卷二十_小土城诵第二_长寿王品第七《念身经第十》
= “念身经”:本经叙说佛为诸比丘说十八念身法。谓有念身者,善法尽在其中,不为魔波旬伺机所乘;反之,则为魔波旬所乘。又赞说念身之十八功德。
= “身行念经”:Kayagatasatisuttam。
我闻如是:一时,佛游鸯祇国中,与大比丘众俱,往诣阿惒那揵尼住处。
= “鸯祇”:Anga,国名,又作央伽,为佛世时,印度十六大国之一。
= “阿惒那”:Apana,聚落名。
惒(hè) = 古均同“和”。
揵(qián) = 用肩扛。/jiàn = 古同“楗”,堵塞河堤决口所用的竹木等材料。
尔时,世尊过夜平旦,著衣持钵,入阿惒那而行乞食;食讫,中后收举衣钵,澡洗手足,以尼师檀著于肩上,往诣一林。
坐具 = Nisidana,比丘六物之一。音译尼师坛、尼师但那、宁史娜曩。意译为敷具、铺具、坐卧具、坐衣、衬卧衣、随坐衣。略称具。即坐卧时敷于地上或卧具上之长方形布。系为防御地上植物、虫类以保护身体,避免三衣及寝具之污损而作者,即有护身、护衣、护众人床席卧具之作用。坐具之颜色与三衣相同,用青色、黑色、木兰色。若取新衣作坐具,可作二或三层;取旧衣作者,则可作四层。又新作坐具时,须取旧布贴在中央或四边。其大小则因律典不同而有异,盖以长为佛陀二桀手,广一桀手半为本制。据敕修百丈清规卷五办道具条载,长四尺八寸,宽三尺六寸;一般约长六十公分,宽四十五公分,其后逐渐加大,约长一六五公分,宽八十公分。
入彼林中,至一树下,敷尼师檀,结跏趺坐。
尔时,众多比丘于中食后,集坐讲堂,共论此事:“诸贤,世尊甚奇!甚特!修习念身,分别广布,极知极观,极修习,极护治,善具善行,在一心中,佛说念身有大果报,得眼、有目见第一义。”
= “第一义”:究竟之真理。
尔时,世尊在于宴坐,以净天耳出过于人,闻诸比丘于中食后,集坐讲堂,共论此事:“诸贤,世尊甚奇!甚特!修习念身,分别广布,极知极观,极修习,极护治,善具善行,在一心中,佛说念身有大果报,得眼、有目见第一义。”
燕坐/宴坐 = 安身正坐之意,指坐禅。又为‘坐禅’之代名词。
世尊闻已,则于晡时从宴坐起,往诣讲堂比丘众前,敷座而坐。
晡(bū) = 申时,即午后三时至五时[p.m.3-5]。
尔时,世尊告诸比丘:“汝等向共论何事耶?以何事故集坐讲堂?”
时,诸比丘白曰:“世尊,我等诸比丘于中食后,集坐讲堂,共论此事:‘诸贤,世尊甚奇!甚特!修习念身,分别广布,极知极观,极修习,极护治,善具善行,在一心中,佛说念身有大果报,得眼、有目见第一义。’
“世尊,我等向共论如此事,以此事故,集坐讲堂。”
世尊复告诸比丘曰:“云何我说修习念身,分别广布,得大果报?”
