2021年5月26日星期三

中阿含经-秽品第八《秽经第一》

卷二十二_小土城诵第二_秽品第八
 
秽、求、比丘请,智、周那问见,华喻、水净梵,黑、住、无在后。
 
卷二十二_小土城诵第二_秽品第八《秽经第一》
= “秽经”:本经叙说尊者舍梨子为诸比丘分别四种人:(一)内有秽而不自知,(二)内有秽而自知,(三)内无秽而不自知,(四)内无秽而自知。其中(一)(三)二种为下贱之人,(二)(四)为最胜之人。因前者无自觉之心,不起“舍不善”以修善之心;后者有自觉,增修善,断尽恶意。并为说秽之种种喻。
 
我闻如是:一时,佛游婆奇瘦,在鼍山怖林鹿野园中。
= “婆奇瘦”:Bhaggasu,巴利本作Savatthiyam Jetavane Anathapindikassa Arama,于舍卫国祇树给孤独园,增一阿含经称作“迦兰陀竹园”。
(tuó) = 扬子鳄,钝吻鳄科的一种爬行动物,产于长江下游,是中国特产。亦称“鼍龙”,俗称“猪婆龙”[Yangtze alligator]
 
尔时,尊者舍梨子告诸比丘:“诸贤,世有四种人。
“云何为四?或有一人内实有秽不自知,内有秽不知如真;
= “秽”:Angana,增一阿含四谛品第六经作“结”,经中谓:“第一人者与结相随,然内有结而不知。”
“或有一人内实有秽自知,内有秽知如真;
“或有一人内实无秽不自知,内无秽不知如真;
“或有一人内实无秽自知,内无秽知如真。
 
“诸贤,若有一人内实有秽不自知,内有秽不知如真者,此人于诸人中为最下贱。
“若有一人内实有秽自知,内有秽知如真者,此人于诸人中为最胜也。
“若有一人内实无秽不自知,内无秽不知如真者,此人于诸人中为最下贱。
“若有一人内实无秽自知,内无秽知如真者,此人于诸人中为最胜也。”
 
于是,有一比丘即从座起,偏袒著衣,叉手向尊者舍梨子,白曰:“尊者舍梨子,何因、何缘说前二人俱有秽、秽污心,一者下贱,一者最胜?复何因缘说后二人俱无秽、不秽污心,一者下贱,一者最胜?”
= “有一比丘”:于巴利本及增一阿含四谛品第六经中均作“尊者目揵连”。
(tǎn) = 绽开[burstsplig](脱去上衣,露出身体的一部分[strip oneself naked to the waist])
 
于是,尊者舍梨子答彼比丘曰:“贤者,若有一人内实有秽不自知,内有秽不知如真者,当知彼人不欲断秽,不求方便,不精勤学,彼便有秽、秽污心命终。
“彼因有秽、秽污心命终故,便不贤死,生不善处。
= “便不贤死,生不善处”:佛说求欲经作“亦不善终,亦不生善处。”
“所以者何?彼因有秽、秽污心命终故。
“贤者,犹如有人或从市肆,或从铜作家,买铜盘来,尘垢所污。
= “铜作家:打铜、制铜器之师。
= “铜盘”:巴利本作Kamsapati,铜钵。
(sì) = 摆设;陈列[display](“四”的大写,用于支票等上,以避免错误或更改[four <used for the numeral “四”on chequesetc. to avoid mistakes or alterations>]/极力,勤苦[use to the utmost]/店铺<上古时代表示商店>[shop]/恣纵,放肆[indulge]/尽头;极限[extremity])
(pán) = 盘子,浅而敞口的盛物器[trayplatedish](围绕;缠绕[wind])
“彼持来已,不数洗尘,不数揩拭,亦不日炙,又著饶尘处,如是铜盘增受尘垢。
(kāi) = 擦抹;摩擦[rubwipe]
(shì) = 揩,擦[wipe away]
(zhì) = 烧烤,把去毛的兽肉串起来在火上薰烤[broilroast](烧灼人体[burn body])
(ráo) = [be full](富裕,丰足[richplentiful]/厚赐;多给[grant too much]/任凭;尽管[whatever])
“贤者,如是若有一人内实有秽不自知,内有秽不知如真者,当知彼人不欲断秽,不求方便,不精勤学,彼便有秽、秽污心命终。
“彼因有秽、秽污心命终故,便不贤死,生不善处。
“所以者何?彼因有秽、秽污心命终故。
 
