2021年5月29日星期六

中阿含经-因品第九《苦阴经下第四》

卷二十五_小土城诵第二_因品第九《苦阴经下第四》
= “苦阴经下”:本经叙说释摩诃男生染、恚、痴法,佛为说欲味、欲患;若知如真,则不为所覆,便得无上息。
 
我闻如是:一时,佛游释羁瘦,在加维罗卫尼拘类园。
= “释羁瘦”:Sakkesu,为一释迦族之国。Su(瘦)为于格复数语根,意为:于释迦族中。
= “迦维罗卫”:Kapilavatthu,又作迦毗罗卫。
= “尼拘类园”:Nigrodharama,位于迦毗罗卫城外。园内有释迦族为佛陀所建之精舍。
(jī) = 马笼头[bridle](系,捆绑;束缚,拘束[bindrestrain])
 
尔时,释摩诃男中后仿佯往诣佛所,稽首佛足,却坐一面,白曰:“世尊,我如是知世尊法,令我心中得灭三秽:染心秽、恚心秽、痴心秽。
= “释摩诃男”:巴利本作Mahanamo Sakko,释迦族的摩诃男。
= “世尊,我如是知世尊法痴心秽”:佛说苦阴因事经作:“如世尊所说法我悉知,谓三意念着结,淫意着结,瞋恚、愚痴意着结。”又,佛说释摩男本四子经作:“我常闻佛语辄着意中,我闻佛说人心有三态,有淫态、有怒态、有痴态。”
仿(fǎng) = 相似。或作“彷”[be similar](páng = 游荡,徘徊[waverhesitate])
(yáng) = 假装[pretendfeign]/同“徉”。彷徉,徘徊不进。
“世尊,我如是知此法,然我心中复生染法、恚法、痴法。
“世尊,我作是念:‘我有何法不灭,令我心中复生染法、恚法、痴法耶?’”
 
世尊告曰:“摩诃男,汝有一法不灭,谓汝住在家,不至信、舍家、无家、学道。
“摩诃男,若汝灭此一法者,汝必不住在家,必至信、舍家、无家、学道。
“汝因一法不灭故,住在家,不至信、舍家、无家、学道。”
 
于是,释摩诃男即从座起,偏袒著衣,叉手向佛,白世尊曰:“唯愿世尊为我说法!令我心净,除疑得道!”
 
世尊告曰:“摩诃男,有五欲功德可爱、可念、欢喜,欲相应而使人乐。
 
五妙欲/妙五欲/五妙色/五欲 = Panca kama,指染着色、声、香、味、触等五境所起之五种情欲。又相对于欲界粗弊之五欲,称色界、无色界之五欲为‘净洁五欲’。
色欲
Rupa-kama,谓男女之形貌端庄及世间宝物玄、黄、朱、紫等种种妙色,能使众生乐着无厌。
声欲
Sabda-kama,谓丝竹与环佩之声及男女歌咏等声,能使众生乐着无厌。
香欲
Gandha-kama,谓男女身体之香及世间一切诸香,能使众生乐着无厌。
味欲
Rasa-kama,谓各种饮食肴膳等美味,能使众生乐着无厌。
触欲
Sprastavya-kama,谓男女之身有柔软细滑、寒时体温、热时体凉及衣服等种种好触,能使众生乐着无厌。
 
“云何为五?谓眼知色、耳知声、鼻知香、舌知味、身知触,由此令王及王眷属得安乐欢喜。
“摩诃男,极是欲味,无复过是,所患甚多。
= “味”:Assada,味着、乐味。
= “极是欲味,无复过是”:这乃是极为是欲的味,是没有再过于此的。
 
“摩诃男,云何欲患?
= “患”:Adinava,即过失、灾患。
“摩诃男,族姓子者,随其技术,以自存活,或作田业、或行治生、或以学书、或明算术、或知工数、或巧刻印、或作文章、或造手笔、或晓经书、或作勇将、或奉事王。
“彼寒时则寒,热时则热,饥渴、疲劳、蚊虻所蜇,作如是业,求图钱财。
(méng) = 虻科的各种大而强壮、飞行迅速的双翅蝇。成虫像蝇,生活在草丛,吮吸人兽的血液[horsefly]
(zhē) = 毒虫叮刺[sting]
“摩诃男,此族姓子如是方便作如是行,作如是求,若不得钱财者,便生忧苦、愁戚、懊恼,心则生痴,作如是说:‘唐作唐苦!所求无果。’
(qī) = 古兵器名,斧的一种[a kind of axe](忧愁;悲伤。通“慽”、“慼”[sorrowfulsad])
(ào) = 失悔,认识到错了而烦恼[deeply regretannoyed]
(táng) = 大话[exaggerativeboastfulbig words](空;徒然[in vainfor nothingto no avail]/朝代名。唐朝[Tang Dynasty]/中国[China])
“摩诃男,彼族姓子如是方便作如是行,作如是求,若得钱财者,彼便爱惜守护密藏。
“所以者何?
“‘我此财物,莫令王夺、贼劫、火烧、腐坏、亡失,出财无利,或作诸业而不成就。’
“彼作如是守护密藏,若使王夺、贼劫、火烧、腐坏、亡失,彼便生忧苦、愁戚、懊恼,心则生痴,作如是说:‘若有长夜所可爱念者,彼则亡失。’
“摩诃男,如是现法苦阴,因欲缘欲,以欲为本。
 
