丘!我以如实知五受阴味是味、患是患、离是离,我于诸天、若魔、若梵,沙门、婆罗门,天、人众中,已脱、已离、已出,永不住颠倒,能自证得阿耨多罗三藐三菩提。”
 
时,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。
 
过去四种说,厌离及解脱,二种说因缘,味亦复二种。
= 过去四种经说──第八1.过去无常,包括2.过去苦经,3.过去空经,4.过去非我经。第九为厌离经,第十为解脱经。第十一和第十二之二种,均说因缘经。第十三和第十四之二种,也是同为是味经。
 
#15、本经叙说结五蕴者即有束缚,若精进不放逸则得解脱。相应部Bhikkhu(比丘),参阅Upadiyamana etc.(取等)。
 
如是我闻:一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。
尔时,有异比丘来诣佛所,稽首佛足,却住一面,白佛言:“善哉!世尊!今当为我略说法要,我闻法已,当独一静处,修不放逸。
= 慈悲的世尊啊!今天您当为我简略地解说修持佛法的要义,我听闻说法后,将独自在一个僻静的处所,精进修持而不懈怠。
= “异比丘”;Annataro Bhikkhu,「一比丘」之意。
= “独一静处”:Eko Vupakattho,独自在远离人居的地方。
= “不放逸”:Appamatto,不怠惰之意。
(yì) = 前往,去到[go to](<学问等>所达到的境地[attainment])
(jī) = 象树木曲头止住不上长的样子,从尤,旨声。停留;阻滞[delaydetain](qǐ = 叩头至地[kotow])
稽首佛足 = 于佛足前下头至地顶礼,是一种很诚敬的礼敬方式。
(què) = 从“卩”与脚的活动有关。退[step backretreatwithdraw](用在偏正复句的正句中,提出跟偏句相反或不一致的动作、行为或状况,表示转折,相当于“但”、“但是”、“可是”[but]/除;去[get rid of]/刚刚[a moment ago]/回转;返回[turn back]/恰;正[just])
却住 = 即退处。
“修不放逸已,当复思惟:‘所以善男子出家,剃除须发,身著法服,信家非家,出家,为究竟无上梵行,现法作证:我生已尽,梵行已立,所作已作,自知不受后有。’”
= 精进修持不懈怠后,将再作思惟:一个信佛的善男子之所以要出家,剃除须发,身穿法服,以俗家为非究竟归处,而出家学道,是为了要修持完成无上的清净梵行,在现世今生中自己以通智作证:我再生的因素已灭尽,清净的梵行已建立,所应做的事已做好,自己知道此生是最后身,不再流转于生死轮回中了。
= “善男子”:Kulaputta,指信佛之在家男子。又作族姓子,佛世一般指上流之婆罗门种及刹帝利种子弟谓「族姓子」。但是佛陀对信佛之男子均称族姓子,不管其出身门第。
= “信家非家,出家”:Agarasma Anagariyam Pabbajjanti,已正信佛教,由俗家而现在出家处于非家。
= “为究竟无上梵行”:Anuttaram Brahmacariya Pariyosanam,为成就无上净行,处处过着清净无染的生活。
= “现法作证”:Ditthe Va Dhamme Sayam Abbinna Sacchikatva,当于现见法(现实生活中)由自己以通智作证(我生已尽…)。
信家非家,出家 = 印顺导师「杂阿含经论会编」此处断句为「信家非家,出家(学道)。」信家,信施之家,即俗家。本句意谓「以俗家为非真正归处的家,而出家学道。」佛光版「阿含藏」此处注释引南传巴利本作「已正信佛教,由俗家而现在出家处于非家。」别译杂阿含经卷一第一经有出现如此类句作「深信家法会归无常,出家学道。」佛光版引南传「处于非家」,乃古印度习俗,老年之后,离家修道,四处游行参学,乃至老死于外,故云「处于非家」。在中国无此习俗,故「非家」也可作「不执著于家」来理解。
尔时,世尊告彼比丘:“善哉!善哉!比丘快说此言:‘云当为我略说法要,我闻法已,独一静处,修不放逸,乃至自知不受后有。’如是说耶?”
= 问得好啊!问得真好!比丘如此畅快地问说:『应当为我简略地解说修持佛法的要义,我听闻说法后,将独自在一个僻静的处所,精进修持而不懈怠。……乃至自己知道此生是最后身,不再流转于生死轮回中了。』你是如此的问说吗?
(yé) = 句末语气词。相当于“吗”或“呢”。
比丘白佛:“如是,世尊!”
佛告比丘:“谛听!谛听!善思念之,当为汝说,比丘!若随使使者,即随使死;若随死者,为取所缚。
= “若随使使者,即随使死”:Upadiyamano Baddho Marassa,正在执取时,已被魔所缚。随使使,第一个「使」为名词,指执着等烦恼。第二个「使」字为动词,役使身心之意。
“比丘!若不随使使,则不随使死;不随使死者,则于取解脱。”
= 仔细听啊!仔细听啊!要好好地思考!我将为你解说。比丘啊!一个人如果一直随顺着烦恼的役使,便会随顺着烦恼而死;如果随顺着烦恼而死的话,就是被爱取的烦恼所系缚了。比丘啊!一个人如果不随顺着烦恼的役使,就不会随顺着烦恼而死;不随顺着烦恼而死的话,那么就能从自己所爱取的烦恼事物中获得解脱了。
使(shǐ) = 命令[order](运用;使用[useemploy]/使者[envoymessenger]/佣人;奴仆[servant])
随使使 = 第一个「使」为名词,是烦恼的异名,此指执取等烦恼。第二个「使」字为动词,作「役使」解,即役使身心之意。
= 对所爱的境界,执取追求。
比丘白佛:“知已,世尊!知已,善逝!”
= 知道了,世尊!知道了,善逝!
= “知已,世尊!知已,善逝”:Annatam Bhagava Annatam Sugata,已了解世尊的话语。世尊、善逝,皆是佛陀十号之一。为世出世间之最尊贵,故称世尊。善逝,又译好去,如实去彼岸,不再退没生死海中。
佛告比丘:“汝云何于我略说法中,广解其义?”
= 你如何在我简略地解说修持佛法的要义中,深广地了解其中的义理呢?
比丘白佛言:“世尊!色随使使、色随使死;随使使、随使死者,则为取所缚。
“如是受、想、行、识,随使使、随使死;随使使、随使死者,为取所缚。
= 世尊啊!如果对色随顺着烦恼的役使,那么便会随顺着烦恼到死;随顺烦恼的役使,随顺着烦恼到死的话,那就是被所爱取的烦恼所系缚了。同样地,受、想、行、识等精神现象,如果随顺着烦恼的役使,便会随顺着烦恼到死;随顺着烦恼的役使,随顺着烦恼到死的话,那就是被所爱取的烦恼所系缚了。
“世尊!若色不随使使、不随使死;不随使使、不随使死者,则于取解脱。
“如是受、想、行、识,不随使使、不随使死;不随使使、不随使死者,则于取解脱。
“如是,世尊!略说法中,广解其义。”
= 世尊啊!如果对色不随顺着烦恼的役使,便不会随顺着烦恼到死;不随顺着烦恼的役使,不随顺着烦恼到死的话,那么就能从所爱取的烦恼中,获得自在解脱了。同样地,对受、想、行、识等精神现象,如果不随顺着烦恼的役使,便不会随顺着烦恼到死;不随顺着烦恼的役使,不随顺着烦恼到死的话,那么就能从所爱取的烦恼中,获得自在解脱了。就是这样,世尊啊!我在您简略地说法中,深广地了解它的义理。
佛告比丘:“善哉!善哉!比丘于我略说法中,广解其义。
“所以者何?色随使使、随使死;随使使、随使死者,则为取所缚。
“如是受、想、行、识,随使使、随使死;随使使、随使死者,则为取所缚。
= 答得好啊!答得真妙!比丘你能在我简略地说法中,深广地了解它的义理。为什么呢?因为对色如果随顺着烦恼的役使,就会随顺着烦恼到死;如果随顺着烦恼的役使,随顺着烦恼到死的话,那么就会被爱取的烦恼所束缚。同样地,对受、想、行、识等精神现象,如果随顺着烦恼的役使,就会随顺着烦恼到死;如果随顺着烦恼的役使,随顺着烦恼到死的话,那么就会被爱取的烦恼所束缚了。
“比丘!色不随使使、不随使死;不随使使、不随使死者,则于取解脱。
“如是受、想、行、识,不随使使、不随使死;不随使使、不随使死者,则于取解脱。”
= 比丘啊如果对色不随顺着烦恼的役使,就不会随顺着烦恼到死;如果不随顺着烦恼的役使,不随顺着烦恼到死的话,那么就可解脱爱取的烦恼。同样地,对受、想、行、识等精神现象,如果不随顺着烦恼的役使,就不会随顺着烦恼到死;如果不随顺着烦恼的役使,不随顺着烦恼到死的话,那么就可解脱爱取的烦恼了。
 