“贤者,若有一人我内有秽,我内实有此秽知如真者,当知彼人欲断此秽,求方便,精勤学,彼便无秽、不秽污心命终。
“彼因无秽、不秽污心命终故,便贤死,生善处。
= “便贤死,生善处”:佛说求欲经作:“终亦善,所生处亦善。”
“所以者何?彼因无秽、不秽污心命终故。
“贤者,犹如有人或从市肆,或从铜作家,买铜盘来,尘垢所污。
“彼持来已,数数洗尘,数数揩拭,数数日炙,不著饶尘处,如是铜盘,便极净洁。
“贤者,如是若有一人我内有秽,我内实有此秽知如真者,当知彼人欲断此秽,求方便,精勤学,彼便无秽、不秽污心命终。
“彼因无秽、不秽污心命终故,便贤死,生善处。
“所以者何?彼因无秽、不秽污心命终故。
 
“贤者,若有一人我内无秽,我内实无此秽不知如真者,当知彼人不护由眼耳所知法。
“彼因不护由眼耳所知法故,则为欲心缠,彼便有欲有秽、秽污心命终。
“彼因有欲有秽、秽污心命终故,便不贤死,生不善处。
“所以者何?彼因有欲有秽、秽污心命终故。
“贤者,犹如有人或从市肆,或从铜作家,买铜盘来,无垢净洁。
“彼持来已,不数洗尘,不数揩拭,不数日炙,著饶尘处,如是铜盘必受尘垢。
“贤者,如是若有一人我内无秽,我内实无此秽不知如真者,当知彼人不护由眼耳所知法。
“彼因不护由眼耳所知法故,则为欲心缠,彼便有欲有秽、秽污心命终。
“彼因有欲有秽、秽污心命终故,便不贤死,生不善处。
“所以者何?彼因有欲有秽、秽污心命终故。
 
“贤者,若有一人我内无秽,我内实无此秽知如真者,当知彼人护由眼耳所知法。
“彼因护由眼耳所知法故,则不为欲心缠,彼便无欲无秽、不秽污心命终。
“彼因无欲无秽、不秽污心命终故,便贤死,生善处。
“所以者何?彼因无欲无秽、不秽污心命终故。
“贤者,犹如有人或从市肆,或从铜作家,买铜盘来,无垢净洁。
“彼待来已,数数洗磨,数数揩拭,数数日炙,不著饶尘处,如是铜盘便极净洁。
“贤者,如是若有一人我内无秽,我内实无此秽知如真者,当知彼人护由眼耳所知法。
“彼因护由眼耳所知法故,则不为欲心缠,彼便无欲无秽、不秽污心命终。
“彼因无欲无秽、不秽污心命终故,便贤死,生善处。
“所以者何?彼因无欲无秽、不秽污心命终故。
 
“贤者,因是缘是,说前二人俱有秽、秽污心,一者下贱,一者最胜;因是缘是,说后二人俱无秽、不秽污心,一者下贱,一者最胜。”
 
于是,复有比丘即从座起,偏袒著衣,叉手向尊者舍梨子,白曰:“尊者舍梨子,所说秽者,何等为秽?”
 
尊者舍梨子答比丘曰:“贤者,无量恶不善法从欲生,谓之秽。
= “无量恶不善法从欲生,谓之秽”:巴利本作Papakanam Kho Etam Akusalanam Icchavacaranam Adhivacanam Yadidam Anganam,恶、不善、欲行境之同义语,就是秽。增一阿含四谛品第六经作:“恶不善法起诸邪见,故名为结。”
“所以者何?或有一人心生如是欲:‘我所犯戒,莫令他人知我犯戒。’
“贤者,或有他人知彼犯戒;彼因他人知犯戒故,心便生恶;若彼心生恶及心生欲者,俱是不善。
“贤者,或有一人心生如是欲:‘我所犯戒,当令他人于屏处诃,莫令在众诃我犯戒。’
(píng) = 宫殿当门的小墙。又称“照壁”[wall](屏风。室内陈设,用以挡风或遮蔽的器具,上面常有字画[screen]/bǐng = 摈弃;除去,去掉<某人、某物>。同“摒”[get rid ofdiscard]/退避;隐退[withdraw and keep offgo and live in seclusion]/掩蔽[cover])
(hē) = 怒责,大声发怒地喝斥[scold loudly]
“贤者,或有他人于众中诃,不在屏处;彼因他人在众中诃,不在屏处故,心便生恶;若彼心生恶及心生欲者,俱是不善。
“贤者,或有一人心生如是欲:‘我所犯戒,令胜人诃,莫令不如人诃我犯戒。’
= “令胜人诃,莫令不如人诃我犯戒”:巴利本作Apattin Ca Vata Apanno AssamSappatipuggaloCodeyya No Appatipuggalo Ti,如果我确实犯戒,愿同辈人诃责我,不(愿)非同辈人(诃责我)。增一阿含四谛品第六经作:“使清净比丘告我,不使不清净比丘告我。”
“贤者,或有不如人诃彼犯戒,非是胜人;彼因不如人诃,非胜人故,心便生恶;若彼心生恶及心生欲者,俱是不善。
 