“摩诃男,复次,众生因欲缘欲,以欲为本故,母共子诤,子共母诤,父子、兄弟、姊妹、亲族展转共诤。
(zǐ) = 姐姐[elder sister]
“彼既如是共斗诤已,母说子恶,子说母恶,父子、兄弟、姊妹、亲族更相说恶,况复他人!
“摩诃男,是谓现法苦阴,因欲缘欲,以欲为本。
 
“摩诃男,复次,众生因欲缘欲,以欲为本故,王王共诤,梵志梵志共诤,居士居士共诤,民民共诤,国国共诤。
“彼因斗诤共相憎故,以种种器仗,转相加害,或以拳扠石掷,或以杖打刀斫。
(zhàng) = 执,拿着[hold a weapon](弓、矛、剑、戟等兵器的总称[weaponry])
(chā) = 刺取鱼鳖的工具。/挟取、刺取。/打、交手。
(zhì) = 扔,抛[throw]
(zhuó) = 斧刃[edge <of an axe>](用刀、斧等砍劈[hack with a knife or an axe])
“彼当斗时,或死、或怖,受极重苦。
“摩诃男,是谓现法苦阴,因欲缘欲,以欲为本。
 
“摩诃男,复次,众生因欲缘欲,以欲为本故,著铠被袍,持矟弓箭,或执刀盾入在军阵。
(kǎi) = 用以护身的铠甲战衣[armor]
(páo) = 有夹层、中着棉絮的长衣[Chinese-style robe or gown](外衣[jacketouter garment]/战袍[war-gown])
(shuò) = 古同“槊”,长矛[long spear]
(dùn) = 盾牌[shield](盾形的物品[shield-shaped thing])
“或以象斗,或马、或车,或以步军,或以男女斗。
“彼当斗时,或死、或怖,受极重苦。
“摩诃男,是谓现法苦阴,因欲缘欲,以欲为本。
 
“摩诃男,复次,众生因欲缘欲,以欲为本故,著铠被袍,持矟弓箭,或执刀盾往夺他国,攻城破坞,共相格战,打鼓吹角,高声唤呼。
(wù) = 防守用的小堡[castle]
(gé) = 树木的长枝条[long branch](引申为格子[shelf]/击打;格斗[grapple])
“或以槌打,或以鉾戟,或以利轮,或以箭射,或乱下石,或以大弩,或以融铜珠子洒之。
(chuí) = 槌子,敲击工具[mallet]
(máo) = 古同“矛”[spear lancepike]
(jǐ) = 古代兵器。青铜制,将矛、戈合成一体,既能直刺,又能横击[halberd]
(nǔ) = 用械发箭的弓[crossbar]
“彼当斗时,或死、或怖,受极重苦。
“摩诃男,是谓现法苦阴,因欲缘欲,以欲为本。
 