时,诸比丘白世尊曰:“世尊为法本!世尊为法主!法由世尊,惟愿说之,我等闻已,得广知义。”
佛便告曰:“汝等谛听!善思念之,我当为汝分别其义。”
时,诸比丘受教而听。
佛言:“云何比丘修习念身?比丘者,行则知行,住则知住,坐则知坐,卧则知卧,眠则知眠,寤则知寤,眠寤则知眠寤,如是比丘随其身行,便知上如真。
= “便知上如真”:便知道上面之事如真。
寤(wù) = 睡醒[wake up]。(通“悟”。觉悟,认识到[realize]。)
“彼若如是在远离独住,心无放逸,修行精勤,断心诸患而得定心;得定心已,则知上如真,是谓比丘修习念身。
患(huàn) = 担忧,忧虑[worry about]。(祸患,祸害[calamity;trouble;peril]/疾病;毛病[disease]/苦于[suffer from]/憎恶;讨厌;厌烦[detest]。)
“复次,比丘修习念身。
“比丘者,正知出入,善观分别,屈伸低仰,仪容庠序,善著僧伽梨及诸衣钵,行住坐卧、眠寤语默皆正知之,如是比丘随其身行,便知上如真。
庠(xiáng) = 殷、周时的学校[school]。
序(xù) = 堂屋的东西墙[east-west wall of a hall]。(次第,次序[order;sequence]/序言[preface]/古代学校的别名[locally-run
school in ancient times]。)
袈裟 = Kasava,意译作坏色、不正色、赤色、染色。指缠缚于僧众身上之法衣,以其色不正而称名。
三衣 = Ticivara,乃指印度僧团所准许个人拥有之三种衣服。
|
||||
小
|
安陀会
|
五条布制成
|
Antaravasaka,意译作内衣、里衣、作衣、作务衣、中宿衣、中著衣。通常于营作众务或就寝时所穿著,为三衣中最小之衣。
|
|
中
|
郁多罗僧
|
七条布制成
|
Uttarasanga,意译上衣、上著衣。于斋、讲、礼、诵等诸羯磨事时,必著此衣,故又称为入众衣;又因仅覆左肩,故又称为覆左肩衣。
|
|
大
|
僧伽黎/僧伽梨
|
由九条布至二十五条布制成
|
Sanghati,又因必须割截后始制成,故称重衣、著衣、重复衣。因其条数多,故称杂碎衣。为外出及其他庄严仪式时着之,如入王宫、聚落、乞食,及升座说法、降伏外道等诸时所著用,故称入王宫聚落衣。又以其为诸衣中最大者,故称大衣。
|
“彼若如是在远离独住,心无放逸,修行精勤,断心诸患而得定心;得定心已,则知上如真,是谓比丘修习念身。
“复次,比丘修习念身。
“比丘者,生恶不善念,以善法念治断灭止。
“犹木工师、木工弟子,彼持墨绳,用絣于木,则以利斧斫治令直;如是比丘生恶不善念,以善法念治断灭止,如是比丘随其身行,便知上如真。
= “絣”:振绳墨之意。
絣(bēng) = 古代氐族人用杂线织成的布[fabric]。(穿甲的绳子[rope]/缠缚;捆绑[bind]。)
斫(zhuó) = 斧刃[edge <of an axe>]。(用刀、斧等砍劈[hack with a knife or an axe]。)
“彼若如是在远离独住,心无放逸,修行精勤,断心诸患而得定心;得定心已,则知上如真,是谓比丘修习念身。
“复次,比丘修习念身。
“比丘者,齿齿相著,舌逼上腭,以心治心,治断灭止。
腭(è) = 口腔的上膛。前部称硬腭,后部称软腭[palate]。
“犹二力士捉一羸人,处处旋捉,自在打锻;如是比丘齿齿相著,舌逼上腭,以心治心,治断灭止,如是比丘随其身行,便知上如真。
= “羸”:瘦、弱、病、疲。
羸(léi) = 瘦弱[thin and weak]。(衰弱[weak]。)
旋(xuán) = 周旋[revolve;turn]。(返回或归来[come back;return]/绕行[circle]/立即,随即[soon]/逐渐[step by step]。)
锻(duàn) = 打铁[forge]。(锤击[hammer]。)
“彼若如是在远离独住,心无放逸,修行精勤,断心诸患而得定心;得定心已,则知上如真,是谓比丘修习念身。
