2021年6月8日星期二

中阿含经-大品第十一《赖吒惒罗经第十六》

卷三十一_念诵第三_大品第十一《赖吒惒罗经第十六》
= “赖吒惒罗经”:本经叙说世尊在游行中,赖吒惒罗居士之子感于佛法,请父母许其出家,父母不允,乃绝饮食伏地不起,遂许出家。赖吒惒罗出家后精进努力,成为阿罗汉。后还家乞食,父母欲以金钱、妻子破其戒,反为之说服。并对拘牢婆王叙说此世无护无可依恃、此世一切趣向老法、此世无常要当舍去、此世无满无有厌足为爱走使四事。
 
我闻如是:一时,佛游拘楼瘦,与大比丘众俱,往至鍮芦吒,住鍮芦吒村北尸摄惒园中。
= “拘楼瘦”:Kurusu,又作拘流、拘留。民族名,亦为国名,佛世印度十六大国之一。Su(瘦)为文法上复数于格名辞之接尾字。意为:于拘楼国中。
= “鍮芦吒”:Thullakotthita,村名。
= “尸摄惒园”:Simsapavana,尸摄惒,树名,又作胜舍婆、尸尸婆、坚实。
(tōu) = 黄铜矿石[chalcopyrite]
(hè) = 古均同“和”。
 
尔时,鍮芦吒梵志、居士闻:沙门瞿昙释种子舍释宗族,出家学道,游拘楼瘦,与大比丘众俱,来至此鍮芦吒,住鍮芦吒村北尸摄惒园中。
彼沙门瞿昙有大名称,周闻十方,沙门瞿昙如来、无所著、等正觉、明行成为、善逝、世间解、无上士、道法御、天人师,号佛、众祐。
 
佛陀十号,依次略解于下:
如来
Tathagata,如实达于真理者。
无所著
Arahant,又作阿罗汉、应供,即值得(应)受到尊敬、供养、奉事之人。
等正觉
Sammasambuddha,又作正遍知、三藐三佛陀。
明行成为
Vijjacaranasampanna,“明”,谓智慧;“行”,谓身、口、意三妙行;“成为”,谓完全具足。“明行成为”,即谓完全具足智慧与身、口、意三业之德行者。
善逝
Sugata,如实去彼岸,不再退没生死海者。
世间解
Lokavidu,又作知世间,能了知一切有情、非有情之世界之人。
无上士
Anuttara,至上之人,即无人能出其上。
道法御
Purisadamma Sarathi,又作调御丈夫,能调伏其他一切人者。
天人师
Sattha Deva-manussanam,堪任诸天与人类之导师者。
众祐
Bhagavant,又作世尊。
 
彼于此世,天及魔、梵、沙门、梵志,从人至天,自知、自觉、自作证成就游。
彼若说法,初妙、中妙、竟亦妙,有义有文,具足清净,显现梵行。
若见如来、无所著、等正觉,尊重礼拜,供养承事者,快得善利!
“我等应共往见沙门瞿昙礼拜供养。”
 
鍮芦吒梵志、居士闻已,各与等类眷属相随,从鍮芦吒出,北行至尸摄惒园,欲见世尊礼拜、供养。
往诣佛已,彼鍮芦吒梵志、居士或稽首佛足,却坐一面;或问讯佛,却坐一面;或叉手向佛,却坐一面;或遥见佛已,默然而坐。
(jī) = 象树木曲头止住不上长的样子,从尤,旨声。停留;阻滞[delaydetain](qǐ = 叩头至地[kotow])
彼时,鍮芦吒梵志、居士各坐已定,佛为说法,劝发渴仰,成就欢喜;无量方便为彼说法,劝发渴仰,成就欢喜已,默然而住。
渴仰 = 热切仰望之意。即指殷切之思慕与敬仰,如渴者之欲饮水。经典中常用以形容对佛、法之仰慕。
时,鍮芦吒梵志、居士,佛为说法,劝发渴仰,成就欢喜已,各从座起,稽首佛足,绕佛三匝而去。
 
彼时,赖吒惒罗居士子故坐不起。
= “赖吒惒罗”:Ratthapala,比丘名。
于是,赖吒惒罗居士子,鍮芦吒梵志、居士去后不久,即从座起,偏袒著衣,叉手向佛,白曰:“世尊,如我知佛所说法者,若我在家,为锁所锁,不得尽形寿清净行梵行。
(tǎn) = 绽开[burstsplit](脱去上衣,露出身体的一部分[strip oneself naked to the waist])
“世尊,愿我得从世尊出家学道而受具足,得作比丘,净修梵行。”
 
世尊问曰:“居士子,父母听汝于正法、律中至信、舍家、无家、学道耶?”
 
赖吒惒罗居士子白曰:“世尊,父母未听我于正法、律中至信、舍家、无家、学道。”
 
世尊告曰:“居士子,若父母不听汝于正法、律中至信、舍家、无家、学道者,我不得度汝出家学道,亦不得授具足。”
近圆戒/近具戒/大戒/具戒/具足戒 = Upasampada,意译近圆,有亲近涅槃之义。指比丘、比丘尼所应受持之戒律;因与沙弥、沙弥尼所受十戒相比,戒品具足,故称具足戒。依戒法规定,受持具足戒即正式取得比丘、比丘尼之资格。一般而言,比丘戒有250戒,比丘尼戒有348戒。
 
赖吒惒罗居士子白曰:“世尊,我当方便从父母求,必令听我于正法、律中至信、舍家、无家、学道。”
 
世尊告曰:“居士子,随汝所欲。”
 