时,彼比丘闻佛所说,心大欢喜,礼佛而退。
独在静处,精勤修习,住不放逸。
精勤修习,住不放逸已,思惟:所以善男子出家,剃除须发,身著法服,信家非家,出家,乃至自知不受后有。
= 当时,那位比丘听闻佛陀的说法后,心中非常欢喜,向佛陀礼敬后离去,独自处于僻静的地方,专心精进地修习佛法,不放逸懈怠。专心精进的修习佛法,不放逸懈怠后,思虑着:一个信佛的善男子之所以要出家,剃除须发,身穿法服,以俗家为非究竟归处,而出家学道,……以至于自己知道此生是最后身,不再流转于生死轮回中了。
时,彼比丘即成罗汉,心得解脱。
= 当时,那位比丘立即证成阿罗汉,心中获得自在解脱。
= “罗汉”:Araham,具云阿罗汉。一译杀贼,杀烦恼贼之意;二译应供,当受人天供养之意;三译不生,永入涅槃不再受生死果报之意。为小乘之最高果位。
= “心得解脱”:即思想圆融无碍,整个现实生活不受束缚之意。
 
#16、本经叙说有结使者会增加轮回流转的次数。相应部Bhikkhu(比丘)。
 
如是我闻:一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。
尔时,有异比丘来诣佛所。
所问如上,差别者:“随使使、随使死者,则增诸数;若不随使使、不随使死者,则不增诸数。”
= “所问如上”:指该比丘所问和前经中相同。以下诸经同。
= “差别者”:指本经与前经不同之处。
= “则增诸数”:Tena Sankham Gacchati,巴利文直译为「由此行至可数」,意与「增加轮回流转之数」同。
则增诸数 = 数,指轮回流转之次数。全句译为「就会增加轮回流转的次数。」
佛告比丘:“汝云何于我略说法中,广解其义?”
时,彼比丘白佛言:“世尊!若色随使使、随使死;随使使、随使死者,则增诸数。
“如是受、想、行、识,随使使、随使死;随使使、随使死者,则增诸数。
“世尊!若色不随使使、不随使死;不随使使、不随使死者,则不增诸数。
“如是受、想、行、识,不随使使、不随使死;不随使使、不随使死者,则不增诸数。
“如是,世尊!我于略说法中,广解其义。”
 
如是,乃至得阿罗汉,心得解脱。
 
#17、本经叙说如何体认五蕴没有实我、我所。相应部Anatta(无我)。
 
如是我闻:一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。
有异比丘从座起,偏袒右肩,合掌白佛言:“善哉!世尊!为我略说法要。
= “偏袒右肩”:将袈裟披在左肩上,袒露出右肩叫偏袒右肩。如此穿着便于工作,故偏袒右肩为表示期待长辈下命服事,亦为侍奉长者之礼仪。
= “合掌”:表示恭敬,一心服从。
(tǎn) = 绽开[burstsplig](古代行礼时脱去上衣的左袖,露出裼衣[expose arm]/脱去上衣,露出身体的一部分[strip oneself naked to the waist])
偏袒右肩 = 原为古代印度表示尊敬之礼法,佛教沿用之。即将袈裟披在左肩上,袒露出右肩。如此穿着便于工作,故偏袒右肩为表示期待长辈下令服事,亦为奉侍长者之礼仪。
“我闻法已,当独一静处,专精思惟,住不放逸。
“所以善男子出家,剃除须发,身著法服,信家非家,出家学道,为究竟无上梵行,现法身作证:我生已尽,梵行已立,所作已作,自知不受后有。”
= 慈悲的世尊啊!请为我简略地解说佛法的要义,我听闻佛法后,将独自在一个僻静之处,专心思惟法义,不放逸怠惰。一个信佛的善男子之所以要出家,剃除须发,身穿法服,以俗家为非究竟归处,而出家学道,是为了要修持完成无上的清净梵行,在现世今生中自己以通智作证:我再生的因素已灭尽,清净的梵行已建立,所应做的事已做好,自己知道此生是最后身,不再流转于生死轮回中了。
身作证 = 亲身体证。
尔时,世尊告彼比丘:“善哉!善哉!汝作是说:‘世尊!为我略说法要,我于略说法中,广解其义,当独一静处,专精思惟,住不放逸。乃至自知不受后有。’汝如是说耶?”
= 真好啊!真好!你这样的问说:『世尊!请为我简略地解说佛法的要义,我将于简略的说法中,深广地去了解它的义理,我当独自找一个僻静的处所,专心地思考,不放逸懈怠。……乃至自己知道此生是最后身,不再流转于生死轮回中了。』你是如此的问说吗?
比丘白佛:“如是,世尊!”
佛告比丘:“谛听!谛听!善思念之,当为汝说。
“比丘!非汝所应之法,宜速断除。断彼法者,以义饶益,长夜安乐。”
= 仔细听啊!仔细听啊!要好好地思考!我将为你解说。比丘啊!不是你所应拥有的五蕴法,应该要疾速地断除对它的贪欲,能断除那些五蕴法的人,因为正确佛法义理的帮助,便能除去无明长夜的不安,获得永远的安乐。
= “非汝所应之法”:Yam Na-tumhakam,不是你们的;指色、受、想、行、识不是我们所有的。但是诸凡夫都认为五蕴是我们的。
= “以义饶益”:因断非法非义,故于正义增长。
= “长夜安乐”:除去无明长夜之不安,故安乐。
宜速断除 = 「汉译南传大藏经」相对经文此处作「应断欲」。
以义饶益 = 以,因。义,指正确的佛法义理。饶益,增益、利益的意思。因断非法非义,故于正义增长。
长夜安乐 = 长夜,指累世的无明。本句意谓除去无明长夜的不安,而获得永久的安乐。
时,彼比丘白佛言:“知已,世尊!知已,善逝!”
佛告比丘:“云何于我略说法中,广解其义?”
= 你如何在我简略的说法中,深广地去了解它的义理呢?
比丘白佛言:“世尊!色非我所应,宜速断除;受、想、行、识非我所应,宜速断除。
“以义饶益,长夜安乐。
“是故,世尊!我于世尊略说法中,广解其义。”
= 世尊啊!变化无常的色非我所应拥有,应疾速地断除对它的贪著;受、想、行、识等变化无常的精神现象也非我所应拥有,应该疾速地断除对它的贪著。因为正确佛法义理的帮助,便能除去无明长夜的不安,获得永远的安乐。所以,世尊啊!我是这样地在世尊您简略的说法中,深广地了解它的义理。
佛言:“善哉!善哉!比丘!汝于我略说法中,广解其义。
“所以者何?色者非汝所应,宜速断除;如是受、想、行、识非汝所应,宜速断除。
“断除已,以义饶益,长夜安乐。”
= 真好啊!真好!比丘啊!你能从我简略解说佛法的要义中,深广地去了解它的义理。为何这样呢?因为变化无常的色,不是你所应拥有的,应当疾速地断除对它的贪著;同样地,受、想、行、识等变化无常的精神现象,也不是你所应拥有,应当疾速地断除对它的贪著。能把色、受、想、行、识等五蕴断除后,因为正确佛法义理的增益,便能除去无明长夜的不安,获得永远的安乐。
 