“复次,比丘修习念身。
“比丘者,念入息即知念入息,念出息即知念出息,入息长即知入息长,出息长即出息长,入息短即知入息短,出息短即知出息短;学一切身息入,学一切身息出,学止身行息入,学止口行息出,如是比丘随其身行,便知上如真。
= “息出息入”:巴利本作Anapanasati,安那般那念,即出入息念,或数息观。
“彼若如是在远离独住,心无放逸,修行精勤,断心诸患而得定心;得定心已,则知上如真,是谓比丘修习念身。
“复次,比丘修习念身。
“比丘者,离生喜乐,渍身润泽,普遍充满于此身中,离生喜乐无处不遍。
= “离生喜乐”:色界初禅境界,离欲界之恶而生喜、乐二受。
渍(zì) = 短时间浸泡[ret;steep;soak]。(油的沉淀或渣滓[sludge]。)
四静虑天/四静虑处/四生静虑/生静虑/四禅天 = 指修习四禅定所得报果之色界天,或指居于此界之众生。
|
||
四禅天
|
舍念清净地
|
Catuttha-jhana,此天较三禅天又脱离了“离喜妙乐”的情感,境界更高,唯有舍清净、念清净、不苦不乐受和心注一境等特性。离前喜、乐,清净平等,住舍受正念。
|
三禅天
|
离喜妙乐地
|
Tatiya-jhana此天较二禅天又断离了喜乐等情感,唯有行舍、正念、正知、受乐和专心五种特性。离前喜贪,心悦安静,有胜妙乐。
|
二禅天
|
定生喜乐地
|
Dutiya-jhana此天较初禅天又脱离了寻、伺等心理活动,内心明净,稳定住于喜乐的境界中。亦即无寻无伺,无觉无观。
|
初禅天
|
离生喜乐地
|
Pathama-jhana,此天远离欲界恶法,众生心生喜乐。寻,旧译作‘觉’,为心之粗分别作用;伺,旧译作‘观’,为心之细分别作用。以得此禅定之人仍有寻、伺作用,故又称‘有觉有观’。
|
“犹工浴人器盛澡豆,水和成抟,水渍润泽,普遍充满无处不周;如是比丘离生喜乐,渍身润泽,普遍充满于此身中,离生喜乐无处不遍,如是比丘随其身行,便知上如真。
澡豆 = 洗涤身体、衣服等污秽所用之豆粉。为比丘十八物之一。系由大豆、小豆、摩沙豆、豌豆、迦提婆罗草、梨频陀子等磨粉而成。
抟(tuán) = 把东西捏聚成团[knead]。(圆[round]。)
“彼若如是在远离独住,心无放逸,修行精勤,断心诸患而得定心,得定心已,则知上如真,是谓比丘修习念身。
“复次,比丘修习念身。
“比丘者,定生喜乐,渍身润泽,普遍充满于此身中,定生喜乐无处不遍。
= “定生喜乐”:色界二禅境界,已离寻伺,由定生喜乐。
“犹如山泉,极净澄清,充满盈流,四方水来,无缘得入,即彼泉底,水自涌出,盈流于外,渍山润泽,普遍充满无处不周;如是比丘定生喜乐,渍身润泽,普遍充满于此身中,定生喜乐无处不遍,如是比丘随其身行,便知上如真。
澄(chéng) = 水静而清[limpid;clear]。(清澈,透明[clean;transparent]/让水中物沉淀;使清静;使清明[precipitate;clarify]。)
“彼若如是在远离独住,心无放逸,修行精勤,断心诸患而得定心;得定心已,则知上如真,是谓比丘修习念身。
“复次,比丘修习念身。
“比丘者,无喜生乐,渍身润泽,普遍充满于此身中,无喜生乐无处不遍。
“犹青莲华,红、赤、白莲,水生水长,在于水底,根茎华叶,悉渍润泽,普遍充满无处不周;如是比丘无喜生乐,渍身润泽,普遍充满于此身中,无喜生乐无处不遍,如是比丘随其身行,便知上如真。
“彼若如是在远离独住,心无放逸,修行精勤,断心诸患而得定心;得定心已,则知上如真,是谓比丘修习念身。
“复次,比丘修习念身。
“比丘者,于此身中,以清净心意解遍满成就游,于此身中,以清净心无处不遍。
“犹有一人,被七肘衣或八肘衣,从头至足,于此身体无处不覆;如是比丘于此身中,以清净心意解遍满成就游,于此身中,以清净心无处不遍,如是比丘随其身行,便知上如真。
= “七肘衣或八肘衣”:巴利本作Odatena
Vatthena,白衣。
肘(zhǒu) = 上下臂相接处可以弯曲的部位[elbow]。
