2021年5月10日星期一

中阿含经-舍梨子相应品第三《梵志陀然经第七》

卷六_初一日诵_舍梨子相应品第三《梵志陀然经第七》
= “梵志陀然经”:本经叙说尊者舍梨子教化未出家时之友梵志陀然之事。尊者舍梨子在舍卫国时,闻旧友梵志陀然在王舍城怠于道业,耽于邪恶,乃往诘问。并告以为父母或为他人而行作恶,不能脱离堕地狱之苦,应当如法、如业、如功德得钱财,行福业,不作恶业。陀然遂自归三宝成为优婆塞。其后,陀然病笃,尊者闻之,驰赴慰问。尊者察觉陀然憧憬梵天之心,乃为说“四梵室”至梵天共住之道。陀然修习后,命终得生梵天。
 
我闻如是:一时,佛游王舍城,在竹林迦兰哆园,与大比丘众俱,共受夏坐。
迦兰陀竹园/竹园伽蓝/竹林精舍 = Veluvana-vihara,乃中印度摩揭陀国最早之佛教寺院。为迦兰陀长者(Kalandaka)所奉献之竹林,由频婆娑罗王建造伽蓝而成。与舍卫城之祇园精舍并称为佛教最早之二大精舍。如来在世,多居于此说法开化,导凡拯俗。此外,关于该精舍之建造者究系何人,诸说不一。
尔时,尊者舍梨子在舍卫国亦受夏坐。
 
是时,有比丘于王舍城受夏坐讫,过三月已,补治衣竟,摄衣持钵,从王舍城往舍卫国,住胜林给孤独园。
彼比丘往诣尊者舍梨子所,稽首礼足,却坐一面。
 
尊者舍梨子问曰:“贤者,从何处来?于何夏坐?”
 
彼一比丘答曰:“尊者舍梨子,我从王舍城来,在王舍城受夏坐。”
 
复问:“贤者,世尊在王舍城受夏坐,圣体康强,安快无病,起居轻便,气力如常耶?”
= “圣体康强,安快无病,起居轻便,气力如常”:巴利本作Arogo Ca Balava Ca,无病,有力。
 
答曰:“如是,尊者舍梨子,世尊在王舍城受夏坐,圣体康强,安快无病,起居轻便,气力如常。”
 
复问:“贤者,比丘众、比丘尼众在王舍城受夏坐,圣体康强,安快无病,起居轻便,气力如常,欲数见佛,乐闻法耶?”
 
答曰:“如是,尊者舍梨子,比丘众、比丘尼众在王舍城受夏坐,圣体康强,安快无病,起居轻便,气力如常,欲数见佛,尽乐闻法。”
 
复问:“贤者,优婆塞众、优婆夷众住王舍城,身体康强,安快无病,起居轻便,气力如常,欲数见佛,乐闻法耶?”
 
答曰:“如是,尊者舍梨子,优婆塞众、优婆夷众住王舍城,身体康强,安快无病,起居轻便,气力如常,欲数见佛,尽乐闻法。”
 
复问:“贤者,若干异学沙门、梵志在王舍城受夏坐,身体康强,安快无病,起居轻便,气力如常,欲数见佛,乐闻法耶?”
(ruò) = 顺从[be obedient to](如此,这样[such]/或;或者[or]/约计。)
若干(ruò gān) = 比两个多但比许多要少的一个不定数目[several]
 
答曰:“如是,尊者舍梨子,若干异学沙门、梵志,在王舍城受夏坐,身体康强,安快无病,起居轻便,气力如常,欲数见佛,尽乐闻法。”
 
复问:“贤者,在王舍城有一梵志,名曰陀然,是我昔日未出家友,贤者识耶?”
= “陀然”:Dhananjani,梵志名。
 
答曰:“识之。”
 
复问:“贤者,梵志陀然住王舍城,身体康强,安快无病,起居轻便,气力如常,欲数见佛,乐闻法耶?”
 