“贤者,或有一人心生如是欲:‘令我在佛前坐,问世尊法,为诸比丘说;莫令余比丘在佛前坐,问世尊法,为诸比丘说。’
“贤者,或有余比丘在佛前坐,问世尊法,为诸比丘说;彼因余比丘在佛前坐,问世尊法,为诸比丘说故,心便生恶;若彼心生恶及心生欲者,俱是不善。
“贤者,或有一人心生如是欲:‘诸比丘入内时,令我最在其前,诸比丘侍从我将入内;莫令余比丘诸比丘入内时,最在其前,诸比丘侍从彼将入内。’
= “将入内”:而被我率入于内。
(shì) = 在尊长旁边陪着[stand at sb.'s side in attendance](引申为服侍、侍奉[wait uponattend uponserve])
(jiàng) = 从“寸”,表示与手有关。将领,带兵的人[general](携带[bring]/使用[use]/就要;将要[willbe going to]/调养;保养[recuperaterestmaintain]/岂;难道[Does it mean?]/送行[send])
“贤者,或有余比丘诸比丘入内时,最在其前,诸比丘侍从彼将入内;彼因余比丘诸比丘入内时,最在其前,诸比丘侍从彼将入内故,心便生恶;若彼心生恶及心生欲者,俱是不善。
 
“贤者,或有一人心生如是欲:‘诸比丘已入内时,令我最在上坐,得第一座、第一澡水,得第一食;莫令余比丘诸比丘已入内时,最在上坐,得第一座、第一澡水,得第一食。’
(zǎo) = 洗手[wash hand](后泛指洗涤[wash]/洗澡或浸泡[bath])
“贤者,或有余比丘诸比丘已入内时,最在上坐,得第一座、第一澡水,得第一食;彼因余比丘诸比丘已入内时,最在上坐,得第一座、第一澡水,得第一食故,心便生恶;若彼心生恶及心生欲者,俱是不善。
 
“贤者,或有一人心生如是欲:‘诸比丘食竟,收摄食器,行澡水已,令我为诸居士说法,劝发渴仰,成就欢喜;莫令余比丘诸比丘食竟,收摄食器,行澡水已,为诸居士说法,劝发渴仰,成就欢喜。’
(shè) = 牵曳[drag](吸引[attract]/治理[treat]/收敛,聚[converge]/保养[maintain])
渴仰 = 热切仰望之意。即指殷切之思慕与敬仰,如渴者之欲饮水。经典中常用以形容对佛、法之仰慕。
“贤者,或有余比丘诸比丘食竟,收摄食器,行澡水已,为诸居士说法,劝发渴仰,成就欢喜;彼因余比丘诸比丘食竟,收摄食器,行澡水已,为诸居士说法,劝发渴仰,成就欢喜故,心便生恶;若彼心生恶及心生欲者,俱是不善。
 
“贤者,或有一人心生如是欲:‘诸居士往诣众园时,令我与共会共集,共坐共论;莫令余比丘诸居士往诣众园时,与共会共集,共坐共论。’
= “众园”:比丘众所住之精舍,亦称僧伽蓝。
“贤者,或有余比丘诸居士往诣众园时,与共会共集,共坐共论;彼因余比丘诸居士往诣众园时,与共会共集,共坐共论故,心便生恶;若彼心生恶及心生欲者,俱是不善。
 