时,彼比丘闻佛所说,心大欢喜,礼佛而退。
独一静处,精勤修习,住不放逸。
精勤修习,住不放逸已,思惟:所以善男子出家,剃除须发,身著法服,正信非家、出家,乃至自知不受后有。
= 当时,那位比丘听闻佛陀说法后,心里非常欢喜,向佛陀礼敬后就退下了。他独自处在一个僻静的地方,专心精进地修习佛法,不放逸懈怠。专心精进修习佛法,不放逸懈怠后,他思惟着:一个信佛的善男子之所以要出家,剃除须发,身穿法服,正信佛法,以俗家为非究竟归处,而出家学道,……乃至自己知道此生是最后身,不再流转于生死轮回中了。
时,彼比丘成阿罗汉,心得解脱。
 
#18、本经叙说五蕴非我、非我所应,亦非余人所应,宜速断除五取蕴。相应部Anattaniya(非自所应)。
 
如是我闻:一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。
尔时,有异比丘从座起,偏袒右肩,为佛作礼,却住一面,而白佛言:“善哉!世尊!为我略说法要,我闻法已,当独一静处,专精思惟,不放逸住。乃至自知不受后有。”
佛告比丘:“善哉!善哉!汝作如是说:‘世尊!为我略说法要。我闻法已,当独一静处,专精思惟,不放逸住。乃至自知不受后有。’耶?”
时,彼比丘白佛言:“如是,世尊!”
佛告比丘:“谛听!谛听!善思念之,当为汝说。
“若非汝所应,亦非余人所应,此法宜速除断。
“断彼法已,以义饶益,长夜安乐。”
(yú) = 饱足[have eaten ones fillbe full](剩下;剩余[remain]/剩下的,多余的[surplusspare]/多,表示整数后不定的零数[oddovermore than]/其余,其他,以外[other])
时,彼比丘白佛言:“知已,世尊!知已,善逝!”
佛告比丘:“云何于我略说法中,广解其义?”
比丘白佛言:“世尊!色非我、非我所应,亦非余人所应,是法宜速除断。
“断彼法已,以义饶益,长夜安乐。
“如是受、想、行、识,非我、非我所应,亦非余人所应,宜速除断。
“断彼法已,以义饶益,长夜安乐。
“是故,我于如来略说法中,广解其义。”
佛告比丘:“善哉!善哉!汝云何于我略说法中,广解其义?
“所以者何?比丘!色非我、非我所应,亦非余人所应,是法宜速除断。
“断彼法已,以义饶益,长夜安乐。
“如是受、想、行、识,非我、非我所应,亦非余人所应,是法宜速除断。
“断彼法已,以义饶益,长夜安乐。”
 
时,彼比丘闻佛所说,心大欢喜,礼佛而退。
独一静处,精勤修习,不放逸住。乃至自知不受后有。
时,彼比丘心得解脱,成阿罗汉。
 
#19、本经叙说五蕴是贪染所依住的,应速断除五蕴之贪染。相应部Rajaniyasanthitam(所染止住)。
 
如是我闻:一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。
尔时,有异比丘从座起,为佛作礼,而白佛言:“世尊!为我略说法要,我闻法已,当独一静处,专精思惟,不放逸住。
“不放逸住已,思惟:所以善男子正信家非家,出家,乃至自知不受后有。”
尔时,世尊告彼比丘:“善哉!善哉!汝今作是说:‘善哉!世尊!为我略说法要,我闻法已,当独一静处,专精思惟,不放逸住。乃至自知不受后有。’耶?”
比丘白佛言:“如是,世尊!”
佛告比丘:“谛听!谛听!善思念之,当为汝说。
“比丘!结所系法宜速除断,断彼法已,以义饶益,长夜安乐。”
(yí) = 合适;适宜[fittingsuitable](适宜的事[matter]/应当<多用于否定式>[should])
时,彼比丘白佛言:“知已,世尊!知已,善逝!”
佛告比丘:“汝云何于我略说法中,广解其义?”
比丘白佛言:“世尊!色是结所系法,是结所系法宜速除断。
= “色是结所系法”:巴利本作Rupam Kho Rajaniyasanthitam(色将是贪染之所依住的)。
色是结所系法 = 色,指物质现象。结,系缚的意思,是烦恼的别名,因烦恼能系缚身心,不能解脱,结成苦果,永沦生死,故称为结。本句意谓「物质现象,是爱结所依住处。」
“断彼法已,以义饶益,长夜安乐。
“如是受、想、行、识结所系法,是结所系法宜速除断。
“断彼法已,以义饶益,长夜安乐。
“是故我于世尊略说法中,广解其义。”
 
佛告比丘:“善哉!善哉!汝于我略说法中,广解其义。
“所以者何?色是结所系法,此法宜速除断。
“断彼法已,以义饶益,长夜安乐。
“如是受、想、行、识是结所系法,此法宜速除断。
“断彼法已,以义饶益,长夜安乐。”
时,彼比丘闻佛所说,心大欢喜,礼佛而退。
独一静处,专精思惟,不放逸住。乃至心得解脱,成阿罗汉。
 
#20、本经云「深经亦如是说」,表示有一部经名为「深经」,和前经有相同说法。
 
深经亦如是说。
 
#21、本经叙说于五蕴应不动摇。相应部Mannamana(思)。
 
如是我闻:一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。
尔时,有异比丘从座起,为佛作礼,而白佛言:“世尊!为我略说法要,我闻法已,当独一静处,专精思惟,不放逸住。
“不放逸住已,思惟:所以善男子正信非家,出家,乃至自知不受后有。”
= 世尊啊!请您为我简略地解说佛法的要义,我听闻佛法后,将独自在一个僻静之处,专心思惟法义,不放逸懈怠。不放逸懈怠后,这样思惟:一个信佛的善男子之所以要正信佛法,以俗家为非究竟归处(或不执著于家),而出家学道,……乃至自己知道此生是最后身,不再流转于生死轮回之中。
尔时,世尊告彼比丘:“善哉!善哉!汝今作是说:‘善哉!世尊!为我略说法要,我闻法已,当独一静处,专精思惟,不放逸住。乃至自知不受后有。’耶?”
= 问得好啊!问得真好!你今天这样问说:『慈悲的世尊啊!请为我简略解说佛法的要义,我听闻说法后,将独自在一僻静的处所,专心思惟法义,不放逸懈怠。……乃至自己知道此生是最后身,不再流转于生死轮回之中。』吗?
比丘白佛言:“如是,世尊!”
佛告比丘:“谛听!谛听!善思念之,当为汝说。
“比丘!动摇时,则为魔所缚;若不动者,则解脱波旬。”
= 仔细听啊!仔细听啊!要好好地思考,我将为你说法。比丘啊!一个人要是不能安住于正法时,便会到处追求执取,那就会被魔王波旬所束缚了。若不到处追求执取,那么就能从魔王波旬的束缚中,获得自在解脱了。
= “动摇时,则为魔所缚;若不动者,则解脱波旬”:Upadiyamano Baddho Marassa Anupadiyamano Mutto Papimato,正在执取(五蕴)时,已为魔所缚;不执取(五蕴)时,已从波旬解脱。Mara,魔罗,意为杀者。波旬Papiyas、梵Papiyan、巴Papimant,又作波掾、波卑夜、波卑面,意为杀者或恶者,北传中称其为欲界第六天魔王,经常企图挠乱佛及诸弟子。玄应音义八:「言波旬者,讹也。正言波卑夜,是其名也,此云恶者,常有恶意,成就恶法,成就恶慧,故名波旬。」慧琳一切经音义卷十:「旬字本从目,音县,误书从日为旬。今验梵本无巡音,盖书写误耳,传误已久。」
动摇时,则为魔所缚 = 动摇,指心不能安住于正法,到处追求,执取五蕴之意。魔,指魔王,名波旬,为欲界第六天天主,经常企图扰乱佛及诸弟子。
(xún) = 十日[a period of ten-days]
若不动者,则解脱波旬 = 不动,言心安住于正法,不逐求执取五蕴之意。解脱波旬,言自魔王波旬束缚中获得自在解脱。
比丘白佛言:“知已,世尊!知已,善逝!”
佛告比丘:“汝云何于我略说法中,广解其义?”
= 你如何在我简略解说佛法中,深广地去了解其中的法义呢?
比丘白佛言:“世尊!色动摇时,则为魔所缚;若不动者,则解脱波旬。
“如是受、想、行、识动摇时,则为魔所缚;若不动者,则解脱波旬。
“是故我于世尊略说法中,广解其义。”
= 世尊啊!对于色,向它追求执取时,就会被魔王波旬所束缚了;如果能安住于正法,不去追求执取的话,就能从魔王波旬的束缚中,获得自在解脱了。同样地,对于受、想、行、识等精神现象的追求执取,就会被魔王波旬所束缚;如果能安住于正法,不去追求执取的话,就能从魔王波旬的束缚中,获得自在解脱。所以,我从世尊您简略地解说佛法中,深广地去了解其中的法义。
佛告比丘:“善哉!善哉!汝于我略说法中,广解其义。
“所以者何?若色动摇时,则为魔所缚;若不动者,则解脱波旬。
“如是受、想、行、识动摇时,则为魔所缚;若不动者,则解脱波旬。”
 