答曰:“尊者舍梨子,梵志陀然住王舍城,身体康强,安快无病,起居轻便,气力如常,不欲见佛,不乐闻法。
“所以者何?尊者舍梨子,梵志陀然而不精进,犯于禁戒,彼依傍于王,欺诳梵志、居士;依恃梵志、居士,欺诳于王。”
(ér) = 颊毛[bristles on the jaws](你;你的[youyour]/这样,此[this]/表示假设关系。)
(bàng) = 靠近,临近[besidebe close to](顺着;沿着[follow]/依附,依靠[depend on]/同“旁”。旁边,侧[side])
(shì) = 依赖,依靠[rely on](持;矜持[support])
 
尊者舍梨子闻已,于舍卫国受夏坐讫,过三月已,补治衣竟,摄衣持钵,从舍卫国往诣王舍城,住竹林加兰哆园。
 
于是,尊者舍梨子过夜平旦,著衣持钵,入王舍城,次行乞食。
= “次行乞食”:沿门托钵,次第乞食,不可遗漏一家。
乞食已,竟往至梵志陀然家。
是时,梵志陀然从其家出,至泉水边苦治居民。
= “从其家出,至泉水边苦治居民”:巴利本作Bahi Nagare Gavo Gotthe Dohapeti,于城外牛舍令人挤牛乳。
 
梵志陀然遥见尊者舍梨子来,从座而起,偏袒著衣,叉手向尊者舍梨子赞曰:“善来!舍梨子,舍梨子久不来此。”
(tǎn) = 绽开[burstsplig](脱去上衣,露出身体的一部分[strip oneself naked to the waist])
偏露右肩/偏袒一肩/偏露一膊/偏袒/偏袒右肩 = Ekamsam uttarasangam karoti,即披着袈裟时袒露右肩,覆盖左肩。原为古代印度表示尊敬之礼法,佛教沿用之,即于比丘拜见佛陀或问讯师僧时,须偏袒,以从事拂床、洒扫等工作,故偏袒右肩即意谓便于服劳、听令使役,亦即以偏袒为敬礼之标帜。
 
于是,梵志陀然敬心扶抱尊者舍梨子,将入家中,为敷好床,请使令坐。
尊者舍梨子即坐其床,梵志陀然见尊者舍梨子坐已,执金澡罐,请尊者舍梨子食。
= “金澡罐”:金制的洗手瓶,先洗手后吃食。
 
尊者舍梨子曰:“止!止!陀然,但心喜足。”
= “但心喜足:只要心喜就足够的了。
 
梵志陀然复再三请食,尊者舍梨子亦再三语曰:“止!止!陀然,但心喜足。”
 
是时,梵志陀然问曰:“舍梨子,何故入如是家而不肯食?”
 
答曰:“陀然,汝不精进,犯于禁戒,依傍于王,欺诳梵志、居士;依傍梵志、居士,欺诳于王。”
 
梵志陀然答曰:“舍梨子,当知我今在家,以家业为事,我应自安隐,供养父母,瞻视妻子,供给奴婢,当输王租,祠祀诸天,祭餟先祖及布施沙门、梵志,为后生天而得长寿,得乐果报故。
(shū) = 转运,运送[transportconvey](交出;缴纳[contributedonate])
(cí) = 春祭[spring sacrifice] (供奉鬼神、祖先或先贤的庙堂[temple]/引申为祭祀[offer a sacrifice to])
(sì) = 从示,巳声。“示”常与祭祀有关。祭祀天神[worship Heaven](祭祀[worshipoffer sacrifice to the gods or spirts of the dead]/祭神的地方[site for sacrifice])
(zhuì) = 设坛祭诸神。
“舍梨子,是一切事不可得废,一向从法。”
 
于是,尊者舍梨子告曰:“陀然,我今问汝,随所解答。
“梵志陀然,于意云何?若使有人为父母故而行作恶,因行恶故,身坏命终趣至恶处,生地狱中。
“生地狱已,狱卒执捉,极苦治时,彼向狱卒而作是语:‘狱卒当知,莫苦治我;所以者何?我为父母故而行作恶。’
(zú) = 古代供隶役穿的一种衣服。衣上著有标记,以区别于常人[servant dress](后泛指士兵[soldierprivate]/终止;尽,完毕[finish]/古代指大夫死亡,后为死亡的通称[die]/末尾,结局[end]/cù = 突然[suddenly]/同“猝”。仓促,急速[hastily])
“云何,陀然,彼人可得从地狱卒脱此苦耶?”
 
答曰:“不也。”
 
复问:“陀然,于意云何?若复有人为妻子故而行作恶,因行恶故,身坏命终趣至恶处,生地狱中。
“生地狱已,狱卒执捉,极苦治时,彼向狱卒而作是语:‘狱卒当知,莫苦治我;所以者何?我为妻子故而行作恶。’
“云何,陀然,彼人可得从地狱卒脱此苦耶?”
 
答曰:“不也。”
 
复问:“陀然,于意云何?若复有人为奴婢故,而行作恶,因行恶故,身坏命终趣至恶处,生地狱中。
“生地狱已,狱卒执捉,极苦治时,彼向狱卒而作是语:‘狱卒当知,莫苦治我;所以者何?我为奴婢故而行作恶。’
“云何,陀然,彼人可得从地狱卒脱此苦耶?”
 