于是,赖吒惒罗居士子闻佛所说,善受善持,稽首佛足,绕三匝还归,白曰:“二尊,如我知佛所说法者,若我在家,为锁所锁,不得尽形寿清净行梵行;唯愿二尊听我于正法、律中至信、舍家、无家、学道。”
= “二尊”:即指父母。
 
赖吒惒罗父母告曰:“赖吒惒罗,我今唯有汝一子,极爱怜念,意常爱乐,见无厌足;若汝命终,我尚不欲相弃舍也,况生别离不见汝耶?”
(lián) = 哀怜,怜悯[pity](爱,惜[love])
 
赖吒惒罗居士子复至再三白曰:“二尊,如我知佛所说法者,若我在家,为锁所锁,不得尽形寿清净行梵行;唯愿二尊听我于正法、律中至信、舍家、无家、学道。”
 
赖吒惒罗居士子父母亦至再三告曰:“赖吒惒罗,我今唯有汝一子,极爱怜念,意常爱乐,见无厌足;若汝命终,我尚不欲相弃舍也,况生别离不见汝耶!”
 
于是,赖吒惒罗居士子即时卧地:“从今不起,不饮不食,乃至父母听我于正法、律中至信、舍家、无家、学道!”
 
于是,赖吒惒罗居士子一日不食,至二、三、四,多日不食。
 
于是,赖吒惒罗居士子父母往至子所,告曰:“赖吒惒罗,汝至柔软,身体极好,常坐卧好床,汝今不知苦耶?
= “汝今不知苦耶”:你现在不感觉这样做是非常的痛苦之事吗?
“赖吒惒罗,汝可速起,行欲布施,快修福业。
“所以者何?赖吒惒罗,世尊境界甚难甚难!出家学道亦复甚难!”
 
尔时,赖吒惒罗居士子默然不答。
于是,赖吒惒罗居士子父母往至赖吒惒罗亲亲及诸臣所,而作是语:“汝等共来至赖吒惒罗所,劝令从地起。”
 
赖吒惒罗居士子亲亲及诸臣等即便共至赖吒惒罗所,语曰:“赖吒惒罗,汝至柔软,身体极好,常坐卧好床,汝今不知苦耶?
“赖吒惒罗,汝可速起,行欲布施,快修福业。
“所以者何?世尊境界甚难甚难!出家学道亦复甚难!”
 
彼时,赖吒惒罗居士子默然不答。
于是,赖吒惒罗居士子父母至赖吒惒罗居士子善知识、同伴、同时所,而作是语:“汝等共来至赖吒惒罗所,劝令从地起。”
 
于是,赖吒惒罗居士子善知识、同伴、同时即共往诣赖吒惒罗居士子所,而作是语:“赖吒惒罗,汝至柔软,身体极好,常坐卧好床,汝今不知苦耶?
“赖吒惒罗,汝可速起,行欲布施,快修福业。
“所以者何?赖吒惒罗,世尊境界甚难甚难!出家学道亦复甚难!”
 
彼时,赖吒惒罗居士子默然不答。
 
于是,赖吒惒罗居士子善知识、同伴、同时往至赖吒惒罗居士子父母所,作如是语:“可听赖吒惒罗于正法、律中至信、舍家、无家、学道。
“若其乐者,于此生中,故可相见。
“若不乐者,必自来还归父母所。
“今若不听,定死无疑,当何所益?”
 
于是,赖吒惒罗居士子父母闻已,语赖吒惒罗居士子善知识、同伴、同时曰:“我今听赖吒惒罗于正法、律中至信、舍家、无家、学道;若学道来还,故可见也。”
(gù) = 缘故,原因[causereason](原来。旧时的[ancientoldformer]/死亡[die]/故意,存心[deliberatelyon purpose]/仍,还是[still]/因此,所以[therefore])
 
赖吒惒罗居士子善知识、同伴、同时即共往诣赖吒惒罗所,便作是语:“居士子,父母听汝于正法、律中至信、舍家、无家、学道;若学道已,还见父母。”
 
赖吒惒罗居士子闻是语已,便大欢喜,生爱生乐,从地而起,渐养其身。
身平复已,从鍮芦吒出,往诣佛所,稽首佛足,白曰:“世尊,父母听我于正法、律中至信、舍家、无家、学道;唯愿世尊,听从世尊出家学道而受具足,得作比丘。”
 
于是,世尊度赖吒惒罗居士子出家学道,授其具足。
授具足已,于鍮芦吒随住数时,于后则便摄衣持钵,游行展转,往至舍卫国,住胜林给孤独园。
尊者赖吒惒罗出家学道,受具足已,在远离独住,心无放逸,修行精勤。
彼在远离独住,心无放逸,修行精勤已,族姓子所为剃除须发,著袈裟衣,至信、舍家、无家、学道者,唯无上梵行讫,于现法中自知、自觉、自作证成就游:生已尽,梵行已立,所作已办,不更受有,知如真。
(qì) = 从“言”,表示本与言语有关。绝止;完毕[completesettledbe over]
尊者赖吒惒罗知法已,至得阿罗诃。
 
于是,尊者赖吒惒罗得阿罗诃已,后或九年、十年,而作是念:“我本已许出家学道,还见父母,我今宁可还赴本要。”
= “赴本要”:谓遵守昔日之约。
(xǔ) = 应允,许可[allowpermit](同意,赞同[agreeapprove of]/表示大约的数量[numerous]/处所,地方[place]/或许,可能[perhaps])
(fù) = 奔向,奔赴。多指奔向危险的地方[go to](前往;去;到;至,到达[get toattend])
(yāo) = “腰”的古字[waist](要点,纲要[important point]/重要,重大[importantessential]/想要,希望[wish towant to]/约请;邀请[invite]/约言。以明誓的方式就某事作出庄严的承诺或表示某种决心。亦指所订立的誓约、盟约[allypromisepledge]/yào = 地位显要[powerful and influential])
 