乃至自知不受后有,心得解脱,成阿罗汉。
= 佛陀告诉比丘说:「答得好啊!答得真好!你能从我简略地解说佛法中,深广地去了解其中的法义。为什么呢?因为对于色,如果向其追求执取时,就会被魔王波旬所束缚了;如果能安住于正法,不去追求执取的话,就能从魔王波旬的束缚中,获得自在解脱了。同样地,对于受、想、行、识等精神现象追求执取时,就会被魔王波旬所束缚了;如果能安住于正法,不去追求执取的话,就能从魔王波旬的束缚中,获得自在解脱了。」……乃至自己知道此生是最后身,不再流转于生死轮回中,心灵获得自在解脱,成为阿罗汉。
 
#22、本经叙说佛陀回答劫波所问关于心善解脱一事。相应部Kappo(劫波)。
 
如是我闻:一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。
尔时,有比丘名劫波,来诣佛所,头面礼足,却住一面,白佛言:“如世尊说,比丘心得善解脱。
= “劫波”:Kappo,比丘名。
= “头面礼足”:头面低垂,顶到佛足,表示最恭敬之意。
“世尊!云何比丘心得善解脱?”
= 就像世尊您所说的,比丘的心灵要获得完善的解脱。世尊啊!比丘的心灵要如何才能获得完善的解脱呢?
善解脱 = 言获得完善的解脱。
尔时,世尊告劫波曰:“善哉!善哉!能问如来心善解脱。
“善哉!劫波!谛听!谛听!善思念之,当为汝说。
“劫波!当观知诸所有色,若过去、若未来、若现在,若内、若外,若粗、若细,若好、若丑,若远、若近,彼一切悉皆无常。
“正观无常已,色爱即除。色爱除已,心善解脱。
= 问得好啊!问得真好!你能向如来问说如何使心灵获得完善的解脱。真好啊!劫波!仔细听啊!仔细听啊!要好好地去思虑这件事情,我将为你解说。劫波啊!应当去观察了知所有的一切色,无论是过去、未来或现在,无论是在内或在外,无论是粗糙或细致,无论是美好或丑恶,无论是远处或近处,那一切色都是随缘生灭,变化无常的。正确地去观察这种无常的现象后,那么对于一切色的爱欲就能消除。对一切色的爱欲消除后,心灵便能获得完善的解脱了。
= “色”:指所有色,包括三世、内外、粗细、好丑、远近之色。
= “色爱即除”:色爱是随物质产生的爱欲,若能觉知色是无常,就能断除爱执结缚而得自在。
如来 = 佛十号之一,因佛乘真如之道,来成正觉,来三界垂化,故名。
色爱 = 指对一切物质现象的爱欲贪著。
“如是观受、想、行、识,若过去、若未来、若现在,若内、若外,若粗、若细,若好、若丑,若远、若近,彼一切悉皆无常。
“正观无常已,识爱即除。识爱除已,我说心善解脱。
= “识爱”:指心内存在的我执、爱着。
识爱 = 指对一切精神现象的爱欲贪著。
“劫波!如是比丘心善解脱者,如来说名心善解脱。
“所以者何?爱欲断故。爱欲断者,如来说名心善解脱。”
= 同样地,要去观察受、想、行、识等精神现象,无论是过去、未来或现在,无论是在内或在外,无论是粗糙或细致,无论是美好或丑恶,无论是远处或近处,那一切精神现象都是随缘生灭,变化无常的。正确地去观察这种无常的现象后,那么对于一切精神现象的爱欲就能消除了。对于一切精神现象的爱欲消除后,我说他的心已获得完善的解脱了。劫波啊!比丘的心灵能这样地获得完善的解脱的话,如来就说他的心灵已获得完善的解脱了。为什么呢?因为他对五蕴的爱欲已断除的缘故。对五蕴的爱欲能断除的话,如来就说他的心灵已获得完善的解脱了。
 
五蕴存在的各种现象
若过去若未来若现在
依时间而画分。
若内若外
在众生自身为内,在他人或自然界中者为外。
若粗若细
就色蕴说,眼、耳、鼻、舌、身、色、声、香、味和四界中之地、水、火、风等十二种色,是由接触而取,故为粗,其它各种色则为细。就受蕴说,不善受即为粗,善及无记受即为细。其它想、行、识蕴,可依此类推。
若好若丑
依比较而得,如五蕴中细善者为好,粗恶者为丑。
若远若近
或依时间,过去、未来是远,现在为近;或依处所比较而知远近;或依难易而分远近,如细色自性难察为远,粗色自性易察为近;或依类别而分,如不善受与不善受同类为近,不善受与善受、无记受异类为远。
 