答曰:“不也。”
 
复问:“陀然,于意云何?若复有人为王、为天、为先祖、为沙门、梵志故,而行作恶,因行恶故,身坏命终趣至恶处,生地狱中。
“生地狱已,狱卒执捉,极苦治时,彼向狱卒而作是语:‘狱卒当知,莫苦治我;所以者何?我为王、为天、为先祖、为沙门、梵志故,而行作恶。’
“云何,陀然,彼人可得从地狱卒脱此苦耶?”
 
答曰:“不也。”
 
“陀然,族姓子可得如法、如业、如功德得钱财,尊重奉敬孝养父母,行福德业,不作恶业。
族姓男/族姓子 = Kula-putta,音译矩罗补怛罗。即所谓‘善男子’,为对信佛、闻法、行善业者之美称。印度有四姓阶级,生于四姓中之婆罗门大族之子弟,乃于诸姓中为最胜,故称族姓子。此外,族姓子一般指在家信男,然亦有用于对比丘之称呼。对于妇女,则称族姓女,即指善女人。
“陀然,若族姓子如法、如业、如功德得钱财,尊重奉敬孝养父母,行福德业,不作恶业者,彼便为父母之所爱念,而作是言:‘令汝强健,寿考无穷;所以者何?我由汝故,安隐快乐。’
= “令汝强健,寿考无穷”:天会庇佑你长生不老,恒保健康。
= “所以者何?我由汝故,安隐快乐”:为什么呢?因为我(指其父母)乃由你的福业之故,能得安隐快乐的啊!
(kǎo) = 老,年纪大[aged](假借为“攷”。敲,击[strikebeat]/假借为“拷”。拷打[torture]/查核,考试[exaimecheck]/审察,察考[inspectcheck])
“陀然,若有人极为父母所爱念者,其德日进,终无衰退。
 
“陀然,族姓子可得如法、如业、如功德得钱财,爱念妻子,供给瞻视,行福德业,不作恶业。
“陀然,若族姓子如法、如业、如功德得钱财,爱念妻子,供给瞻视,行福德业,不作恶业者,彼便为妻子之所尊重,而作是言:‘愿尊强健,寿考无穷;所以者何?我由尊故,安隐快乐。’
“陀然,若有人极为妻子所尊重者,其德日进,终无衰退。
 
“陀然,族姓子可得如法、如业、如功德得钱财,愍伤奴婢,给恤瞻视,行德业,不作恶业。
(xù) = 忧虑[worry](周济[help out]/怜悯[pitysympathize])
“陀然,若族姓子如法、如业、如功德得钱财,愍伤奴婢,给恤瞻视,行福德业,不作恶业者,彼便为奴婢之所尊重,而作是言:‘愿令大家强健,寿考无穷;所以者何?由大家故,我得安隐。’
= “大家”:主人。
“陀然,若有人极为奴婢所尊重者,其德日进,终无衰退。
 
“陀然,族姓子可得如法、如业、如功德得钱财,尊重供养沙门、梵志,行福德业,不作恶业。
“陀然,若族姓子如法、如业、如功德得钱财,尊重供养沙门、梵志,行福德业,不作恶业者,彼便极为沙门、梵志之所爱念,而作是言:‘令施主强健,寿考无穷。所以者何?我由施主故,得安隐快乐。’
“陀然,若有人极为沙门、梵志所爱念者,其德日进,终无衰退。”
 
于是,梵志陀然即从坐起,偏袒著衣,叉手向尊者舍梨子白曰:“舍梨子,我有爱妇,名曰端正,我惑彼故,而为放逸,大作罪业。
= “我惑彼故”:我因为被她迷惑之故。
“舍梨子,我从今日始,舍端正妇,自归尊者舍梨子。”
 
尊者舍梨子答曰:“陀然,汝莫归我;我所归佛,汝应自归。”
= “汝应自归”:你应自归依佛。
 
梵志陀然曰:“尊者舍梨子,我从今日自归于佛、法及比丘众,惟愿尊者舍梨子受我为佛优婆塞!终身自归,乃至命尽。”
 
于是,尊者舍梨子为梵志陀然说法,劝发渴仰,成就欢喜;无量方便为彼说法,劝发渴仰,成就欢喜已,从座起去,游王舍城。
渴仰 = 热切仰望之意。即指殷切之思慕与敬仰,如渴者之欲饮水。经典中常用以形容对佛、法之仰慕。
住经数日,摄衣持钵,从王舍城出,往诣南山,住南山村北尸摄惒林中。
= “南山”:Dakkhinagiri,地名,位于南天竺。
= “尸摄惒”:Simsapa,树名,又作胜舍婆、尸尸娑,译为坚实。
(hè) = 古均同“和”。
 
彼时,有一比丘游王舍城,住经数日,摄衣持钵,从王舍城出,亦至南山,住南山村北尸摄惒林中。
 
于是,彼一比丘往诣尊者舍梨子所,稽首礼足,却坐一面。
 
尊者舍梨子问曰:“贤者从何处来?何处游行?”
 