“贤者,或有一人心生如是欲:‘令我为王者所识,及王大臣、梵志、居士、国中人民所知重;莫令余比丘为王者所识,及王大臣、梵志、居士、国中人民所知重。’
“贤者,或有余比丘为王者所识,及王大臣、梵志、居士、国中人民所知重;彼因余比丘为王者所识,及王大臣、梵志、居士、国中人民所知重故,心便生恶;若彼心生恶及心生欲者,俱是不善。
 
“贤者,或有一人心生如是欲:‘令我为四众,比丘、比丘尼、优婆塞、优婆私所敬重;莫令余比丘为四众,比丘、比丘尼、优婆塞、优婆私所敬重。’
“贤者,或有余比丘为四众,比丘、比丘尼、优婆塞、优婆私所敬重;彼因余比丘为四众,比丘、比丘尼、优婆塞、优婆私所敬重故,心便生恶;若彼心生恶及心生欲者,俱是不善。
 
“贤者,或有一人心生如是欲:‘令我得衣被、饮食、床褥、汤药、诸生活具;莫令余比丘得衣被、饮食、床褥、汤药、诸生活具。’
“贤者,或有余比丘得衣被、饮食、床褥、汤药、诸生活具;彼因余比丘得衣被、饮食、床褥、汤药、诸生活具故,心便生恶;若彼心生恶及心生欲者,俱是不善。
 
“贤者,如是彼人若有诸智梵行者,不知彼生如是无量恶不善心欲者,如是彼非沙门沙门想,非智沙门智沙门想,非正智正智想,非正念正念想,非清净清净想。
“贤者,如是彼人若有诸智梵行者,知彼生如是无量恶不善心欲者,如是彼非沙门非沙门想,非智沙门非智沙门想,非正智非正智想,非正念非正念想,非清净非清净想。
 
“贤者,犹如有人或从市肆,或从铜作家,买铜合盘来,盛满中粪,盖覆其上便持而去,经过店肆,近众人行。
“彼众见已,皆欲得食,意甚爱乐,而不憎恶,则生净想。
= “皆欲得食”:以为里面装的是好的食物之感想。
“彼持去已,住在一处便开示之,众人见已,皆不欲食,无爱乐意,甚憎恶之,生不净想。
“若欲食者则不复用,况其本自不欲食耶?
= “若欲食者则不复用”:本来看见其盘内一定有好食物,而起食欲,然而一看其真相,就已没有食欲。
= “况其本自不欲食耶”:本来无食欲,看到粪便,更加没有食欲。
 
“贤者,如是彼人若有诸智梵行者,不知彼生如是无量恶不善心欲者,如是彼非沙门沙门想,非智沙门智沙门想,非正智正智想,非正念正念想,非清净清净想。
“贤者,如是彼人若有诸智梵行者,知彼生如是无量恶不善心欲者,如是彼非沙门非沙门想,非智沙门非智沙门想,非正智非正智想,非正念非正念想,非清净非清净想。
“贤者,当知如是人莫得亲近,莫恭敬礼事。
“若比丘不应亲近便亲近,不应恭敬礼事便恭敬礼事者,如是彼便长夜得无利无义,则不饶益,不安隐快乐,生苦忧戚。
(qī) = 古兵器名,斧的一种[a kind of axe](忧愁;悲伤。通“慽”、“慼”[sorrowfulsad])
 
“贤者,或有一人心不生如是欲:‘我所犯戒,莫令他人知我犯戒。’
“贤者,或有他人知彼犯戒;彼因他人知犯戒故,心不生恶;若彼心无恶,心不生欲者,是二俱善。
= “是二俱善”:这二种均为是善。
“贤者,或有一人心不生如是欲:‘我所犯戒,当令他人于屏处诃,莫令在众诃我犯戒。’
“贤者,或有他人于众中诃,不在屏处;彼因在众中诃,不在屏处故,心不生恶;若彼心无恶,心不生欲者,是二俱善。
“贤者,或有一人心不生如是欲:‘我所犯戒,令胜人诃,莫令不如人诃我犯戒。’
“贤者,或有不如人诃彼犯戒,非是胜人;彼因不如人诃,非胜人故,心不生恶;若彼心无恶,心不生欲者,是二俱善。
 