时,劫波比丘闻佛所说,心大欢喜,礼佛而退。
尔时,劫波比丘受佛教已,独一静处,专精思惟,不放逸住。乃至自知不受后有,心善解脱,成阿罗汉。
 
#23、本经是佛陀和罗睺罗就有关内外一切无我无慢使系着的问答。相应部Rahulo(罗睺罗)。
 
如是我闻:一时,佛住王舍城迦兰陀竹园。
= “王舍城迦兰陀竹园”:Rajagaha Veluvana Kalandaka,为摩竭陀国都城之一林园,但巴利本记载本经是在舍卫国祇树给孤独园说出。
王舍城 = 古印度摩竭陀国都城名。
迦兰陀竹园 = 一说为迦兰陀长者所奉,为印度最早的僧园,又名竹林精舍;一说为频婆沙罗王所奉。
尔时,尊者罗睺罗往诣佛所,头面礼足,却住一面,白佛言:“世尊!云何知、云何见我此识身及外境界一切相,能令无有我、我所见、我慢、使、系著?”
= 世尊啊!我要怎样去认知,怎样去观察这个有意识的身体及外境一切事物,才能使我不会有我见(妄执有我这个实体)、我所见(妄见一切事物皆为我所有)、我慢(执持自我,侮慢别人)、结使(随眠,潜伏的烦恼种子)、系缚(烦恼的别名,烦恼系缚人心,世人不得自在)的烦恼呢?
= “罗睺罗”:Rahula,亦称罗云、罗吼罗,为佛陀之嫡子,出家而为其弟子,在弟子中为不毁禁戒、诵读不懈比丘。十大弟子中为密行第一。
= “云何知、云何见”:Katham Jananto Katham Passanto,问「知」之方法与「见」之方法。
= “我此识身及外境界一切相”:Imasmin Ca Savinnanake Kaye Bahiddha Ca Sabbanimittesu,于此「有识的身」及于「外境一切诸相」,亦就是主观及客观之一切存在。
= “能令无有我、我所见、我慢、使、系著”:Ahamkara-mamamkara Mananusaya Na Honti,有我,即以识身为实在、常住、独一、主宰;我所见,即见外境一切相为我所有;我慢使,那恃我而自贡高慢他,此慢惑能驱使人之身心,令入生死。参照杂阿含第47经:「圣弟子!住无我想,心离我慢,顺得涅槃。」本句大意即在问以如何的「知」、「见」得以不受束缚、驱使。
(hóu) = 半瞎。
「世尊!云何知、云何见我此识身及外境界一切相……」 = 汉译南传大藏经相对经文此处作「大德!如何知、观者,于此有识之身及外之一切相,得灭我慢、我所慢、慢随眠耶?」巴利英译本此处作:‘Howlordshould one knowhow should one seeso that in this bodytogether with its consciousnessand likewise in all external objectshe has no more idea of Iandmine,no more leanings to conceit?英译与汉译南传经意相 当。句中「识身」,据佛光大辞典解说有二义:一、指具有精神作用之身体,即身与心。本事经卷五﹙大正一七册·六八六页上﹚:「由此定故,于有识身,即外一切所缘相中,﹙中略﹚善伏善断。」二、指认识作用之种类。身,集、种类之意。杂阿含经卷十二﹙大正二册八五页上﹚:「云何为识?谓六识身。眼识身、耳识身、﹙中略﹚意识身。」由引例来看,此识身应指身心而言。
无有我 = 我,是主宰的意思。佛教说我们通常所执著的我是假我,因为这个我是由五蕴假和合而成,离开了五蕴,根本就没有我的存在,故说无有我。
我慢、使、系著 = 我慢,自高自大,侮慢他人。使,烦恼的别名,即随眠,是潜伏的烦恼种子。系著,也是烦恼的别名。
佛告罗睺罗:“善哉!善哉!能问如来:‘云何知、云何见我此识身及外境界一切相,令无有我、我所见、我慢、使、系著’耶?”
= 问得好啊!问得真好!你能向如来问说『要怎样去认知,怎样去观察这个有意识的身体及外境一切事物,才能使我不会有我见、我所见、我慢、结使、系缚的烦恼呢?』你是这样问的吗?
罗睺罗白佛言:“如是,世尊!”
佛告罗睺罗:“善哉!谛听!谛听!善思念之,当为汝说。
“罗睺罗!当观若所有诸色,若过去、若未来、若现在,若内、若外,若粗、若细,若好、若丑,若远、若近,彼一切悉皆非我、不异我、不相在,如是平等慧正观。
= 问得真好!仔细听呀!仔细听呀!要好好地去思虑它,我将为你解说。罗睺罗啊!应当去观察所有的一切色,无论过去、未来或现在,无论在内或在外,无论粗糙或细致,无论美好或丑恶,无论远处或近处,那一切都没有一个实体的我,也非我所拥有,我不在色中,色也不在我之中。要如此地去破除我执、以自他平等的智慧来作正确的观察。
= “非我、不异我、不相在”:N'Etam Mama N'Eso'Ham Asmi Na M'Eso Atta,即无我、无我所,五蕴不在我中,我不在五蕴中。
= “如是平等慧正观”:Evam Etam Yathabhutam Sammappannaya Passati,即以如上句所述那样如实地以正慧做观照。
平等慧 = 即平等性智,是如来四智之一,是转第七识(末那识)的我见,证自他平等的道理所得到的智慧。
“如是受、想、行、识,若过去、若未来、若现在,若内、若外,若粗、若细,若好、若丑,若远、若近,彼一切非我、不异我、不相在,如是平等慧如实观。
= 同样地,要去观察受、想、行、识等精神现象,无论过去、未来或现在,无论在内或在外,无论粗糙或细致,无论美好或丑恶,无论远处或近处,那一切都没有一个实体的我,也非我所拥有,我不在这些精神现象中,这些精神现象也不在我之中。要如此地去破除我执、以自他平等的智慧来作正确的观察。
“如是,罗睺罗!比丘如是知、如是见。
“如是知、如是见者,于此识身及外境界一切相,无有我、我所见、我慢、使、系著。
= 就像这样,罗睺罗啊!比丘要这样地去认知,这样地去观察。能够这样地去认知、这样地去观察的话,那么对于这个有意识的身体及外境的一切事物,便不会有我见、我所见、我慢、结使、系缚的烦恼了。
“罗睺罗!比丘若如是于此识身及外境界一切相,无有我、我所见、我慢、使、系著者,比丘是名断爱欲,转去诸结,正无间等,究竟苦边。”
= 罗睺罗啊!比丘如能像这样地去观察这个有意识的身体及外境一切事物,而不会有我见、我所见、我慢、结使、系缚烦恼的话,那么这位比丘便可说是已断除了一切爱欲,转去束缚身心的一切烦恼,获得正确的觉证,从这最后一次受生死苦的身体中得到究竟解脱。
= “断爱欲”:即断除对物质的、精神的迷恋及执着。
= “诸结”:即束缚身、心的诸烦恼。
= “无间等”:巴利本作Abhisamaya(现观),指正断烦恼,不被惑业之所间隔。
= “苦边”:指地狱、畜牲等诸道等充满死苦的境界,又称一切生死际。究竟苦边,即为完全解脱。
无间等 = 无间等,又译作「现观」,有领会、理解、觉证、证悟的意思。
究竟苦边 = 苦边,即苦际,苦报的终点,亦即最后一次受生死的身体。此句言从这最后一次受生死苦的身体中得到究竟解脱。
 
时,罗睺罗闻佛所说,欢喜奉行。
 
#24、本经和第二十二经大意相同,但和巴利本同经内容不同。相应部Rahulo(罗睺罗)。
 
如是我闻:一时,佛住王舍城迦兰陀竹园。
尔时,世尊告罗睺罗:“比丘!云何知、云何见我此识身及外境界一切相,无有我、我所见、我慢、使、系著?”
= “比丘系著”:所问大意和前经相同,但是主客有异。
罗睺罗白佛言:“世尊为法主、为导、为覆。善哉!世尊当为诸比丘演说此义,诸比丘从佛闻已,当受持奉行。”
= “法主:尊称世尊为大师,为法主。
世尊为法主 = 世尊证悟佛法,并传布佛法,故称世尊为法主。法主,犹言大法王、大师。
为导 = 言世尊智德圆满,能引导众生,脱离苦海。
为覆 = 言世尊能以智德慈悲荫覆(护)众人,使无祸患。
佛告罗睺罗:“谛听!谛听!善思念之,当为汝说。”
罗睺罗白佛:“唯然,受教!”
(wéi) = 急声回答声[yes](答应的声音/只有,只是[onlyalone]/表示希望、祈使[wish])
唯然,受教 = 唯然,应允之词,犹言「是的」、「好的」。受教,言愿接受世尊的教导。
佛告罗睺罗:“当观诸所有色,若过去、若未来、若现在,若内、若外,若粗、若细,若好、若丑,若远、若近,彼一切非我、不异我、不相在,如是平等慧如实观。
“如是受、想、行、识,若过去、若未来、若现在,若内、若外,若粗、若细,若好、若丑,若远、若近,彼一切非我、不异我、不相在,如是平等慧如实观。
“比丘如是知、如是见我此识身及外境界一切相,无有我、我所见、我慢、使、系著。
“罗睺罗!比丘如是识身及外境界一切相,无有我、我所见、我慢、使、系著者,超越疑心,远离诸相,寂静解脱,是名比丘断除爱欲,转去诸结,正无间等,究竟苦边。”
= “超越疑心,远离诸相,寂静解脱”:巴利本作Vidhasamatikkantam Santam Suvimuttam Ti(即远离憍慢,归于寂静而得善解脱)。疑心,是犹豫不定之心。诸相,是以偏执而生出的我、我所诸相。
超越疑心 = 即不生犹豫不定之心。
远离诸相 = 诸相,以偏执而生出的各种事物的形相。
寂静解脱 = 脱离一切烦恼叫寂;杜绝一切苦患叫静,寂静即涅槃的道理。此句言「达到涅槃寂静,获得自在解脱。」
 