“摩诃男,复次,众生因欲缘欲,以欲为本故,著铠被袍,持矟弓箭,或执刀盾入村、入邑、入国、入城,穿墙发藏,劫夺财物,断截王路。
(jié) = 断绝,切断[cutsever](指物体截断后的片断、部分[piecepartslice])
“或至他巷,坏村、害邑、灭国、破城。
“于中或为王人所捉,种种拷治:截手、截足或截手足,截耳、截鼻或截耳鼻,或脔脔割,拔须、拔发或拔须发,或著槛中衣裹火烧,或以沙壅草缠火爇,或内铁驴腹中,或著铁猪口中,或置铁虎口中烧,或安铜釜中,或著铁釜中煮,或段段截,或利叉刺,或铁钩钩,或卧铁床以沸油浇,或坐铁臼以铁杵捣,或龙蛇蜇,或以鞭鞭,或以杖挝,或以棒打,或生贯高标上,或枭其首。
(kǎo) = 打;拷打[beattorture]
(luán) = 小块肉[a small slice of meat](切肉成块[slice meat up])
(jiàn) = 槛车;囚车[cart with a cage for prisoners]/泛指栏杆[balustrade](kǎn = 门槛,门下的横木。)
(yōng) = 塞。阻塞;阻挡[block upstop upclog up]
(ruò) = [burn]
(fǔ) = 古炊器[cauldron used in ancient China](古量器。春秋、战国时代流行于齐国。现有战国时的禾子釜和陈纯釜,都作坛形,小口大腹,有两耳[a kind of jar])
(jiù) = 象舂米器具形,中间的四点表示有米。中部下凹的舂米器具[mortar](用臼舂米[pound rice with pestles])
(chǔ) = 舂米的棒槌[pestle](捣,砸[pestle])
(dǎo) = 砸,舂[beat with a pestlepound]
(zhuā) = 敲打,击[beat]
(xiāo) = 从鸟,头在木上。指一种恶鸟,捕捉后悬头树上以示众。猫头鹰[owlet](悬头示众[behead and put before the public])
“彼在其中,或死、或怖,受极重苦。
“摩诃男,是谓现法苦阴,因欲缘欲,以欲为本。
 
“摩诃男,复次,众生因欲缘欲,以欲为本故,行身恶行,行口、意恶行。
“彼于后时,疾病著床,或坐、卧地,以苦逼身,受极重苦,不可爱乐。
“彼若有身恶行,口、意恶行,彼临终时在前覆障,犹日将没大山岗侧,影障覆地。
= “犹日将没大山岗侧,影障覆地”:佛说苦阴因事经作:“犹若冥时,日欲没大山大山间,彼山影倒悬向下如是。”
(gǎng) = 岗位,哨位[sentry](gāng = 同“岡”。山脊,山岭[ridge <of hill>])
“如是,彼若有身恶行,口、意恶行,在前覆障,彼作是念:‘我本恶行,在前覆我;我本不作福业,多作恶业;若使有人作恶凶暴唯为罪,不作福、不行善,无所畏、无所依、无所归,随生处者,我必生彼。’
(pù) = [expose to the sun](bào = 显露;暴露[expose]/凶恶,残暴[fierce and brutal]/急骤;猛烈[sudden and violent]/脾气过分急躁[hot-tempered]/欺凌[bully and humiliate])
“从是有悔,悔者不善死,无福命终。
“摩诃男,是谓现法苦阴,因欲缘欲,以欲为本。
苦蕴/苦阴 = 其义有二:()苦之所集。()指个人之存在。因个人之有情身心乃由三苦、八苦等所集而成,故称为苦阴。
 
“摩诃男,复次,众生因欲缘欲,以欲为本故,行身恶行,行口、意恶行。
“彼因身、口、意恶行故,因此、缘此,身坏命终,必至恶处,生地狱中。
“摩诃男,是谓后世苦阴,因欲缘欲,以欲为本。
 
“摩诃男,是故当知欲一向无乐,无量苦患;多闻圣弟子不见如真者,彼为欲所覆,不得舍乐及无上息。
(xī) = 从心,从自,自亦声。自,鼻子。古人以为气是从心里通过鼻子呼吸的。喘气;呼吸[breathepant](气息,呼吸时出入的气[breath]/停止,停息[stop]/休息[rest]/亲生子女[one's own children]/滋息;生长[grow]/利息,利钱[interest])
“摩诃男,如是彼多闻圣弟子因欲退转。
“摩诃男,我知欲无乐,无量苦患;我知如真已,摩诃男,不为欲所覆,亦不为恶所缠,便得舍乐及无上息。
“摩诃男,是故我不因欲退转。
 