“贤者,或有一人心不生如是欲:‘令我在佛前坐,问世尊法,为诸比丘说;莫令余比丘在佛前坐,问世尊法,为诸比丘说。’
“贤者,或有余比丘在佛前坐,问世尊法,为诸比丘说;彼因余比丘在佛前坐,问世尊法,为诸比丘说故,心不生恶;若彼心无恶,心不生欲者,是二俱善。
“贤者,或有一人心不生如是欲:‘诸比丘入内时,令我最在其前,诸比丘侍从我将入内;莫令余比丘诸比丘入内时,最在其前,诸比丘侍从彼将入内。’
“贤者,或有余比丘诸比丘入内时,最在其前,诸比丘侍从彼将入内;彼因余比丘诸比丘入内时,最在其前,诸比丘侍从将入内故,心不生恶;若彼心无恶,心不生欲者,是二俱善。
 
“贤者,或有一人心不生如是欲:‘诸比丘已入内时,令我最在上坐,得第一座、第一澡水,得第一食;莫令余比丘诸比丘已入内时,最在上坐,得第一座、第一澡水,得第一食。’
“贤者,或有余比丘诸比丘已入内时,最在上坐,得第一座、第一澡水,得第一食;彼因余比丘诸比丘已入内时,最在上坐,得第一座、第一澡水,得第一食故,心不生恶;若彼心无恶,心不生欲者,是二俱善。
 
“贤者,或有一人心不生如是欲:‘诸比丘食竟,收摄食器,行澡水已,我为诸居士说法,劝发渴仰,成就欢喜;莫令余比丘诸比丘食竟,收摄食器,行澡水已,为诸居士说法,劝发渴仰,成就欢喜。’
“贤者,或有余比丘诸比丘食竟,收摄食器,行澡水已,为诸居士说法,劝发渴仰,成就欢喜;彼因余比丘诸比丘食竟,收摄食器,行澡水已,为诸居士说法,劝发渴仰,成就欢喜故,心不生恶;若彼心无恶,心不生欲者,是二俱善。
 
“贤者,或有一人心不生如是欲:‘诸居士往诣众园时,令我与共会共集,共坐共论;莫令余比丘诸居士往诣众园时,与共会共集,共坐共论。’
“贤者,或有余比丘诸居士往诣众园时,与共会共集,共坐共论;彼因余比丘诸居士往诣众园时,与共会共集,共坐共论故,心不生恶;若彼心无恶,心不生欲者,是二俱善。
 
“贤者,或有一人心不生如是欲:‘令我为王者所识,及王大臣、梵志、居士、国中人民所知重;莫令余比丘为王者所识,及王大臣、梵志、居士、国中人民所知重。’
“贤者,或有余比丘为王者所识,及王大臣、梵志、居士、国中人民所知重;彼因余比丘为王者所识,及王大臣、梵志、居士、国中人民所知重故,心不生恶;若彼心无恶,心不生欲者,是二俱善。
 
“贤者,或有一人心不生如是欲:‘令我为四众,比丘、比丘尼、优婆塞、优婆私所敬重;莫令余比丘为四众,比丘、比丘尼、优婆塞、优婆私所敬重。’
“贤者,或有余比丘为四众,比丘、比丘尼、优婆塞、优婆私所敬重;彼因余比丘为四众,比丘、比丘尼、优婆塞、优婆私所敬重故,心不生恶;若彼心无恶,心不生欲者,是二俱善。
 
“贤者,或有一人心不生如是欲:‘令我得衣被、饮食、床褥、汤药、诸生活具;莫令余比丘得衣被、饮食、床褥、汤药、诸生活具。’
“贤者,或余比丘得衣被、饮食、床褥、汤药、诸生活具;彼因余比丘得衣被、饮食、床褥、汤药、诸生活具故,心不生恶;若彼心无恶,心不生欲者,是二俱善。
 
“贤者,如是彼人若有诸智梵行者,不知彼生如是无量善心欲者,如是彼沙门非沙门想,智沙门非智沙门想,正智非正智想,正念非正念想,清净非清净想。
“贤者,如是彼人若有诸智梵行者,知彼生如是无量善心欲者,如是彼沙门沙门想,智沙门智沙门想,正智正智想,正念正念想,清净清净想。
 
“贤者,犹如有人或从市肆,或从铜作家,买铜合盘来,盛满种种净美饮食,盖覆其上便持而去,经过店肆,近众人行。
“彼众见已,皆不欲食,无爱乐意,甚憎恶之,生不净想,便作是说:‘即彼粪去!即彼粪去!’
= “即彼粪去”:那是他的粪便,快去吧!
“彼持去已,住在一处便开示之,众人见已,则皆欲食,意甚爱乐而不憎恶,则生净想。
“彼若本不用食者,见已欲食,况复其本欲得食耶?
 