“彼若如是在远离独住,心无放逸,修行精勤,断心诸患而得定心;得定心已,则知上如真,是谓比丘修习念身。
“复次,比丘修习念身。
“比丘者,念光明想,善受善持,善意所念,如前后亦然,如后前亦然,如昼夜亦然,如夜昼亦然,如下上亦然,如上下亦然;如是不颠倒,心无有缠,修光明心,心终不为暗之所覆,如是比丘随其身行,便知上如真。
= “如前后亦然”:前念后念均为光明之念。
“彼若如是在远离独住,心无放逸,修行精勤,断心诸患而得定心,得定心已,则知上如真,是谓比丘修习念身。
“复次,比丘修习念身。
“比丘者,观相善受善持,善意所念。
“犹如有人,坐观卧人,卧观坐人;如是比丘观相善受善持,善意所念,如是比丘随其身行,便知上如真。
= “坐观卧人,卧观坐人”:坐下而观察倒卧之人,倒卧之人观察坐下之人那样。
“彼若如是在远离独住,心无放逸,修行精勤,断心诸患而得定心;得定心已,则知上如真,是谓比丘修习念身。
“复次,比丘修习念身。
“比丘者,此身随住,随其好恶,从头至足,观见种种不净充满,谓此身中有发、毛、爪、齿、粗细薄肤、皮、肉、筋、骨、心、肾、肝、肺、大肠、小肠、脾、胃、抟粪、脑及脑根、泪、汗、涕、唾、脓、血、肪、髄、涎、痰、小便。
= 以上之“发、毛、爪…小便”,即所谓之三十二行相(身分),Dvattimsakara。
筋(jīn) = 附着在骨上的韧带[tendon]。(肌肉的旧称[muscle]。)
唾(tuò) = 口液,唾沫[saliva]。(吐唾沫[spit
<on sb.>]。)
涎(xián) = 唾沫,口水[saliva]。(流口水[drool]。)
“犹以器盛若干种子,有目之士,悉见分明,谓稻、粟种、大麦、小麦、大小麻豆、菘菁芥子;如是比丘此身随住,随其好恶,从头至足,观见种种不净充满,谓此身中有发、毛、爪、齿、粗细薄肤、皮、肉、筋、骨、心、肾、肝、肺、大肠、小肠、脾、胃、抟粪、脑及脑根、泪、汗、涕、唾、脓、血、肪、髄、涎、痰、小便,如是比丘随其身行,便知上如真。
粟(sù) = 北方通称“谷子”,去皮后称“小米”[foxtail millet;millet]。
菘(sōng) = 蔬菜名,又分为白菜、青菜、黄芽菜数种[celery
cabbage]。
菁(jīng) = 韭菜花[chives
flower]。(泛指蔬菜[vegetables]。)
芥(jiè) = 蔬菜名。即“芥菜”[Indian mustard]。(小草[small grass]/比喻轻微纤细的事物[trifle;petty thing;minor matter]。)
“彼若如是在远离独住,心无放逸,修行精勤,断心诸患而得定心;得定心已,则知上如真,是谓比丘修习念身。
“复次,比丘修习念身。
“比丘者,观身诸界:‘我此身中有地界、水界、火界、风界、空界、识界。’
“犹如屠儿杀牛,剥皮布于地上,分作六段;如是比丘观身诸界:‘我此身中,地界、水界、火界、风界、空界、识界。’
屠儿(tú ér) = 对屠户的蔑称。
剥(bō) = 削;剥离;剥脱,即去掉物体表面上的东西[pare cut apart]。
“如是比丘随其身行,便知上如真。
“彼若如是在远离独住,心无放逸,修行精勤,断心诸患而得定心;得定心已,则知上如真,是谓比丘修习念身。
“复次,比丘修习念身。
“比丘者,观彼死尸,或一、二日至六、七日,乌鸱所啄,豺狗所食,火烧埋地,悉腐烂坏,见已自比:‘今我此身亦复如是,俱有此法,终不得离。’
鸱(chī) = 一种凶猛的鸟,鹞子。又名鹞鹰、老鹰、鸢鹰[sparrow hawk]。
啄(zhuó) = 鸟用嘴取食[peck]。
豺(chái) = 野兽名。形似犬而残猛如狼,俗名豺狗[jackal]。
“如是比丘随其身行,便知上如真。
“彼若如是在远离独住,心无放逸,修行精勤,断心诸患而得定心;得定心已,则知上如真,是谓比丘修习念身。
“复次,比丘修习念身。
“比丘者,如本见息道骸骨青色,腐烂食半,骨锁在地,见已自比:‘今我此身亦复如是,俱有此法,终不得离。’