于是,尊者赖吒惒罗往诣佛所,稽首佛足,却坐一面,白曰:“世尊,我本有要,出家学道已,还见父母;世尊,我今辞行,往见父母,赴其本要。”
 
尔时,世尊便作是念:“此赖吒惒罗族姓子,若使舍戒,罢道行欲如本者,必无是处。”
(bà) = 从网,从能。表示用网捕住有贤能的人。“网”在字的上部楷书多写作“罒”。罢官;免去;解除[dismiss from office](停止[stopcease]/完毕[finish]/归,返回[return]/pí = 古同“疲”,累。)
 
世尊知已,告曰:“汝去未度者度,未解脱者令得解脱,未灭讫者令得灭讫;赖吒惒罗,今随汝意。”
 
彼时,尊者赖吒惒罗闻佛所说,善受善持,即从座起,稽首佛足,绕三匝而去,至己房中,收举卧具,著衣持钵,游行展转,往至鍮芦吒,住鍮芦吒村北尸摄惒园。
 
于是,尊者赖吒惒罗过夜平旦,著衣持钵,入鍮芦吒而行乞食。
尊者赖吒惒罗作如是念:“世尊称叹次第乞食,我今宁可于此鍮芦吒次第乞食。”
 
尊者赖吒惒罗便于鍮芦吒次第乞食,展转至本家。
 
彼时,尊者赖吒惒罗父在中门住,修理须发。
尊者赖吒惒罗父遥见尊者赖吒惒罗来,便作是语:“此秃沙门为黑所缚,断种无子,破坏我家;我有一子,极爱怜念,意常忍乐,见无厌足,彼将去度,当莫与食。”
= “黑”:此处指魔。中阿含卷三十第一三一经降魔经中,“黑”为一女魔之名。
= “意常忍乐”:我的心都常有此子而安乐。
= “彼将去度”:然而他已被你们所度而去了。
(tū) = 头顶无发[baldhairless](詈词。指僧侣[monk])
(rěn) = 忍耐、容忍[enduretolerate](抑制;克制[refrainhold back repress]/残忍;忍心;狠心[cruel]/通“认”。认识,识别[recognizeidentify]/愿意;舍得[be willing to ])
 
尊者赖吒惒罗自于父家不得布施,但得责数:“此秃沙门为黑所缚,断种无子,破坏我家;我有一子,极爱怜念,意常爱乐,见无厌足,彼将去度,当莫与食。”
= “但得责数”:巴利本作Akkosam Eva Alattha,但得恶骂。
 
尊者赖吒惒罗知已,便速出去。
 
彼时,尊者赖吒惒罗父家婢使以箕盛臭烂饮食,欲弃著粪聚中。
(bì) = 古代罪人的眷属没入宫为婢,后通称受役使的女子[slave girlservant-girl]
(jī) = 簸箕,扬米去糠的器具[winnowing basket]
尊者赖吒惒罗见父婢使以箕盛臭烂饮食,欲弃著粪聚中,便作是语:“汝妹,若此臭烂饮食法应弃者,可著我钵中,我当食之。”
= “汝妹”:妳这位妹妹!
 
彼时,尊者赖吒惒罗父家婢使以箕中臭烂饮食泻著钵中,泻著钵中时取其二相识,其音声及其手足;取二相已,即往至尊者赖吒惒罗父所,而作是语:“尊今当知,尊子赖吒惒罗还来至此鍮芦吒,可往见之。”
= “泻著钵中时取其二相识,其音声及其手足:在泻放其钵中时,乃取其二种之相识,也就是听其说话的音声,以及看其手足之二相而知道为赖咤惒罗。
(xiè) = 倾泻[pour down](倾注;倾倒[pour intotopple and fall])
 
尊者赖吒惒罗父闻已,大欢喜踊跃,左手摄衣,右手摩抆须发,疾往诣尊者赖吒惒罗所。
(shè) = 牵曳[drag](吸引[attract]/治理[treat]/收敛,聚[converge]/保养[maintain])
(wěn) = 揩拭,擦去[wipe]
 
彼时,尊者赖吒惒罗向壁食此臭烂食。
尊者赖吒惒罗父见尊者赖吒惒罗向壁食此臭烂食,作如是说:“汝赖吒惒罗,汝至柔软,身体极好,常食好食。
“赖吒惒罗,汝云何乃食此臭烂食耶?
“赖吒惒罗,汝以何意来此鍮芦吒,而不能还至父母家耶?”
 
尊者赖吒惒罗白曰:“居士,我入父家不得布施,但得责数:‘此秃沙门为黑所缚,断种无子,破坏我家;我唯有一子,至爱怜念,意常爱乐,见无厌足,彼将去度,当莫与食。’
“我闻此已,便速出去。”
 
尊者赖吒惒罗父即辞谢曰:“赖吒惒罗可忍!赖吒惒罗可忍!我实不知赖吒惒罗还入父家。”
(cí) = 诉讼,打官司[legal caselawsuit](辞别;告别[bid farewellsay good-bye to]/言辞;文辞[worddictionspeechstatement]/说讲[speaktalk]/推却不受[decline])
(xiè) = 向人认错道歉[excuse oneselfmake an apologize](逝去[farewell]/避免,避开[avoid])
 