比丘答曰:“尊者舍梨子,我从王舍城来,游行王舍城。”
 
复问:“贤者,知王舍城有一梵志,名曰陀然,是我昔日未出家友耶?”
 
答曰:“知也。”
 
复问:“贤者,梵志陀然住王舍城,生体康强,安快无病,起居轻便,气力如常,欲数见佛,乐闻法耶?”
 
答曰:“尊者舍梨子,梵志陀然欲数见佛,欲数闻法,但不安快,气力转衰。
“所以者何?尊者舍梨子,梵志陀然今者疾病,极困危笃,或能因此而至命终。”
(dǔ) = 马行迟顿[<of horse> slow](<病势>沉重[serious]/忠实,不虚伪[sincere]/[thick]/专一[single-minded])
 
尊者舍梨子闻是语已,即摄衣持钵,从南山出,至王舍城,住竹林迦兰哆园。
 
于是,尊者舍梨子过夜平旦,著衣持钵,往诣梵志陀然家。
梵志陀然遥见尊者舍梨子来,见已便欲从床而起。
尊者舍梨子见梵志陀然欲从床起,便止彼曰:“梵志陀然,汝卧勿起,更有余床,我自别坐。”
 
于是,尊者舍梨子即坐其床。
坐已,问曰:“陀然,所患今者何似?饮食多少?疾苦转损,不至增耶?”
 
陀然答曰:“所患至困,饮食不进,疾苦但增而不觉损。
“尊者舍梨子,犹如力士为以利刀刺头,但生极苦,我今头痛亦复如是。
“尊者舍梨子,犹如力士以紧索绳而缠络头,但生极苦,我今头痛亦复如是。
(luò) = 缠绕,捆缚[windbind](用网状物兜住[hold sth. in place with a net]/包罗[over])
“尊者舍梨子,犹屠牛儿而以利刀破于牛腹,但生极苦,我今腹痛亦复如是。
“尊者舍梨子,犹两力士捉一羸人在火上炙,但生极苦,我今身痛,举体生苦,但增不减,亦复如是。”
(léi) = 瘦弱[thin and weak](衰弱[weak])
(zhì) = 烧烤,把去毛的兽肉串起来在火上薰烤[broilroast](烧灼人体[burn body])
 
尊者舍梨子告曰:“陀然,我今问汝,随所解答;梵志陀然,于意云何?地狱、畜生,何者为胜?”
 
陀然答曰:“畜生胜也。”
 
复问:“陀然,畜生、饿鬼,何者为胜?”
 
陀然答曰:“饿鬼胜也。”
 
复问:“陀然,饿鬼比人,何者为胜?”
 
陀然答曰:“人为胜也。”
 
复问:“陀然,人、四王天,何者为胜?”
 
陀然答曰:“四王天胜。”
 
复问:“陀然,四王天、三十三天,何者为胜?”
 
陀然答曰:“三十三天胜。”
 
复问:“陀然,三十三天、焰摩天,何者为胜?”
 
陀然答曰:“焰摩天胜。”
 
复问:“陀然,焰摩天、兜率陀天,何者为胜?”
 
陀然答曰:“兜率陀天胜。”
 
复问:“陀然,兜率陀天、化乐天,何者为胜?”
 
陀然答曰:“化乐天胜。”
 
复问:“陀然,化乐天、他化乐天,何者为胜?”
 
陀然答曰:“他化乐天胜。”
 
复问:“陀然,他化乐天、梵天,何者为胜?”
 