时,罗睺罗闻佛所说,欢喜奉行。
 
使增诸数,非我非彼,结系动摇,劫波所问,亦罗睺罗,所问二经。
= 使经、增诸数经,非我经、非彼经,结系经、动摇经,劫波所问经,也和罗睺罗所问经同样的有二经。
 
#25、多闻(Bahussutattam),一般是指博学多智而多闻持经法之意。但是本经叙说能由于闻持经法而于五蕴之执着产生厌离才是多闻。
 
如是我闻:一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。
时,有异比丘来诣佛所,为佛作礼,却住一面,白佛言:“如世尊说多闻,云何为多闻?”
= 就如世尊您所说的多闻,要怎样才叫多闻呢?
佛告比丘:“善哉!善哉!汝今问我多闻义耶?”
= 问得好啊!问得真好!你现在是问我多闻的义理吗?
比丘白佛:“唯然,世尊!”
= 是的,世尊!
佛告比丘:“谛听!善思!当为汝说。
“比丘!当知:若闻色,是生厌、离欲、灭尽、寂静法,是名多闻;如是闻受、想、行、识,是生厌、离欲、灭尽、寂静法,是名多闻。
= “若闻色,是生厌、离欲、灭尽”:Rupassa CeNibbidaya Viragaya Nirodhaya Dhammam,〈若〉于色〈闻是〉生厌、离欲、灭尽法。
“比丘!是名如来所说多闻。”
= 要仔细听啊!好好地思考!我将为你解说。比丘啊!应该知道,如果听闻到色的时候,说是要对它厌嫌,远离贪欲,要把它灭尽,使它寂静不生,这就叫多闻了;同样地,听闻到受、想、行、识等精神现象时,说是要对它厌嫌,远离贪欲,要把它灭尽,使它寂静不生,这就叫多闻。比丘啊!这就是如来所说的多闻。
 
时,彼比丘闻佛所说,踊跃欢喜,作礼而去。
(yǒng) = 往上跳[jump up]
(yuè) = 跳跃[leapjump]
踊跃(yǒng yuè) = 向上跳起[jump up]/欢欣奋起的样子[eagerlyenthusiastically]
 
#26、本经说明若人能于五蕴说「生厌、离欲、灭尽、寂静」法,则得被称为「法师」(Dhammakathiko)。相应部Kathika(说法者)。
 
如是我闻:一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。
尔时,有异比丘来诣佛所,头面礼足,却住一面,白佛言:“如世尊所说法师,云何名为法师?”
佛告比丘:“善哉!善哉!汝今欲知如来所说法师义耶?”
比丘白佛:“唯然,世尊!”
佛告比丘:“谛听!善思!当为汝说。”
佛告比丘:“若于色说是生厌、离欲、灭尽、寂静法者,是名法师;若于受、想、行、识,说是生厌、离欲、灭尽、寂静法者,是名法师,是名如来所说法师。”
 
时,彼比丘闻佛所说,踊跃欢喜,作礼而去。
 
#27、本经叙说观五蕴苦、无常,而趋向厌离、离欲、灭尽,才是向法顺法。相应部Anudhamma(随法)。
 
如是我闻:一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。
尔时,有异比丘来诣佛所,头面作礼,却住一面,白佛言:“如世尊说法次法向,云何法次法向?”
= 就像世尊您所说的法次法向,如何叫法次法向呢?
法次 = 即法的次第,如十二因缘法有先后秩序,其它诸法也有次有第,是名法次。
(xiàng) = “宀”表示房屋,甲骨文中像屋墙,有窗户之形。朝北开的窗户[the window facing north](方向;方位[direction]/面朝、面对。跟“背”相对[face]/过去,往昔[pastbefore]/刚才[just now])
法向 = 法的趋向,指对向涅槃法。
佛告比丘:“善哉!善哉!汝今欲知法次法向耶?”
比丘白佛:“唯然,世尊!”
佛告比丘:“谛听!善思!当为汝说。
“比丘!于色向厌、离欲、灭尽,是名法次法向;如是受、想、行、识,于识向厌、离欲、灭尽,是名法次法向。”
= 要仔细听啊!好好地思考!我将为你解说。比丘啊!对这色,要趋向厌嫌,远离贪欲,把它灭尽,这就是法次法向了;同样地,对于受、想、行、识等精神现象,也要趋向厌嫌,远离贪欲,把它灭尽,这就是法次法向了。
= “于色向厌、离欲、灭尽,是名法次法向〈比丘〉”:Rupassa CeNibbidaya Viragaya Nirodhaya Patipanno Hoti Dhammanudhammapatipanno Bhikkhu
 
时,彼比丘闻佛所说,踊跃欢喜,作礼而去。
 
#28、本经叙说于五蕴厌离、离欲、灭尽,则称「见法涅槃」,即在现实生活得正生、解脱者。参阅相应部Kathika(说法者)。
 
如是我闻:一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。
尔时,有异比丘来诣佛所,头面礼足,却住一面,白佛言:“世尊!如世尊所说,得见法涅槃,云何比丘得见法涅槃?”
得见法涅槃 = 见,音现,同现字。现法:指现世今生。此句言得于现世今生中,获得寂静解脱。
佛告比丘:“善哉!善哉!汝今欲知见法涅槃耶?”
比丘白佛:“唯然,世尊!”
佛告比丘:“谛听!善思!当为汝说。”
佛告比丘:“于色生厌、离欲、灭尽,不起诸漏,必正解脱,是名比丘见法涅槃;如是受、想、行、识,于识生厌、离欲、灭尽,不起诸漏,心正解脱,是名比丘见法涅槃。”
= “于色生厌、离欲、灭尽,不起诸漏,必正解脱,是名比丘见法涅槃”:Rupassa CeNibbida Viraga Nirodha Anupada Vimutto Hoti Ditthadhamme Nibbanappatto
不起诸漏 = 漏,烦恼的别名,含有漏泄和漏落二义。贪瞋等烦恼,日夜由六根门头漏泄流注而不止,所以叫做漏;又烦恼能使人漏落于三恶道之中,所以也叫做漏。一切有烦恼之法就叫有漏法,无烦恼之法就叫做无漏法。不起诸漏,即不起各种烦恼。
 
时,彼比丘闻佛所说,踊跃欢喜,作礼而去。
 
#29、本经叙说三蜜离提比丘问「说法师」的意义。参阅相应部Kathika(说法者)。
 
如是我闻:一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。
尔时,有异比丘名三蜜离提,来诣佛所,头面礼足,却住一面,白佛言:“如世尊说说法师,云何名为说法师?”
= “说法师”:Dhammakathika
佛告比丘:“汝今欲知说法师义耶?”
比丘白佛:“唯然,世尊!”
佛告比丘:“谛听!善思!当为汝说。
“若比丘于色说厌、离欲、灭尽,是名说法师;如是于受、想、行、识,于识说厌、离欲、灭尽,是名说法师。”
 