于是,尊者赖吒惒罗父敬心扶抱尊者赖吒惒罗,将入于内,敷座令坐,尊者赖吒惒罗即便就坐。
 
于是,其父见尊者赖吒惒罗坐已,往至妇所,而作是语:“卿今当知,赖吒惒罗族姓子今来还家,可速办饮食!”
(fù) = 从女持帚,表示洒扫。已婚的女子[married woman](泛指妇女,常指成年女子[woman])
(qīng) = 古时高级长官或爵位的称谓。汉以前有六卿,汉设九卿,北魏在正卿下还有少卿。以后历代相沿,清末始废[a minister or a high official in ancient times](古代朋友、夫妇间的爱称[a term of endearment formerly used between husband and wife or among close friends]/古代用为第二人称,表尊敬或爱意[your])
 
尊者赖吒惒罗母闻已,大欢喜踊跃,速办饮食。
办饮食已,疾辇钱出,著中庭地,聚作大积。
= 办完饮食后,就很快的叫人将钱财搬出来,放在于中庭的地上,聚钱作为大积堆。
(niǎn) = 古时用人拉或推的车[man-drawn carriage](秦汉后特指君后所乘的车[imperial carriage]/拉车[draw a carriage]/载运;运送[convey by vehiclesshipsetc.])
彼大钱积,一面立人,一面坐人,各不相见。
= 那些大钱之积堆,一方面有人站立在那里,另一方面则有一人坐在其处,然而两人都相互看不到(可见得钱财之多,钱堆之高的程度)。
作大钱积已,往诣尊者赖吒惒罗所,作如是语:“赖吒惒罗,是汝母分所有钱财,汝父钱财无量,百千不可复计,今尽付汝。
= “是汝母分所有钱财今尽付汝”:这些是你母所分的,是属于你所有的钱财,如果说起你父亲的钱财的话,那是无量的百千,是不能计算得尽的,这些都尽付与你!
“赖吒惒罗,汝可舍戒罢道,行欲布施,快修福业。
“所以者何?世尊境界甚难甚难!出家学道亦复甚难!”
 
尊者赖吒惒罗白其母曰:“我今欲有所说,能见听不?”
 
尊者赖吒惒罗母语曰:“居士子,汝有所说,我当听之。”
 
尊者赖吒惒罗白其母曰:“当作新布囊,用盛满钱,以车载之,至恒伽江,泻著深处;所以者何?因此钱故,令人忧苦、愁戚、啼哭,不得快乐。”
= “恒伽”:Ganga,又名恒河。
(náng) = 口袋[bagpocket]
(qī) = 古兵器名,斧的一种[a kind of axe](忧愁;悲伤。通“慽”、“慼”[sorrowfulsad])
(tí) = 放声痛心地哭[weep aloud](哭泣[tear]/眼泪[tears])
 
于是,尊者赖吒惒罗母而作是念:“以此方便不能令子赖吒惒罗舍戒罢道,我宁可至其本妇所,作如是语:‘诸新妇等,汝可以先所著璎珞严饰其身,赖吒惒罗族姓子本在家时极所爱念。
= “新妇等”:巴利本作Vadhuke,年轻媳妇们。
“‘以此璎珞速严身已,汝等共往至赖吒惒罗族姓子所,各抱一足而作是说:不审贤郎有何天女胜于我者,而令贤郎舍我为彼修梵行耶?’”
(shěn) = 屋里有兽足印,能仔细分辨。详究;考察[study at large](知道,知悉[know]/审核,审查,检查核对[check]/正,不偏斜[right]/真实;确实[reallycertainly])
 
于是,其母即至尊者赖吒惒罗其本妇所,作如是语:“诸新妇等,汝可以先所著璎珞严饰其身,赖吒惒罗族姓子本在家时极所爱念。
“以此璎珞速严身已,汝等共往至赖吒惒罗族姓子所,各抱一足而作是说:不审贤郎有何天女胜于我者,而令贤郎舍我为彼修梵行耶?”
 
彼时,尊者赖吒惒罗其本妇等即各以先所著璎珞严饰其身,尊者赖吒惒罗本在家时极所爱念。
以此璎珞严饰身已,往诣尊者赖吒惒罗所,各抱一足而作是说:“不审贤郎有何天女胜于我者,而令贤郎舍我为彼修梵行耶?”
 
尊者赖吒惒罗语本妇曰:“诸妹,当知我不为天女故修于梵行,所为修梵行者,彼义已得,佛教所作今已成办。”
= “所为修梵行者,彼义已得,佛教所作今已成办”:所为修梵行之事,那些真义,我现在已经得证,佛教所作的,现在已经统统成办。
 
尊者赖吒惒罗诸妇等却住一面,啼泣垂泪而作是语:“我非贤郎妹,然贤郎唤我为妹。”
(què) = 从“卩”与脚的活动有关。退[step backretreatwithdraw](用在偏正复句的正句中,提出跟偏句相反或不一致的动作、行为或状况,表示转折,相当于“但”、“但是”、“可是”[but]/除;去[get rid of]/刚刚[a moment ago]/回转;返回[turn back]/恰;正[just])
 
于是,尊者赖吒惒罗回还顾视,白父母曰:“居士,若施食者便以时施,何为相娆?”
(rǎo) = 烦扰;扰乱[troubledisturb]
 
尔时,父母即从座起,自行澡水,以上味肴馔,种种丰饶,食啖含消,手自斟酌,极令饱满;食讫收器,行澡水竟,取一小床,别坐听法。
(yáo) = 做熟的鱼肉等[meat and fish dishes]
(zhuàn) = 陈设或准备食物[prepare foodfood served at table](一般的食品、食物[fooddinner])
(zhēn) = 用勺子舀取[ladle](用壶倒酒或茶水[pour]/考虑,考虑好坏,比较长短[consider])
(zhuó) = 斟酒[pour out liquor](斟酌,择善而行[weigh and consider])
尊者赖吒惒罗为父母说法,劝发渴仰,成就欢喜;无量方便为彼说法,劝发渴仰,成就欢喜已,即从座起立,说颂曰:
 