“摩诃男,一时,我游王舍城,住鞞哆逻山仙人七叶屋。
= “鞞哆逻山仙人七叶屋”:巴利本作Gijjhakuta,灵鹫山。
(bǐng) = 刀鞘[sheath of a knife](pí = 鼓名。)
“摩诃男,我于晡时,从宴坐起,往至广山,则于彼中见众多尼揵,行不坐行,常立不坐,受极重苦。
= “广山”:巴利本作Isigilipasse Kalasilayayam,仙人山侧黑石室。
= “尼揵”:Nigantha,即指离系外道,此等外道修习裸形涂灰等离系之苦行。
= “则于彼中见众多尼揵受极重苦”:增一阿含莫畏品第一经作:“尔时,有多尼揵子在彼学道,是时,尼揵子举手指日,曝体学道,或复有蹲而学道。”
(bū) = 申时,即午后三时至五时[p.m.3-5]
燕坐/宴坐 = 安身正坐之意,指坐禅。又为‘坐禅’之代名词。
(qián) = 用肩扛。/jiàn = 古同“楗”,堵塞河堤决口所用的竹木等材料。
“我往问曰:‘诸尼揵,汝等何故行此不坐行,常立不坐,受如是苦。’
“彼如是说:‘瞿昙,我有尊师尼揵,名曰亲子,彼则教我作如是说:“诸尼揵等,汝若宿命有不善业,因此苦行故,必当得尽;若今身妙行护,口、意妙行护,因缘此故,不复作恶不善之业。”’
= “亲子”:Nathaputta,又作尼揵陀若提子、尼揵亲子、尼干子,译为离系亲子,六师外道之一。佛说苦阴因事经作:“尼干亲族子。”
 
“摩诃男,我复问曰:‘诸尼揵,汝等信尊师无有疑耶?’
“彼复答我:‘如是,瞿昙,我等信尊师无有疑惑。’
“摩诃男,我复问曰:‘尼揵,若尔者,汝等尊师尼揵本重作恶不善之业;彼本作尼揵死,今生人间出家作尼揵,行不坐行,常立不坐,受如是苦,如汝等辈及弟子也。’
= “本重作恶不善之业”:本来屡次的作恶不善之业。
= “彼本作尼揵死”:他本来(宿世)曾为尼揵,死后。
“彼复语我曰:‘瞿昙,乐不因乐,要因苦得;如频鞞娑罗王乐,沙门瞿昙不如也。’
= “频鞞娑罗”:Bimbisara,又作频婆娑罗,为摩竭陀国王名。
= “瞿昙,乐不因乐沙门瞿昙不如也”:巴利本作:尊者瞿昙!不应由乐得到乐,应由苦得到乐。尊者瞿昙!如果有可能由乐得到乐的话,摩竭陀国王西尔迦.频鞞娑罗可能得到乐,(因为)摩竭陀王西尔迦.频鞞娑罗比尊者瞿昙更安住于乐。佛说苦阴因事经作:“此瞿昙,不从善行得善报,彼王频浮婆安乐住,汝沙门瞿昙不能尔。”
“我复语曰:‘汝等痴狂,所说无义;所以者何?汝等不善,无所晓了,而不知时,谓汝作是说:“如频鞞娑罗王乐,沙门瞿昙不如也。”
= “汝等不善,无所晓了”:因为你们乃不善,而无所晓了。
‘尼揵,汝等本应如是问:“谁乐胜?为频鞞娑罗王,为沙门瞿昙耶?”
“‘尼揵,若我如是说我乐胜,频鞞娑罗王不如者,尼揵,汝等可得作是语:“如频鞞娑罗王乐,沙门瞿昙不如也。”’
“彼诸尼揵即如是说:‘瞿昙,我等今问沙门瞿昙:谁乐胜?为频鞞娑罗王,为沙门瞿昙耶?’
“我复语曰:‘尼揵,我今问汝,随所解答;诸尼揵等,于意云何?频鞞娑罗王可得如意静默无言,因是七日七夜得欢喜快乐耶?’
“尼揵答曰:‘不也,瞿昙。’
“‘六五四三二,一日一夜得欢喜快乐耶?’
“尼揵答曰:‘不也,瞿昙。’
“复问曰:‘尼揵,我可得如意静默无言,因是一日一夜得欢喜快乐耶?’
“尼揵答曰:‘如是,瞿昙。’
“‘二三四五六,七日七夜得欢喜快乐耶?’
“尼揵答曰:‘如是,瞿昙。’
“我复问曰:‘诸尼揵等,于意云何?谁乐胜?为频鞞娑罗王,为是我耶?’
“尼揵答曰:‘瞿昙,如我等受解沙门瞿昙所说,瞿昙乐胜,频鞞娑罗王不如也。’
 
“摩诃男,因此故知,欲无有乐,无量苦患;若多闻圣弟子不见如真者,彼为欲所覆,恶、不善所缠,不得舍乐及无上息。
“摩诃男,如是彼多闻圣弟子为欲退转。
“摩诃男,我知欲无乐,有无量苦患;我知如真已,不为欲覆,亦不为恶不善法所缠,便得舍乐及无上息。
“摩诃男,是故我不为欲退转。”
 
佛说如是,释摩诃男及诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。