时,彼比丘闻佛所说,踊跃欢喜,作礼而去。
 
多闻善说法,向法及涅槃,三蜜离提问,云何说法师。
= 多闻经、善说法经。向法经,以及涅槃经。和三蜜离提比丘所谘问的:甚么叫做说法师经。
 
#30、本经叙说五阴之无常、变易、不安稳。相应部Sona(输屡那)。
 
如是我闻:一时,佛住王舍城迦兰陀竹园。
尔时,尊者舍利弗在耆阇崛山中。
= 那时,尊者舍利弗住在耆阇崛山中。
= “舍利弗”:为释尊会中上首,十大弟子之一,以智慧第一而闻名。本经为舍利弗与输屡那之问答,但在巴利本中则为世尊与输屡那。
耆阇崛山 = 在中印度摩竭陀国王舍城之东北,是释尊说法之地。
时,有长者子名输屡那,日日游行。
= 当时,有一个长者子名叫输屡那,日日四处游行修学。
= “输屡那”:Sona,长者子,善弹琴,即二十亿耳比丘。佛在世时证阿罗汉果,足下毛长二寸,足不踏地,为弟子中精进第一。
(lǚ) = 多次[repeatedlytime and againagain and again]
到耆阇崛山,诣尊者舍利弗,问讯起居已,却坐一面,语舍利弗言:“若诸沙门、婆罗门于无常色、变易、不安隐色言:我胜、我等、我劣。
“何故沙门、婆罗门作如是想,而不见真实?
= 有一天,他来到耆阇崛山中,拜见尊者舍利弗,嘘寒问暖后,退坐一边,告诉舍利弗说:「有些沙门、婆罗门对这无常、变易、不安稳的物质现象说:我胜他,我与他相等、我劣于他。为什么沙门、婆罗门会有这样的分别想法,而不能察见它的真实情况呢?
= “若诸沙门、婆罗门于无常色而不见真实”:巴利本作Ye Keci Sona Samana Va Brahmana Va Aniccena Rupena Dukkhena Viparinamadhammena Seyyo 'Ham Asmiti Samanupassanti/Sadiso 'Ham Asmiti Va Samanupassanti/Hino 'Ham Asmiti Samanupassanti/Kim Annatha Yathabhutassa Adassana(若沙门、婆罗门以无常、苦、变易色而见有『我胜、我等、我劣』,则岂异于不见如实?)
= 拜见、拜访。
(xùn) = 询问;请教[question](消息;音信[newsmessage])
问讯起居 = 犹言嘘寒问暖。
娑门/桑门/丧门/沙门 = Samana,意译勤劳、功劳、劬劳、勤恳、静志、净志、息止、息心、息恶、勤息、修道、贫道、乏道。为出家者之总称,通于内、外二道。亦即指剃除须发,止息诸恶,善调身心,勤行诸善,期以行趣涅槃之出家修道者。
(yǐn) = 藏匿;隐蔽[hidescreenshieldvover](用同“稳”。安稳;稳定[steadysedatestable])
不安隐 = 隐,即稳字。
“若沙门、婆罗门于无常、变易、不安隐受、想、行、识而言:我胜、我等、我劣。
“何故沙门、婆罗门作如是想,而不见真实?”
= 有些沙门、婆罗门对这无常、变易、不安稳的感受、想象、意志行为、心识等精神现象说:我胜他、我与他相等、我劣于他。为什么沙门、婆罗门会有如此分别的想法,而不能察见真实情况呢?」
“若沙门、婆罗门于无常色、不安隐色、变易言:我胜、我等、我劣。
“何所计而不见真实?
= (尊者舍利弗)答说 = 「如果沙门、婆罗门对这无常、变易、不安稳的色说:我胜他、我与他相等、我劣于他。到底他们是如何思量计度而不能察见真实情况的呢?
(jì) = 从言,从十。“言”有数的意思;“十”是整数,表示事物成一个数目。数数字,所以有计算的意思。算账;总计;计算[countcomputecalculate](商议;谋划[discussscheme]/考察;审核[inspectcheckexamine and verify])
何所计 = 计,以妄念而推度道理,常曰计度,即以意识之作用,思量分别种种事物。何所计,言如何去思量计度。
“于无常、变易、不安隐受、想、行、识言:我胜、我等、我劣。
“何所计而不见真实?
“输屡那!于汝意云何?色为常、为无常耶?”
= 对这无常、变易、不安稳的受、想、行、识等精神现象也说:我胜他、我与他相等、我劣于他。到底他们是如何思量计度而不见真实情况的呢?输屡那啊!你的意见怎样呢?色是常住不变,还是变化无常呢?」
答言:“无常。”
= (输屡那)答说:「是变化无常。」
“输屡那!若无常,为是苦耶?”
= 输屡那啊!如果是变化无常,你认为这是痛苦的么?
答言:“是苦。”
“输屡那!若无常、苦,是变易法,于意云何?圣弟子于中见色是我、异我、相在不?”
= 输屡那啊!如果是无常、痛苦,是变易之法的话,你的意见怎样?圣弟子还可在这当中察见色是我、我所有、我在色中、或色在我之中么?
答言:“不也。”
“输屡那!于意云何?受、想、行、识为常、为无常?”
= 输屡那啊!你意见怎样呢?对于受、想、行、识等精神现象,你认为是常住不变,还是变易无常呢?
答言:“无常。”
“若无常,是苦耶?”
答言:“是苦。”
“输屡那!识若无常、苦,是变易法,于意云何?圣弟子于中见识是我、异我、相在不?”
= 输屡那啊!心识等精神现象如果是变化无常、痛苦的,是一种变易法的话,你意见怎样呢?圣弟子还可在此当中察见这些精神现象是我、我所有、我在这些精神现象中、或这些精神现象在我之中么?
答言:“不也。”
“输屡那!当知色,若过去、若未来、若现在,若内、若外,若粗、若细,若好、若丑,若远、若近,彼一切色不是我、不异我、不相在,是名如实知。
= 输屡那啊!应当要知道这色,无论是过去、未来或现在,无论在内或在外,无论粗糙或细致,无论美好或丑恶,无论远处或近处,那一切色都不是我,非我所有,我不在色中,色也不在我之中,这就叫正确的了知事物的实相
“如是受、想、行、识,若过去、若未来、若现在,若内、若外,若粗、若细,若好、若丑,若远、若近,彼一切识不是我、不异我、不相在,是名如实知。
= 就像这样,对于受、想、行、识辨别等精神现象,无论过去、未来或现在,无论在内或在外,无论粗糙或细致,无论美好或丑恶,无论远处或近处,那一切精神现象都不是我,也不是我所有,我不在精神现象中,精神现象也不在我之中,这就叫正确的了知事物的实相。
“输屡那!如是于色、受、想、行、识生厌、离欲、解脱,解脱知见:我生已尽,梵行已立,所作已作,自知不受后有。”
= 输屡那啊!就像这样,对于色、受、想、行、识等五蕴便可产生厌嫌,远离对它的贪欲,获得自在解脱,解脱知见:我再生的因素已灭尽,清净的梵行已建立,所应做的事已做好,自己知道此生是最后身,不再流转于生死轮回中了。
时,舍利弗说是经已,长者子输屡那远尘离垢,得法眼净。
时,长者子输屡那见法得法,不由于他,于正法中,得无所畏。
从座起,偏袒右肩,胡跪合掌,白舍利弗言:“我今已度,我从今日归依佛、归依法、归依僧,为优婆塞。我从今日已,尽寿命,清净归依三宝。”
= 当时舍利弗说完这段经文后,长者子输屡那便远离了烦恼的尘垢,获得清净的法眼。那时,长者子输屡那亲自见法得法,不由他人教说,于正法中得无所畏惧。他从座位上起立,袒露右肩,右膝着地合掌,恭敬地禀告舍利弗说:「我今天已经觉悟,从今天起,我要皈依佛、皈依法、皈依僧,做一名在家居士。我从今日以后,直到生命最后的一刻,愿以清净之心皈依佛、法、僧三宝。
法眼 = 能够彻见真理的智慧。
法眼净 = 清楚明白地见到真理(四圣谛)。初果圣者即有法眼净。
优婆塞 = 指亲近皈依三宝,接受五戒的在家男居士。亦通称一切在家的佛教男众信徒。
 
时,长者子输屡那闻舍利弗所说,欢喜踊跃,作礼而去!
 