“观此严饰形,珍宝璎珞等,右槃萦其发,绀黛画眉目,
(pán) = 承盘,亦特指承水盘[wooden tray](同“盘”; 通“磐”,大石[big stone]/盘曲[tortuous]/盘绕;屈曲[bendtwine])
(yíng) = 回旋缠绕[coil](弯曲[bend])
(dài) = 青黑色的颜料。古代女子用以画眉[a dark pigment used by women in ancient times to paint their eyebrows]
 此欺愚痴人,不诳度彼岸。
= 巴利本作Alam Balassa Mohaya No Ca Paragavesino,对于愚痴者是适合,但是对于求往彼岸者却不适合。
= 可以欺惑愚痴之人,然而不能诳惑求往彼岸的人。
(kuáng) = 欺骗,迷惑[cheat]
 以众好彩色,庄严臭秽身,此欺愚痴人,不诳度彼岸。
 众香遍涂体,雌黄黄其足,此欺愚痴人,不诳度彼岸。
雌黄(cí huáng) = 一种矿物。成分为三硫化二砷,橙黄色[arsenic trisulphideorpiment]
 身服净妙衣,庄严犹幻化,此欺愚痴人,不诳度彼岸。
 断绝鹿鞙繦,及破坏鹿门,我舍离饵去,谁乐于鹿缚?”
= 巴利本作Odahi Migavo PasamNasada Vakaram MigoBhutva Nivapam Gacchama Kandante Migabandhake Ti,如猎师设置麋网,麋鹿不接近;我等食饵已而去,猎师即哭泣。
(xuān) = 大车上绑轭的皮条。
(qiǎng) = 成串的铜钱。引申为穿钱的绳子[a string of copper coinsstring]
(ěr) = 糕饼[cakepastry](钓鱼用的鱼食[bait])
 
尊者赖吒惒罗说此颂已,以如意足乘虚而去,至鍮芦吒林入彼林中,于鞞醯勒树下敷尼师檀,结跏趺坐。
= “鞞醯勒”:Vibhitaka,又作毗鞞得迦、川练,为药果树名。
(bǐng) = 刀鞘[sheath of a knife](pí = 鼓名。)
 
尔时,拘牢婆王及诸群臣前后围绕,坐于正殿,咨嗟称叹尊者赖吒惒罗:“若我闻赖吒惒罗族姓子来此鍮芦吒者,我必往见。”
= “拘牢婆”:Koravya,又作高罗婆,王名,译作极作、不好声、恶友。
(zī) = 商议;征询[take counselconsult](叹息;赞叹[sigh])
(jiē) = 叹词。感叹声[alas](叹息[sighheave a sigh]/赞叹[gasp in admirationhighly praise])
 
于是,拘牢婆王告猎师曰:“汝去按行鍮芦吒林,我欲出猎。”
= “汝去按行鍮芦吒林”:巴利本作SodhehiSamma MigavaMigaciram Uyyanabhumim,朋友!猎师!去清扫鹿苑、游园地吧!
(àn) = 用手向下压[press down](控制;抑止[controlrestrain]/依据;依照;按照[according to]/巡视[perambulate])
按行(àn xíng) = 按次第成行列。
猎师受教,即便按行鍮芦吒林。
于是,猎师按行鍮芦吒林,见尊者赖吒惒罗在鞞醯勒树下,敷尼师檀,结跏趺坐,便作是念:“所为拘牢婆王及诸群臣共坐正殿,咨嗟称叹者,今已在此。”
 
尔时,猎师按行鍮芦吒林已,还诣拘牢婆王所,白曰:“大王,当知我已按行鍮芦吒林,随大王意。
“大王本所为与诸群臣共坐正殿,咨嗟称叹尊者赖吒惒罗:‘若我闻赖吒惒罗族姓子来此鍮芦吒林者,我必往见。’
“尊者赖吒惒罗族姓子今在鍮芦吒林中鞞醯勒树下,敷尼师檀,结跏趺坐。
“大王欲见者,便可往也。”
 
拘牢婆王闻已,告御者曰:“汝速严驾,我今欲往见赖吒惒罗。”
(yán) = 严厉;严肃[sternstrict]/威严、威信[majesticserious]/尊敬,尊重[respect]/整饬;整备[set to order]
 
御者受教,即速严驾,讫还白曰:“大王,当知严驾已办,随大王意。”
 
于是,拘牢婆王即乘车出,往至鍮芦吒林,遥见尊者赖吒惒罗,即便下车,步进往至尊者赖吒惒罗所。
尊者赖吒惒罗见拘牢婆王来,而作是说:“大王,今来欲自坐耶?”
 
拘牢婆王曰:“今我虽到自己境界,然我意欲令赖吒惒罗族姓子请我令坐。”
= “自己境界:自己所有之地。
 
尊者赖吒惒罗即请拘牢婆王曰:“今有别座,大王可坐。”
 
于是,拘牢婆王与尊者赖吒惒罗共相问讯,却坐一面,语赖吒惒罗:“若为家衰故出家学道耶?若为无财物故行学道者?
“赖吒惒罗,拘牢婆王家多有财物,我出财物与赖吒惒罗,劝赖吒惒罗舍戒罢道,行欲布施,快修福业。
“所以者何?赖吒惒罗,师教甚难!出家学道亦复甚难!”
 