= “息道”:巴利本作Sariram
Sivathikayam Chadditam,弃于荒冢间之尸体。
= “息道”:休息在道(弃于荒冢间)。
骸(hái) = 胫骨,小腿骨[shin bone]。(骨,尸骨[skeleton
remained bones of the body]。)
“如是比丘随其身行,便知上如真。
“彼若如是在远离独住,心无放逸,修行精勤,断心诸患而得定心;得定心已,则知上如真,是谓比丘修习念身。
“复次,比丘修习念身。
“比丘者,如本见息道离皮肉血,唯筋相连,见已自比:‘今我此身亦复如是,俱有此法,终不得离。’
“如是比丘随其身行,便知上如真。
“彼若如是在远离独住,心无放逸,修行精勤,断心诸患而得定心;得定心已,则知上如真,是谓比丘修习念身。
“复次,比丘修习念身。
“比丘者,如本见息道骨节解散,散在诸方,足骨、膞骨、髀骨、髋骨、脊骨、肩骨、颈骨、髑髅骨,各在异处,见已自比:‘今我此身亦复如是,俱有此法,终不得离。’
膞(zhuān) = 鸟类的胃,肫[gizzard;maw of a bird]。
髀(bì) = 大腿[hip]。
髋(kuān) = 臀部[hip]。
脊(jǐ) = 背中间的骨头[spine]。
颈(jǐng) = 颈项[neck]。
髑髅(dú lóu)
= 死人的头骨[dead man's skull;skull
of a dead person]。
“如是比丘随其身行,便知上如真。
“彼若如是在远离独住,心无放逸,修行精勤,断心诸患而得定心;得定心已,则知上如真,是谓比丘修习念身。
“复次,比丘修习念身。
“比丘者,如本见息道骨白如螺,青犹鸽色,赤若血涂,腐坏碎末,见已自比:‘今我此身亦复如是,俱有此法,终不得离。’
螺(luó) = 凡软体动物腹足类,被有旋线的硬壳都叫螺,种类繁多[spiral shell;snail]。(螺髻的简称[spiral-shaped coil]。)
鸽(gē) = 鸽子[pigeon;dove]。
“如是比丘随其身行,便知上如真。
“彼若如是在远离独住,心无放逸,修行精勤,断心诸患而得定心;得定心已,则知上如真,是谓比丘修习念身。
“若有如是修习念身,如是广布者,彼诸善法尽在其中,谓道品法也。
= “道品法”:Bodhipakkhiya
Dhamma,指四念处、四正勤、四神足、五根、五力、七觉支、八圣道等三十七助道品。
“若彼有心意解遍满,犹如大海,彼诸小河尽在海中。
“若有如是修习念身、如是广布者,彼诸善法尽在其中,谓道品法也。
“若有沙门、梵志不正立念身、游行少心者,彼为魔波旬伺求其便,必能得也。
= “波旬”:Papimant,恶魔名,译作杀者、恶者。
伺(sì) = 候望,探察[spy]。(守候,等待[wait]。)
“所以者何?彼沙门、梵志空无念身故。
“犹如有瓶,中空无水,正安著地,若人持水来泻瓶中。
泻(xiè) = 倾泻[pour down]。(倾注;倾倒[pour
into;topple and fall]。)
“于比丘意云何?彼瓶如是当受水不?”
比丘答曰:“受也,世尊。”
“所以者何?彼空无水,正安著地,是故必受。
“如是若有沙门、梵志不正立念身、游行少心者,彼为魔波旬伺求其便,必能得也。
“所以者何?彼沙门、梵志空无念身故。”
“若有沙门、梵志正立念身、游行无量心者,彼为魔波旬伺求其便,终不能得。
“所以者何?彼沙门、梵志不空有念身故。
“犹如有瓶,水满其中,正安著地,若人持水来泻瓶中。
“于比丘意云何?彼瓶如是复受水不?”
比丘答曰:“不也,世尊。”
“所以者何?彼瓶水满,正安著地,是故不受。
“如是若有沙门、梵志,有正立念身、游行无量心者,彼为魔波旬伺求其便,终不能得。
“所以者何?彼沙门、梵志不空有念身故。”
“若有沙门、梵志不正立念身、游行少心者,彼为魔波旬伺求其便,必能得也。
“所以者何?彼沙门、梵志空无念身故。
“犹如力士,以大重石掷淖泥中。
淖(nào) = 泥沼;深泥,烂泥[mire]。
“于比丘意云何?泥为受不?”