#31、本经叙说若对五蕴及其集、灭、灭道迹能实知,则能得解脱。相应部Sona(输屡那)。
 
如是我闻:一时,佛住王舍城迦兰陀竹园。
尔时,尊者舍利弗在耆阇崛山。
= “舍利弗”:在巴利本中作世尊。
时,有长者子名输屡那,日日游行。
到耆阇崛山,诣舍利弗所,头面礼足,却坐一面。
时,舍利弗谓输屡那:“若沙门、婆罗门于色不如实知,色集不如实知,色灭不如实知,色灭道迹不如实知故,输屡那!当知此沙门、婆罗门不堪能断色。
= 如果沙门、婆罗门对于色不能如实知道,对于色的集起不能如实知道,对于色的息灭不能如实知道,对于色息灭的方法也不能如实知道的话,输屡那啊!当知这一位沙门、婆罗门便不能断除对色的贪着了。
= “色集”:Rupa-samudaya
= “色灭”:Rupa-nirodha
= “色灭道迹”:Rupa-nirodha-gaminim Patipadam
色集 = 色,指物质现象。集,是集起的意思。色集,指物质现象的产生。
色灭 = 指物质现象的灭除。
(jì) = 脚印[footmark](留下的印子[mark])
色灭道迹 = 指物质现象灭除的方法。
不如实知故 = 此「故」字,根据前后文意,及南传巴利本相对经文应作「者」字,文意较顺。本经余三「故」字,皆亦应改为「者」字。
“如是沙门、婆罗门于受、想、行、识不如实知,识集不如实知,识灭不如实知,识灭道迹不如实知故,不堪能断识。
= 同样地,如果沙门、婆罗门对于受、想、行、识等精神现象不能如实地知道,对这精神现象的集起不能如实知道,对这精神现象的息灭不能如实知道,对这精神现象息灭的方法也不能如实知道的话,那么便不能断除对这些精神现象的贪着了。
= “当知此沙门、婆罗门不堪能断色不堪能断识”:巴利本作Na Te Samana Va Brahmana Va Samanesu Va Samanasammata Brahmanesu Va Brahmanasammata Na Ca Pana Te Ayasmanto Samannattham Va Brahmannattham Va Dittheva Dhamme Sayam Abhinna Sacchikatva Upasampajja Viharanti(彼等沙门或婆罗门,于沙门不具沙门资格,于婆罗门不具婆罗门资格;又彼等长老于现法中,自己不能以通智证得并具足沙门义或婆罗门义而安住)。
“输屡那!若沙门、婆罗门于色如实知,色集如实知,色灭如实知,色灭道迹如实知故,输屡那!当知此沙门、婆罗门堪能断色。
= 输屡那啊!如果沙门、婆罗门对于色能够如实地知道,对色的集起如实知道,对色的息灭如实知道,对色息灭的方法也如实知道的话,输屡那啊!当知这位沙门、婆罗门就能断除对于色的贪着了。
“如是,输屡那!若沙门、婆罗门于受、想、行、识如实知,识集如实知,识灭如实知,识灭道迹如实知故,输屡那!当知此沙门、婆罗门堪能断识。
= 同样地,输屡那啊!如果沙门、婆罗门对于受、想、行、识等精神现象能够如实地知道,对这精神现象的集起如实地知道,对这精神现象的息灭如实地知道,对这精神现象息灭的方法也如实知道的话,输屡那啊!当知这位沙门、婆罗门就能断除对这些精神现象的贪着了。
“输屡那!于意云何?色为常、为无常耶?”
答言:“无常。”
又问:“若无常者,是苦耶?”
答言:“是苦。”
舍利弗言:“若色无常、苦者,是变易法,圣弟子宁于中见色是我、异我、相在不?”
答言:“不也。”
“输屡那!如是受、想、行、识为常、为无常耶?”
答言:“无常。”
又问:“若无常者,是苦耶?”
答言:“是苦。”
又问:“若无常、苦者,是变易法,圣弟子宁于中见识是我、异我、相在不?”
答曰:“不也。”
“输屡那!当知色,若过去、若未来、若现在,若内、若外,若粗、若细,若好、若丑,若远、若近,于一切色不是我、不异我、不相在,是名如实知。
“输屡那!圣弟子于色生厌、离欲、解脱,解脱生、老、病、死、忧、悲、苦恼。
“如是受、想、行、识,若过去、若未来、若现在,若内、若外,若粗、若细,若好、若丑,若远、若近,彼一切识不是我、不异我、不相在,是名如实知。
“输屡那!圣弟子于识生厌、离欲、解脱,解脱生、老、病、死、忧、悲、苦恼。”
 
时,输屡那闻舍利弗所说,欢喜踊跃,作礼已去。
 
#32、本经叙说于色、色集、色灭、色味、色患、色离乃至识味、识患、识离如实知之自在。
 
如是我闻:一时,佛住王舍城迦兰陀竹园。
尔时,尊者舍利弗在耆阇崛山。
时,有长者子名输屡那,日日游行。
到耆阇崛山,诣舍利弗所,头面礼足,却坐一面。
时,舍利弗告输屡那:“若沙门、婆罗门于色不如实知,色集不如实知,色灭不如实知,色味不如实知,色患不如实知,色离不如实知故,不堪能超越色。
“若沙门、婆罗门于受、想、行、识不如实知,识集不如实知,识灭不如实知,识味不如实知,识患不如实知,识离不如实知故,此沙门、婆罗门不堪能超越识。
= 如果沙门、婆罗门对于色不能如实的察知,对色的集起不能如实察知,对色的息灭不能如实察知,对色的爱乐不能如实察知,由色所产生的祸患不能如实察知,自色中出离也不能如实察知的话,便不能超越一切色的系缚了。如果沙门、婆罗门对于受、想、行、识等精神现象,不能如实地察知,对这精神现象的集起不能如实察知,这精神现象的息灭不能如实地察知,对这精神现象的爱乐不能如实察知,由这精神现象产生的祸患不能如实察知,自这精神现象中出离也不能如实察知的话,这位沙门、婆罗门便不能超越这些精神现象的系缚了。
不如实知故 = 本经文中之「故」字皆应作「者」。
“若沙门、婆罗门于色、色集、色灭、色味、色患、色离如实知,此沙门、婆罗门堪能超越色。
“若沙门、婆罗门于受、想、行、识、识集、识灭、识味、识患、识离如实知,此沙门、婆罗门堪能超越识。
= 如果沙门、婆罗门对这色、色的集起、色的息灭、对色的爱乐、色所产生的祸患、出离色等情况都能如实知道,那么这位沙门、婆罗门就能超越色的系缚。如果沙门、婆罗门对于受、想、行、识等精神现象,乃至这精神现象的集起、精神现象的息灭、对精神现象的爱乐、由精神现象造成的祸害、自精神现象中出离等情况也都能如实知道,那么这位沙门、婆罗门就能超越这些精神现象的系缚了。
“输屡那!于汝意云何?色为常、为无常耶?”
答言:“无常。”
“无常者,为苦耶?”
答言:“是苦。”
“输屡那!若色无常、苦,是变易法,圣弟子于中宁有是我、异我、相在不?”
答言:“不也。”
“输屡那!于汝意云何?如是受、想、行、识为常、为无常?”
答言:“无常。”
“若无常者,是苦耶?”
答言:“是苦。”
“输屡那!若无常、苦,是变易法,圣弟子于中宁有是我、异我、相在不?”
答言:“不也。”
“输屡那!当知色,若过去、若未来、若现在,若内、若外,若粗、若细,若好、若丑,若远、若近,于一切色不是我、不异我、不相在,是名如实知。
= 输屡那啊!当知色,无论是过去、未来或现在,无论在内或在外,无论粗糙或细致,无论美好或丑恶,无论远处或近处,这一切色都不是我,不是我所有,我不在色中,色也不在我之中,这就叫正确如实地知见。
“输屡那!受、想、行、识,若过去、若未来、若现在,若内、若外,若粗、若细,若好、若丑,若远、若近,于一切识不是我、不异我、不相在,是名如实知。
= 输屡那啊!受、想、行、识等精神现象,无论过去、未来或现在,无论在内或在外,无论粗糙或细致,无论美好或丑恶,无论远处或近处,这一切精神现象都不是我,不是我所有,我不在这些精神现象中,这些精神现象也不在我之中,这就叫正确如实的知见。
“输屡那!圣弟子于此五受阴正观非我、非我所。
“如是正观,于诸世间无所摄受;无摄受者,则无所著;无所著者,自得涅槃:我生已尽,梵行已立,所作已作,自知不受后有。”
= 输屡那啊!圣弟子对这令人贪著烦恼的五蕴应作正确的观察,那不是我,也不是我所有。能这样正确地去观察,对于世间的一切事物便不会有所摄取了;不摄取的话,就不会有所贪著;能无所贪著的话,自然便可到达涅槃寂静的境地:我再生的因素已灭尽,清净的梵行已建立,所应做的事已做好,自己知道此生是最后身,不再流转于生死轮回中了。
(shè) = 牵曳[drag](吸引[attract]/治理[treat])
 
时,长者子输屡那闻舍利弗所说,欢喜踊跃,作礼而去。
 
##总结:正观五阴无常、苦、空、非我→ 生厌离→ 喜、贪尽= 心解脱→ 自知自证:我生已尽、梵行已立、所作已作、自知不受后有。
 
其他各经亦可整理如下,补充第1经的内容:
1
正观,各经中亦用:正观、真实观、正思惟、知、明、如实知。
2
五阴,其范围经中描述为:若过去、若现在、若未来;若内、若外;若麁、若细;若好、若丑;若远、若近。
3
正观五阴:于五阴、五阴集、五阴灭、五阴滅道迹如实知;于五阴味、五阴患、五阴离如实知。
4
见五阴为无常、苦、空、非我(非我、非我所、不异我、不相在)。
5
则于五阴向厌、离欲、灭尽。
6
喜、贪尽= 心解脱→ 真实智生→ 可自知自证= 解脱知见:「我生已尽、梵行已立、所作已作、自知不受后有。」 = 断苦,越生、老、病、死、忧、悲、苦、恼。