尊者赖吒惒罗闻已,语曰:“大王,今以不净请我,非清净请。”
 
拘牢婆王闻已,问曰:“我当云何以清净请赖吒惒罗,非以不净耶?”
 
尊者赖吒惒罗语曰:“大王,应如是语:‘赖吒惒罗,我国人民安隐快乐,无恐怖、无斗诤,亦无棘刺、无苦使役,米谷丰饶,乞食易得;赖吒惒罗住我国中,我当护如法。’
(jí) = “朿”是“刺”的本字。两个“朿”字并排立着,表示棘树多刺,是矮小而成丛莽的灌木[sour jujube](泛指有芒刺的草木[bramble])
“大王,如是以净请我,非以不净。”
 
拘牢婆王闻已,语曰:“我今以净请赖吒惒罗,非以不净。
“我国人民安隐快乐,无恐怖、无斗诤,亦无棘刺、无苦使役,米谷丰饶,乞食易得;赖吒惒罗住我国中,我当护如法。
 
“复次,赖吒惒罗,有四种衰,谓衰衰故,剃除须发,著袈裟衣,至信、舍家、无家、学道;云何为四?病衰、老衰、财衰、亲衰。
= “谓衰衰故,剃除须发”:所谓衰衰之故,才会剃除须发。
(shuāi) = 蓑衣。(古代用粗麻布制成的毛边丧服[mourning garments of hemp]/力量减退,衰落,没落。与“盛”相对[declinewane]/衰老[old and feebledecrepit])
 
“赖吒惒罗,云何病衰?或有一人长病疾患,极重甚苦,彼作是念:‘我长病疾患,极重甚苦,我实有欲,不能行欲,我今宁可剃除须发,著袈裟衣,至信、舍家、无家、学道。’
(jí) = 轻微的叫疾[ill]。泛指病[disease](快速;急速[quick])
(huàn) = 担忧,忧虑[worry about](祸患,祸害[calamitytroubleperil]/疾病;毛病[disease]/苦于[suffer from]/憎恶;讨厌;厌烦[detest])
“彼于后时以病衰故,剃除须发,著袈裟衣,至信、舍家、无家、学道,是为病衰。
 
“赖吒惒罗,云何老衰?或有一人年耆根熟,寿过垂讫,彼作是念:‘我年耆根熟,寿过垂讫,我实有欲,不能行欲,我今宁可剃除须发,著袈裟衣,至信、舍家、无家、学道。’
= “年耆根熟,寿过垂讫”:巴利本作Vuddho Mahallako Addhagato Vayo Anuppatto,年老、高龄,年岁已达晚年。
(qí) = [old]。古称六十岁曰耆。亦泛指寿考。
(chuí) = 通“陲”。边疆;边境[frontier](垂挂[hang down]/低下,放低[lower]/赐予[vouchsafe]/接近,快要[approachnear]/敬语,多用于尊称长辈、上级对自己的行动[condescend]/留传[bequeathhand down])
“彼于后时以老衰故,剃除须发,著袈裟衣,至信、舍家、无家、学道,是谓老衰。
 
“赖吒惒罗,云何财衰?或有一人贫穷无力,彼作是念:‘我贫穷无力,我今宁可剃除须发,著袈裟衣,至信、舍家、无家、学道。’
“彼于后时以财衰故,剃除须发,著袈裟衣,至信、舍家、无家、学道,是谓财衰。
 
“赖吒惒罗,云何亲衰?或有一人亲里断种,死亡没尽,彼作是念:‘我亲里断种,死亡没尽,我今宁可剃除须发,著袈裟衣,至信、舍家、无家、学道。’
(lǐ) = 从“田”,含有区分界域的意思。里弄;街巷[alleylane](古代一种居民组织,先秦以二十五家为里[community]/量词。长度单位[lia Chinese unit of length])
“彼于后时以亲衰故,剃除须发,著袈裟衣,至信、舍家、无家、学道,是谓亲衰。
 
“赖吒惒罗昔时无病,安隐成就,平等食道,不冷不热,平正安乐,顺次不诤,由是之故,食啖含消,安隐得化。
“赖吒惒罗非以病衰故,剃除须发,著袈裟衣,至信、舍家、无家、学道。
 
“赖吒惒罗往昔之时,年幼童子,发黑清净,身体盛壮,尔时作倡伎乐,极以自娱,庄严其身,常喜游戏。
“彼时亲属皆不欲使令其学道,父母啼泣,忧戚懊恼,亦不听汝出家学道,然汝剃除须发,著袈裟衣,至信、舍家、无家、学道。
(ào) = 失悔,认识到错了而烦恼[deeply regretannoyed]
“赖吒惒罗不以老衰故,剃除须发,著袈裟衣,至信、舍家、无家、学道。
 
“赖吒惒罗此鍮芦吒第一家、最大家、最胜家、最上家,谓财物也。
“赖吒惒罗不以财衰故,剃除须发,著袈裟衣,至信、舍家、无家、学道。
 
“赖吒惒罗此鍮芦吒林间,大豪亲族亲皆存在。
(háo) = 豪猪[porcupine](旧指有钱有势或依仗权势横行不法的人[person of extraordinary powers or endowments]/巨大的,势力强大的[powerful and rich])
“赖吒惒罗不以亲衰故,剃除须发,著袈裟衣,至信、舍家、无家、学道。
 
“赖吒惒罗,此四种衰,或有衰者剃除须发,著袈裟衣,至信、舍家、无家、学道。
“我见赖吒惒罗都无此衰可使赖吒惒罗剃除须发,著袈裟衣,至信、舍家、无家、学道。
“赖吒惒罗,知见何等,为闻何等,剃除须发,著架裟衣,至信、舍家、无家、学道?”
 