“贤者,如是彼人若有诸智梵行者,不知彼生如是无量善心欲者,如是彼沙门非沙门想,智沙门非智沙门想,正智非正智想,正念非正念想,清净非清净想。
“贤者,如是彼人若有诸智梵行者,知彼生如是无量善心欲者,如是彼沙门沙门想,智沙门智沙门想,正智正智想,正念正念想,清净清净想。
“贤者,当知如是人应亲近之,恭敬礼事。
“若比丘应亲近者便亲近,应恭敬礼事者便恭敬礼事,如是彼便长夜得利得义,则得饶益安隐快乐,亦得无苦,无忧愁戚。”
 
尔时,尊者大目揵连在彼众中。
于是,尊者大目揵连白曰:“尊者舍梨子,我今欲为此事说喻;听我说耶?”
 
尊者舍梨子告曰:“尊者大目揵连,欲说喻者便可说之。”
 
尊者大目揵连则便白曰:“尊者舍梨子,我忆一时游王舍城,在岩山中。
(yán) = 高峻的山崖[cliff](高山[mountain])
“我于尔时过夜平旦,著衣持钵,入王舍城而行乞食,诣旧车师无衣满子家。
= “旧车师无衣满子”:巴利本作Panduputta Ajivaka Puranayanakaraputta,满子邪命外道,前造车师之弟子。
平旦(píng dàn) = 天亮的时候。古人根据天色把夜半以后分为鸡鸣、昧旦、平旦三阶段;昧旦指天将亮而未亮的时间,平旦指天亮的时间。
“时,彼比舍更有车师斫治车轴。
= “比舍”:五家为“比”亦为邻。“比舍”指邻居。
(zhuó) = 斧刃[edge <of an axe>](用刀、斧等砍劈[hack with a knife or an axe])
(zhóu) = 穿在轮子中间的圆柱形物件[axisaxleshaft](量词,古代用于以轴装成的书卷,现用于缠在轴上的线以及装裱带轴子的字画等[scroll])
“是时,旧车师无衣满子往至彼家。
“于是,旧车师无衣满子见彼治轴,心生是念:‘若彼车师执斧治轴,斫彼彼恶处者,如是彼轴便当极好。’
(fǔ) = 斧子,伐木工具[axaxehatchet] (用斧子劈、砍或破开[axaxe])
= “彼彼恶处”:那个那个坏处。
“时,彼车师即如旧车师无衣满子心中所念,便持斧斫彼彼恶处。
“于是,旧车师无衣满子极大欢喜,而作是说:‘车师子,汝心如是,则知我心;所以者何?以汝持斧斫治车轴彼彼恶处,如我意故。’
“如是,尊者舍梨子,若有谀谄、欺诳、嫉妒、无信、懈怠,无正念正智,无定无慧,其心狂惑,不护诸根,不修沙门,无所分别。
= “若有谀谄”:与下文之“若有人不谀谄”对照,此处应作“若有人谀谄”为宜。
(yú) = 奉承,谄媚[flatter](谄媚的话[flattery])
(chǎn) = 谄媚,曲意迎合[adulateflatter]
“尊者舍梨子,心为知彼心故,而说此法。
= 巴利本作Tesam Ayasma Sariputto Imina Dhammapariyayena Hadaya Hadayam Manne Annaya Tacchati,对于他们,尊者舍梨子可能以心思量彼心,故依此法门建立(矫正)之。
“尊者舍梨子,若有人不谀谄,不欺诳,无嫉妒,有信,精进而无懈怠,有正念正智,修定修慧,心不狂惑,守护诸根,广修沙门而善分别。
娑门/桑门/丧门/沙门 = Samana,意译勤劳、功劳、劬劳、勤恳、静志、净志、息止、息心、息恶、勤息、修道、贫道、乏道。为出家者之总称,通于内、外二道。亦即指剃除须发,止息诸恶,善调身心,勤行诸善,期以行趣涅槃之出家修道者。
“彼闻尊者舍梨子所说法者,犹饥欲得食,渴欲得饮,口及意也。
= “口及意也”:而适于口,及其意是。
 