欲天/欲界天/六欲天 = Kama-bhumi-deva,指欲界之六天。
#有淫欲、饮食和睡眠。
一昼夜為人间的
天寿
空居天
自在天/他化自在天
Para-nimmita-vasa-vattin,于他所变化之欲境自在受乐。魔王波旬居住在此天。
#相视成淫
1600
16000
乐变化天/化乐天
Nimmanarati,由神通力自在变作五妙欲境而受用。
#对笑为淫
800
8000
都率天/兜率陀天/睹史多天/兜率天
Tusita,意译知足天、妙足天、喜足天、喜乐天。此天有内外两院,外院是凡夫果报天宫,只管享乐,直到福报用尽,属于天界;内院是净土,是一生补处菩萨居住的,菩萨修功圆满,尽此一生,便可下生人间成佛。释迦牟尼佛前一世居住在此,现弥勒菩萨亦率领眷属居内院说法,故称之为弥勒净土。
#执手为淫
400
4000
炎摩天/焰摩天/夜摩天
Yama,意译为善时分、善时、善分、妙善、妙时分、妙唱、唱乐等。
#相抱成淫
200
2000
地居天
#其淫事与人间界无异
忉利天
Tavatimsa,意译为三十三天。山顶四方各八天城,加上中央帝释天所止住之善见城(喜见城),共有三十三处,故称三十三天。
#须弥山顶
#喜见城/善见城 位于须弥山顶忉利天之中央,为帝释天所住之宫城。
100
1000
四王天/护世四天王/四大王天
Cattaro Maharaja,有东方持国,南方增长,西方广目,北方多闻之四王,故名四王天。
#须弥山腰
50
500
 
陀然答曰:“梵天最胜,梵天最胜。”
 
尊者舍梨子告曰:“陀然,世尊、知、见、如来、无所著、等正觉说四梵室,谓族姓男、族姓女修习多修习,断欲、舍欲念,身坏命终,生梵天中。
= “四梵室”:指慈、悲、喜、舍四无量心,修习此四法能感大梵天之果报。
 
四梵行/四梵住/四平等心/四等心/四等/四心/四无量心/四无量 = Catasso appamannayo,即佛菩萨为普度无量众生,令离苦得乐,所应具有之四种精神。盖从心而言,平等缘于一切,故称四等、四等心。若从所缘之境而言,其所缘之众生无量,故称四无量。源自于古印度婆罗门教,后为佛教所沿用。
慈心/慈无量心
Metta appamana,缘无量众生,思惟令彼等得乐之法,而入‘慈等至’,称为慈无量。
悲无量心
Karuna appamana,悲,悯伤之意。即济拔无量众生苦之心。指菩萨悯念一切众生受种种苦,常怀悲心,拯救济拔,令其得脱,故称悲无量心。
喜无量心
Mudita appamana,即见无量众生离苦得乐而生喜悦之心。
舍心/舍无量心
Upekkha appamana,对无量之众生无爱无憎,住于平等之心。即舍怨亲、喜乐、苦忧等念之心,并能舍贪、嗔、痴之烦恼。
 
“云何为四?陀然,多闻圣弟子心与慈俱,遍满一方成就游。
“如是二三四方,四维上下,普周一切,心与慈俱,无结无怨,无恚无诤,极广甚大,无量善修,遍满一切世间成就游。
“如是悲、喜心与舍俱,无结无怨,无恚无诤,极广甚大,无量善修,遍满一切世间成就游。
“是谓,陀然,世尊、知、见、如来、无所著、等正觉说四梵室,谓族姓男、族姓女修习多修习,断欲、舍欲念,身坏命终,生梵天中。”
 
于是,尊者舍梨子教化陀然,为说梵天法已,从坐起去。
尊者舍梨子从王舍城出,未至竹林迦兰哆园,于其中间,梵志陀然修习四梵室,断欲、舍欲念,身坏命终,生梵天中。
 
是时,世尊无量大众前后围绕而为说法。
世尊遥见尊者舍梨子来,告诸比丘:“舍梨子比丘聪慧、速慧、捷慧、利慧、广慧、深慧、出要慧、明达慧、辩才慧,舍梨子比丘成就实慧。
“此舍梨子比丘教化梵志陀然,为说梵天法来,若复上化者,速知法如法。”
= 巴利本作Sariputto Dhananjanim Brahmanam Sati Uttarikaraniye Hine Brahmaloke Patitthapetva UtthayAsana Pakkhanto Ti,舍梨子对于梵志陀然,还应作更上层的(教化)时,(却)停留在底层的梵天,而从座起立走了。
 
于是,尊者舍梨子往诣佛所,稽首礼足,却坐一面。
世尊告曰:“舍梨子,汝何以不教梵志陀然过梵天法,若上化者,速知法如法?”
 
尊者舍梨子白曰:“世尊,彼诸梵志长夜爱著梵天,乐于梵天,究竟梵天,是尊梵天,实有梵天,为我梵天。
= “爱著梵天”:巴利本作Brahmalokadhimutta,已志向梵天界。
= “实有梵天,为我梵天”:以为实有梵天,以为是我的梵天。
“是故,世尊,我如是应。”
 
佛说如是,尊者舍梨子及无量百千众闻佛所说,欢喜奉行。