尊者赖吒惒罗答曰:“大王,世尊知、见、如来、无所著、等正觉为说四事。
= “世尊知等正觉为说四事”:巴利本作Tena Bhagavata Janata Passata Arahata Sammasambuddhena Cattaro Dhammuddesa Uddittha,由知者、见者、应供者、正觉者世尊教示了四法要。
“我欲忍乐是,我知见闻是,是故剃除须发,著袈裟衣,至信、舍家、无家、学道。
“云何为四?大王,此世无护,无可依恃;此世一切趣向老法;此世非常,要当舍去;此世无满,无有厌足,为爱走使。”
= “此世无护为爱走使”:巴利本作'Upaniyati Loko Addhuvo Ti'…'Attano Loko Anabhissaro Ti'…'Assako Loko Sabbam Pahaya Gamaniyan Ti'…'Uno Loko Atitto Tanhadaso Ti'…,世间不坚固而是被导。世间无主是无护。世间一切应至舍弃是无所有。世间贪得无厌是不满足,是爱之奴隶
(shì) = 依赖,依靠[rely on](持;矜持[support])
 
拘牢婆王问曰:“赖吒惒罗向之所说:‘大王,此世无护,无可依恃。’
“赖吒惒罗,我有儿孙、兄弟、枝党、象军、车军、马军、步军,皆能射御,严毅勇猛;王子力士钵逻骞提摩诃能伽有占相、有策虑、有计算、有善知书、有善谈论;有君臣、有眷属,持咒知咒,彼随诸方,有恐怖者能制止之。
= “王子力士钵逻骞提摩诃能伽有占相”:有严毅而勇猛的王子,有力士钵逻骞提、摩诃能伽,有会占相的。
(yì) = 从殳,“殳”指兵器。意志坚强、果断[firm]
(qiān) = 马腹病,指腹部亏损低陷[disease of horse abdomen]
(cè) = 竹制的马鞭<头上有尖刺>。引申为驾驭马匹的工具,包括缰绳之类[whip](用鞭棒驱赶骡马役畜等。引申为驾驭[whip]/督促;使进步[instigatestir up]/中国古代用竹片或木片记事著书,成编的叫做策[bamboo or wooden slips used for writing on in ancient China]/古代用以计算的筹子<小竹片>[chip]/策略;计谋[tactics planscheme])
“若赖吒惒罗所说:‘大王,此世无护,无可依恃。’
“赖吒惒罗,向所说,此有何义耶?”
 
尊者赖吒惒罗答曰:“大王,我今问王,随所解答;大王,此身颇有病耶?”
(pō) = 头偏[obliquebe inclined to one sideslant](略微;稍[rather]/很;甚[very]/不可。通“叵”[dont])
 
拘牢婆王答曰:“赖吒惒罗,今我此身常有风病。”
 
尊者赖吒惒罗问曰:“大王,风病发时,生极重甚苦者。
“大王,尔时可得语彼儿孙、兄弟、象军、马军、车军、步军(皆能射御,严毅勇猛),王子力士钵逻骞提摩诃能伽(占相、策虑、计算、知书、善能谈论),君臣、眷属(持咒知咒):‘汝等共来暂代我受极重甚苦,令我无病得安乐’耶?”
 
拘牢婆王答曰:“不也;所以者何?我自作业,因业缘业,独受极苦,甚重苦也。”
 
尊者赖吒惒罗语曰:“大王,以是故,世尊说此世无护,无可依恃。
“我欲忍乐是,我知见闻是,是故剃除须发,著袈裟衣,至信、舍家、无家、学道。”
 
拘牢婆王语曰:“若赖吒惒罗所说:‘大王,此世无护,无可依恃。’
“赖吒惒罗,我亦欲是忍乐于是。
“所以者何?此世真实无护,无可依恃。”
 
拘牢婆王复问曰:“若赖吒惒罗所说:‘大王,此世一切趣向老法。’
“赖吒惒罗向所说,此复有何义?”
 
尊者赖吒惒罗答曰:“大王,我今问王,随所解答。
“若大王年或二十四、或二十五者。
“于意云何?尔时速疾何如于今?尔时筋力、形体、颜色何如于今?”
 
拘牢婆王答曰:“赖吒惒罗,若我时年或二十四、或二十五,自忆尔时,速疾、筋力、形体、颜色无胜我者。
“赖吒惒罗,我今极老,诸根衰熟,寿过垂讫,年满八十,不复能起。”
 
尊者赖吒惒罗语曰:“大王,以是故,世尊说此世一切趣向老法。
“我欲忍乐是,我知见闻是,是故剃除须发,著袈裟衣,至信、舍家、无家、学道。”
 
拘牢婆王语曰:“若赖吒惒罗所说:‘大王,此世一切趣向老法。’
“我亦欲是忍乐于是。
“所以者何?此世真实一切趣向老法。”
 
拘牢婆王复问曰:“若赖吒惒罗所说:‘大王,此世无常,要当舍去。’
“赖吒惒罗向所说,此复有何义?”
 