比丘答曰:“受也,世尊。”
“所以者何?泥淖石重,是故必受。
“如是若有沙门、梵志不正立念身、游行少心者,彼为魔波旬伺求其便,必能得也。
“所以者何?彼沙门、梵志空无念身故。
“若有沙门、梵志正立念身、游行无量心者,彼为魔波旬伺求其便,终不能得。
“所以者何?彼沙门、梵志不空有念身故。
“犹如力士,以轻毛毱掷平户扇。
= “毱”:皮毛丸,同“鞠”字。
毱(jū) = 古同“鞠”,古时一种游戏用的皮球。
“于比丘意云何?彼为受不?”
比丘答曰:“不也,世尊。”
“所以者何?毛毱轻阐,户扇平立,是故不受。
阐(chǎn) = 开,打开[open]。(讲明白[explain;expound]。)
“如是若有沙门、梵志正立念身、游行无量心者,彼为魔波旬伺求其便,终不能得。
“所以者何?彼沙门、梵志不空有念身故。
“若有沙门、梵志不正立念身、游行少心者,彼为魔波旬伺求其便,必能得也。
“所以者何?彼沙门、梵志空无念身故。
“犹人求火,以槁木为母,以燥钻钻。
槁(gǎo) = 草木枯干[withered]。(羸瘦;憔悴[dry]。)
燥(zào) = 干,缺少水分[dry]。
“于比丘意云何?彼人如是为得火不?”
比丘答曰:“得也,世尊。”
“所以者何?彼以燥钻钻于槁木,是故必得。
“如是若有沙门、梵志不正立念身、游行少心者,彼为魔波旬伺求其便,必能得也。
“所以者何?彼沙门、梵志空无念身故。
“若有沙门、梵志正立念身、游行无量心者,彼为魔波旬伺求其便,终不能得。
“所以者何?彼沙门、梵志不空有念身故。
“犹人求火,以湿木为母,以湿钻钻。
“于比丘意云何?彼人如是,为得火不?”
比丘答曰:“不也,世尊。”
“所以者何?彼以湿钻钻于湿木,是故不得。
“如是若有沙门、梵志正立念身、游行无量心者,彼为魔波旬伺求其便,终不能得。
“所以者何?彼沙门、梵志不空有念身故。
“如是修习念身、如是广布者,当知有十八德。
“云何十八?比丘者,能忍饥渴、寒热、蚊虻、蝇蚤、风日所逼,恶声、捶杖亦能忍之,身遇诸疾,极为苦痛,至命欲绝,诸不可乐,皆能堪耐。
虻(méng) = 虻科的各种大而强壮、飞行迅速的双翅蝇。成虫像蝇,生活在草丛,吮吸人兽的血液[horsefly]。
蚤(zǎo) = 昆虫,赤褐色,善跳跃,寄生在人和畜的身体上,吸血液,能传染鼠疫等疾病。通称“跳蚤”、“虼蚤”[flea]。
捶(chuí) = 棒打[beat]。(拳打[hit
with fist]/棍棒[stick]。)
“如是修习念身,如是广布者,是谓第一德。
“复次,比丘堪耐不乐,若生不乐,心终不著。
“如是修习念身、如是广布者,是谓第二德。
“复次,比丘堪耐恐怖,若生恐怖,心终不著。
“如是修习念身、如是广布者,是谓第三德。
“复次,比丘生三恶念,欲念、恚念、害念,若生三恶念,心终不著。
“如是修习念身、如是广布者,是谓第四德。
“复次,比丘离欲、离恶不善之法至得第四禅成就游。
“如是修习念身、如是广布者,是谓第五至第八德。
= “第五至第八德”:指初禅、二禅、三禅、四禅。
“复次,比丘三结已尽,得须陀洹,不堕恶法,定趣正觉,极受七有,天上人间七往来已而得苦际。
四沙门果/声闻四果/四果 = 指小乘声闻修行所得之四种证果。其阶段依次为预流果、一来果、不还果、阿罗汉果。
|
||||
四果
|
名称
|
华译
|
果位
|
|
初果
|
须陀洹
|
Sotapanna,旧译作入流、至流、逆流。新译作预流。入流,意指初入圣者之流;逆流,谓断三界之见惑已,方违逆生死之流。又初证圣果者,预入圣道之法流,故称预流。最多于天界与人间往生七次后就能涅槃。断身见、戒取、疑。
#杂阿含经:入流分者有四种,谓亲近善男子、听正法、内正思惟、法次法向。入流者成就四法,谓于佛不坏净、于法不坏净、于僧不坏净、圣戒成就。