“尊者舍梨子,犹刹利女,梵志、居士、工师女,端正姝好,极净沐浴,以香涂身,著明净衣,种种璎珞严饰其容。
刹利/刹帝利 = Khattiya,意译地主、王种。乃印度四姓阶级中之第二阶级,地位仅次于婆罗门,乃王族、贵族、士族所属之阶级,系从事军事、政治者。释尊即出身此阶级。
(shū) = 美好[beautiful](美女[beauty])
缨络/璎珞(yīng luò) = Keyura,音译作枳由罗,由珠玉或花等编缀成之饰物。可挂在头、颈、胸或手脚等部位。印度一般王公贵人皆佩戴之。
“或复有人为念彼女,求利及饶益,求安隐快乐,以青莲华鬘,或薝卜华鬘,或修摩那华鬘,或婆师华鬘,或阿提牟哆华鬘持与彼女。
= “青莲华鬘”:青莲花,Uppala,又作优钵罗,其叶狭长,近下小圆,向上渐尖,像似佛眼,经多为喻。其花茎似藕稍有刺。华鬘,印度风俗,其男女多以线贯花饰首或身,称为华鬘。亦有作为庄严佛前之具,或以种种之宝刻其形者。
= “薝卜华”:Campaka,译为金色花树、黄花树,树形高大,花之香气能远熏,金翅鸟会来栖止其上。
= “修摩那华”:Sumana,译为悦意花,色黄甚香,树高三四尺,四垂似盖。
= “婆师华”:Vassika,译为雨时花、夏生花,木犀科植物,夏时开花,色白而芳香。
= “阿提牟哆华”:Atimuttaka,译为善思夷华、苣藤、苣胜子,形如大麻,赤华青叶,子油可作香。
(mán) = 头发美好的样子[<of hair> beautiful and long](戴在身上作装饰的花环。)
华鬘 = Kusumamala,即以丝缀花,结于颈项,或装饰于身上。此为印度风俗之一。然比丘不得以华鬘装饰身上,仅能以之悬挂室内,或用以供养佛。
(zhān) = 薝卜。佛经中记载的一种花。色黄,香浓,树身高大。或以为即栀子花。
 
天华 = Deva-puppha指天上之妙华。又指法会时,散于佛前,以纸作状如莲花瓣者。
优钵罗华
Uppala,意译作青莲花。
波头摩华/钵特摩华/钵昙摩华/钵头摩华
Paduma,意译作赤莲华、红莲华。
拘牟头华/拘物头华
Kumuda,意译黄莲花。
分陀利华/芬陀利华
Pundarika,意译白莲华。
瞻卜迦华/薝卜华
Campaka,译曰金色花树、黄花树。
阿提目多伽华
Atimuttaka,草名。译曰善思夷华,苣胜子,龙舐华。草形如大麻,赤华青叶,子可作油。亦能为香。
婆师迦华/婆利师迦华
Vassika,意译作雨时生、雨时、夏生、夏至、雨。花名之由来,乃因其花为雨期时所开;或因此花于夏时所生。。
苏摩那华/须曼华/须曼那华
Sumana,意译悦意花、好意花、好喜花、善摄意花、称意花。
曼陀罗华
四种天花
Mandarava,意译天妙、悦意、适意、杂色、圆、柔软声、阒、白。其花大者,称为摩诃曼陀罗华。花色似赤而美,见者心悦。
摩诃曼陀罗华
Mahamandarava,其花大者,称为摩诃曼陀罗华。
曼殊沙华
Manjusaka,又译作柔软华、白圆华、如意华、槛花、曼殊颜华。其花大者,称为摩诃曼殊沙华。其花鲜白柔软,诸天可随意降落此花,以庄严说法道场,见之者可断离恶业。
摩诃曼殊沙华
Mahamanjusaka,其花大者,称为摩诃曼殊沙华。
 
“彼女欢喜,两手受之,以严其头。
“尊者舍梨子,如是,若有人不谀谄,不欺诳,无嫉妒,有信,精进而无懈怠,有正念正智,修定修慧,心不狂惑,守护诸根,广修沙门而善分别。
“彼闻尊者舍梨子所说法者,犹饥欲食,渴欲得饮,口及意也。
“尊者舍梨子甚奇!甚特!尊者舍梨子常拔济诸梵行者,令离不善,安立善处。”
 
如是二尊者更相称说,从座起去。
 
尊者舍梨子所说如是,尊者大目揵连及诸比丘闻尊者舍梨子所说,欢喜奉行。