卷三十四_念诵第三_大品第十一《息止道经第二十三》
= “息止道经”:本经叙说年少比丘习戒,应常观想骨相、青相、腐相、食相、骨锁相,以除欲恚之病。
我闻如是:一时,佛游舍卫国,在胜林给孤独园。
尔时,世尊告诸比丘:“年少比丘始成就戒,当以数数诣息止道观相:骨相、青相、腐相、食相、骨锁相。
= “骨相”:身体朽化成枯骨之状。
= “青相”:尸体青瘀之状。
= “腐相”:尸体脓烂之状。
= “食相”:尸体被犬、野干或鸟、虫食残之状。
= “骨锁相”:尸体骸骨连锁之状。
= “当以数数诣息止道观相”:应当安数数(常常)参诣息止道(止观),而观察诸相。
息(xī) = 从心,从自,自亦声。自,鼻子。古人以为气是从心里通过鼻子呼吸的。喘气;呼吸[breathe;pant]。(气息,呼吸时出入的气[breath]/停止,停息[stop]/休息[rest]/亲生子女[one's own children]/滋息;生长[grow]/利息,利钱[interest]。)
“彼善受善持此相已,还至住处,澡洗手足,敷尼师檀,在于床上结跏趺坐,即念此相:骨相、青相、腐相、食相、骨锁相。
坐具 = Nisidana,比丘六物之一。音译尼师坛、尼师但那、宁史娜曩。意译为敷具、铺具、坐卧具、坐衣、衬卧衣、随坐衣。略称具。即坐卧时敷于地上或卧具上之长方形布。系为防御地上植物、虫类以保护身体,避免三衣及寝具之污损而作者,即有护身、护衣、护众人床席卧具之作用。坐具之颜色与三衣相同,用青色、黑色、木兰色。若取新衣作坐具,可作二或三层;取旧衣作者,则可作四层。又新作坐具时,须取旧布贴在中央或四边。其大小则因律典不同而有异,盖以长为佛陀二桀手,广一桀手半为本制。据敕修百丈清规卷五办道具条载,长四尺八寸,宽三尺六寸;一般约长六十公分,宽四十五公分,其后逐渐加大,约长一六五公分,宽八十公分。
“所以者何?若彼比丘修习此相,速除心中欲恚之病。”
于是,世尊说此颂曰:
“若年少比丘,学未得止意,当诣息止道,欲除其淫欲。
心中无恚诤,慈愍于众生,遍满一切方,往至观诸身。
当观于青相,及以烂腐坏,观鸟虫所食,骨骨节相连。
修习如是相,还归至本处,澡洗于手足,敷床正基坐。
基(jī) = 墙基[foot of a wall;foundation]。(奠定基础;创建[lay a foundation]。)
当以观真实,内身及外身,盛满大小便,心肾肝肺等。
若欲分卫食,到人村邑间,如将铠缠络,常正念在前。
= “如将铠缠络”:就应如穿大将之铠,来缠络其身。
卫(wèi) = 保卫;防护[defend]。(卫士,保镖[bodyguard]/卫生的简称[sanitation]。)
将(jiàng) = 从“寸”,表示与手有关。将领,带兵的人[general]。(携带[bring]/使用[use]/就要;将要[will;be going to]/调养;保养[recuperate;rest;maintain]/岂;难道[Does
it mean…?]/送行[send]。)
铠(kǎi) = 用以护身的铠甲战衣[armor]。
络(luò) = 缠绕,捆缚[wind;bind]。(用网状物兜住[hold sth. in place with a net]/包罗[over]。)
若见色可爱,清净欲相应,见已观如真,正念佛法律。
此中无骨筋,无肉亦无血,无肾心肝肺,无有涕唾脑。
筋(jīn) = 附着在骨上的韧带[tendon]。(肌肉的旧称[muscle]。)
唾(tuò) = 口液,唾沫[saliva]。(吐唾沫[spit
<on sb.>]。)
一切地皆空,水种亦复然,空一切火种,风种亦复空。
= 一切的地大,均为是空,水大的种性,也是同样为空的;也空一切的火种,风的种性又是同样的空。
若所有诸觉,清净欲相应,彼一切息止,如慧之所观。
如是行精勤,常念不净想,永断淫怒痴,除一切无明,
兴起清净明,比丘得苦边。
佛说如是,彼诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。