#杂阿含经:若比丘于此五根<信根、精进根、念根、定根、慧根>如实善观察,如实善观察者,于三结断知,谓身见、戒取、疑。是名须陀洹,不堕恶趣法,决定正向于正觉,七有天人往生,究竟苦边。
|
见道位
|
有学
|
二果
|
斯陀含
|
Sakadagami,意译作一来、一往来。最多于天界与人间往返一次后就能涅槃。断身见、戒取、疑,贪瞋痴薄。
|
修道位
|
|
三果
|
阿那含
|
Anagami,意译不还、不来、不来相。不再生于欲界。例如下一生生于色界或无色界的天界,并在天界证得涅槃。断五下分结(身见、戒取、疑、欲贪、瞋恚)
|
||
四果
|
阿罗汉
|
Arahant,意译应、应供、应真、杀贼、不生、无生、无学、真人。证得涅槃、解脱轮回。断五上分结(色爱、无色爱、掉举、慢、无明);贪瞋痴永尽、烦恼永尽。
|
无学道
|
无学
|
“如是修习念身、如是广布者,是谓第九德。
“复次,比丘三结已尽,淫怒痴薄,得一往来天上人间,一往来已而得苦际。
三结 = 结,烦恼之异名,因烦恼而结集生死,系缚众生使不能解脱。
|
|
身见结
|
谓众生于五阴等法中妄计为身,恒起我见。
|
戒取结
|
即戒禁取见,谓外道于非戒中谬以为戒,取以进行。如持牛、鸡戒等以为生天之因,或修涂灰断食等苦行,以为涅槃之道。
|
疑结
|
谓于正法犹豫不决,不能深信。
|
“如是修习念身、如是广布者,是谓第十德。
“复次,比丘五下分结尽,生于彼间,便般涅槃,得不退法,不还此世。
五顺下分结/五下结/五下/五下分结 = Panc’Orambhagiyani
Samyojanani,指顺益下分界之五种结惑。乃对五上分结而立五下分结。即三界中之下分界(欲界)之五种结惑,系缚众生,令其不得超脱其界。欲界众生由于下述之欲贪与嗔恚二结,遂不得超离欲界,若有能超离者,由有身见等后三结,终亦还下于欲界,故偏立此五种,称为顺下分结。
|
|
欲贪
|
于顺情境上生起贪着之心而无有厌足。
|
嗔恚
|
于违情境上生起嗔恨之心而不自已。
|
有身见
|
于名(心)、色(色身)、五阴、十二入、十八界等妄计为身,执着我见。
|
戒禁取见
|
取执非理无道之邪戒。
|
疑
|
迷心乖理,狐疑不决,由此疑惑而迷真逐妄,背觉合尘。
|
“如是修习念身、如是广布者,是谓第十一德。
= 以上第十德、第十一德,指得斯陀含和阿那含。
“复次,比丘若有息解脱,离色得无色,如其像定身作证成就游,而以慧观知漏、断漏。
= “如其像定”:又作如其像形、如其像三昧正受、如其像如意定,即好像雕像那样不动而入禅定。(入)如其像定,巴利语为Tatharupam
Iddhanubhavam (Abhisankharoti),意指(现行)如其像神通威力。
“如是修习念身、如是广布者,是谓第十二德。
“复次,比丘如意足、天耳、他心智、宿命智、生死智,诸漏已尽,得无漏心解脱、慧解脱,于现法中自知、自觉、自作证成就游:生已尽,梵行已立,所作已办,不更受有,知如真。
= “比丘如意足…生死智”:即指第十三、十四、十五、十六、十七德。
六通/六神通 = Cha iddhi,指六种超人间而自由无碍之力。
|
||
天眼通
|
能见六道众生生死苦乐之相,及见世间一切种种形色,无有障碍。
|
三明
|
宿命通/宿住通
|
能知自身及六道众生之百千万世宿命及所作之事。
|
|
漏尽通
|
断尽一切三界见思惑,不受三界生死,而得漏尽神通之力。
|
|
天耳通
|
能闻六道众生苦乐忧喜之语言,及世间种种之音声。
|
|
他心通
|
能知六道众生心中所思之事。
|
|
神境通/身通/身如意通/神足通
|
即自由无碍,随心所欲现身之能力。
|
“如是修习念身、如是广布者,是谓第十三至第十八德。
= “第十八德”:即漏尽智证通。
“如是修习念身、如是广布者,当知有此十八功德。”
佛说如是,彼诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。