尊者赖吒惒罗语曰:“大王,我今问王,随所解答;大王,有丰拘楼国及丰后宫、丰仓库耶?”
(fēng) = 中国古代礼器,形状像豆,用以承酒觯[bean-like vessel](丰满;胖[plumpfull and round]/盛多。多指事物的数量[numerous]/丰厚;富裕[be richthick])
后宫(hòu gōng) = 嫔妃所居之处[imperial harem]/后借指皇后、嫔妃[the concubines of a monarch]
 
拘牢婆王答曰:“如是。”
 
尊者赖吒惒罗复问曰:“大王,有丰拘楼国及丰后宫、丰仓库者,若时有法来不可依,忍乐破坏,一切世无不归死者,尔时丰拘楼国及丰后宫、丰仓库者,可得从此世持至后世耶?”
= “忍乐破坏”:将忍乐(安住于快乐)的被破坏。
 
拘牢婆王答曰:“不也;所以者何?我独无二,亦无伴侣从此世至后世也。”
 
尊者赖吒惒罗语曰:“大王,以是故,世尊说此世无常,要当舍去。
“我欲忍乐是,我知见闻是,是故剃除须发,著袈裟衣,至信、舍家、无家、学道。”
 
拘牢婆王语曰:“若赖吒惒罗所说‘大王,此世无常,要当舍去’者,我亦欲是忍乐于是;所以者何?此世真实无常,要当舍去。”
 
拘牢婆王复问曰:“若赖吒惒罗所说:‘大王,此世无满,无有厌足,为爱走使。’
“赖吒惒罗向所说,此复有何义?”
 
尊者赖吒惒罗答曰:“大王,我今问王,随所解答;大王,有丰拘楼国及丰后宫、丰仓库耶?”
 
拘牢婆王答曰:“如是。”
 
尊者赖吒惒罗复问曰:“大王,有丰拘楼国及丰后宫、丰仓库者,若于东方有一人来,可信可任,不欺诳世,来语王言:‘我从东方来,见彼国土极大富乐,多有人民;大王,可得彼国尔所财物、人民、力役,欲得彼国整御之耶?’”
(yì) = 服兵役,戍守边疆[serve in the army](役使,驱使[use as a servant]/劳役[labor]/仆人[servant])
 
拘牢婆王答曰:“赖吒惒罗,若我知有如是丰国,尔所财物、人民、力役,得彼人民整御治者,我必取之。”
 
“如是南方、西方、北方,从大海岸若有人来,可信可任,不欺诳世,来语王言:‘我从大海彼岸来,见彼国土极大富乐,多有人民;大王,可得彼国尔所财物、人民、力役,欲得彼国整御之耶?’”
 
拘牢婆王答曰:“赖吒惒罗,若我知有如是丰国,尔所财物、人民、力役,得彼人民整御治者,我必取之。”
 
尊者赖吒惒罗语曰:“大王,以是故,世尊说此世无满,无有厌足,为爱走使。
“我欲忍乐是,我知见闻是,是故剃除须发,著袈裟衣,至信、舍家、无家、学道。”
 
拘牢婆王语曰:“若赖吒惒罗所说:‘大王,此世无满,无有厌足,为爱走使。’
“我亦欲是忍乐于是。
“所以者何?此世真实无满,无有厌足,为爱走使。”
 
尊者赖吒惒罗语曰:“大王,世尊知、见、如来、无所著、等正觉为我说此四事。
“我欲忍乐是,我知见闻是,是故剃除须发,著袈裟衣,至信、舍家、无家、学道。”
 
于是,尊者赖吒惒罗说此颂曰:
 
“我见世间人,有财痴不施,得财复更求,悭贪积聚物。
(qiān) = 吝啬[stingy]
 王者得天下,整御随其力,海内无厌足,复求于海外。
(yù) = 驾驶车马[drive a carriage](使用;应用[use]/抵挡[resist]/抵御[defense]/宫中女官名[courtwoman]/统率;率领[command]/对帝王所作所为及所用物的敬称[imperial])
 王及诸人民,未离欲命尽,散发妻子哭,呜呼苦难伏。
= “散发妻子哭”:命终时,妻子都会散发而啼哭的死去活来。
 衣被而埋藏,或积薪火烧,缘行至后世,烧已无慧念。
= “缘行至后世,烧已无慧念”:死亡后,都缘于其善恶的业行,而至于后世,烧燃后,已没有慧念。
 死后财不随,妻子及奴婢,货富俱共同,愚智亦复然。
(huò) = 财物,金钱珠玉布帛的总称[property](钱币[money])
 智者不怀忧,唯愚抱悒戚,是故智慧胜,逮得正觉道。
(yì) = 愁闲不安[sadworried]
(dài) = 赶上;及;到[overtakecatch sb. upcatch up with]
 深著于有有,愚痴作恶行,于法非法行,以力强夺他。
(duó) = 丧失[lose](强取[seizerob])
 少智习效他,愚多作恶行,趣胎至后世,数数受生死。
= “少智习效他”:少智的人,都习效他。
(xiào) = 献出;尽力[presentdevote torender <service>](通“校(jiào)”。考查。考核[examine]/效验,验证[desired result]/功效;效果;结果[effectresultfunction]/摹仿;师法[imitate])
 已受出生世,独作众恶事,如贼他所缚,自作恶所害。
= “如贼他所缚,自作恶所害”:有如盗贼之被他人所缚那样,会被自己所作的恶业所害的。
 如是此众生,至到于后世,为己所作业,自作恶所害。
 如果熟自堕,老少亦如斯,欲庄美爱乐,心趣好恶色。
= “欲庄美爱乐,心趣好恶色”:人人都贪欲于庄美而被人爱乐,心里都趣于好的色,而讨厌那恶的色。
(zhuāng) = 草大[grassy](谨严持重[solemnsoberserious]/村庄,也指建在山林田野间的住宅,别墅[hamletvillage]/通“妆”。打扮,修饰[apply makeup])
 为欲所缚害,因欲恐怖生,王我见此觉,知是沙门妙。”
 
尊者赖吒惒罗所说如是,拘牢婆王闻尊者赖吒惒罗所说,欢喜奉行。