卷四十_分别诵第四_梵志品第十二《头那经第十七》
= “头那经”:本经叙说世尊为头那梵志说五种梵志法:一、如梵,二、如天,三、不越界,四、越界,五、旃荼罗。头那梵志闻法后,自皈依佛法僧。
我闻如是:一时,佛游舍卫国,在胜林给孤独园。
尔时,头那梵志中后彷徉,往诣佛所,共相问讯,却坐一面。
= “头那”:Dona,人名。
彷(páng) = 徘徊、游荡[wander]。
彷徉(páng yáng) = 徘徊不进。
世尊问曰:“头那,若有问汝是梵志耶?汝梵志汝自称说。”
= 如果有人问你是否为梵志的话,你会说你是梵志,而自称说为梵志吗?
梵志头那答曰:“瞿昙,若有正称说梵志者,为父母所举,受生清净,乃至七世父母不绝种族,生生无恶,博闻总持,诵过四典经,深达因、缘、正、文、戏五句说。
= “诵过四典经,深达因、缘、正、文、戏五句说”:巴利本作Mantadharam
Tinnam Vedanam Paragu Sanighanduketubhanam Sakkharappabhedanam Itihasapancamanam
Padako Veyyakarano,持真言,通达三吠陀及语汇、仪轨、音韵律(或语源论)、第五史传的诗句之解说者。
“瞿昙,正称说梵志者,即是我也。
“所以者何?我为父母所举,受生清净,乃至七世父母不绝种族,生生无恶,博闻总持,诵过四典经,深达因、缘、正、文、戏五句说。”
举(jǔ) = 双手托物[raise;lift up]。(兴起;发动[start]/飞,飞起;飘动[fly]/升起;耸起[lift]/全[entire;whole]/抚养;生育[nourish;give birth to]。)
世尊告曰:“头那,我今问汝,随所解答。
“头那,于意云何?若昔有梵志寿终命过,诵持经书,流布经书,诵习典经,所谓夜吒、婆摩、婆摩提婆、毗奢蜜哆逻、夜陀揵尼、应疑罗娑、婆私吒、迦叶、婆罗婆、婆和,谓此施设五种梵志,有梵志犹如梵,有梵志似如天,有梵志不越界,有梵志越界,有梵志旃荼罗第五。
= “夜吒、婆摩、婆摩提婆、毗奢蜜哆逻、夜陀揵尼、应疑罗娑、婆私吒、迦叶、婆罗婆、婆和”:Atthaka,Vamaka,Vamadeva,Vessamitta,Yamataggi,Angirasa,Vasettha,Kassapa,Bharadvaja,Bhagu,为十位古仙人名。
= “旃荼罗”:巴利本作Candala,旃陀罗,贱民。
= “谓此施设五种梵志…旃荼罗第五”:巴利本作Ime Panca Brahmane Pannapenti:Brahmasamam
Devasamam Mariyadam Sambhinnamariyadam Brahmanacandalam Yeva Pancamam,设施此等五﹝种﹞婆罗门:等于梵天的、等于天的、守规则的、混乱规则的、第五是婆罗门旃陀罗。
智
|
颇罗堕
|
Bharadvaja,意译利根仙人、辩才、满、满正。
|
愚
|
旃荼罗/旃陀罗
|
Candala,意译为严炽、暴厉、执恶、险恶人、执暴恶人、主杀人、治狗人等。印度社会阶级种姓制度中,居于首陀罗阶级之下位者,乃最下级之种族,彼等专事狱卒、贩卖、屠宰、渔猎等职。
|
“头那,此五种梵志,汝为似谁?”
头那白曰:“瞿昙略说此义,不广分别,我不能知;唯愿沙门瞿昙善说,令我知义!”
世尊告曰:“头那,谛听!善思念之,我当为汝广分别说。”
头那白曰:“唯然,瞿昙。”
头那梵志受教而听。
佛言:“头那,云何梵志犹如梵耶?若有梵志为父母所举,受生清净,乃至七世父母不绝种族,生生无恶。
= “若有梵志为父母所举…生生无恶”:巴利本作Idha Dona Brahmano Ubhato
Sujato Hoti Matito Ca Pitito Ca Samsuddhagahaniko Yava Sattama Pitamahayuga
Akkhitto Anupakkuttho Jativadena,头那!此有婆罗门,从父与母两方﹝之出身而言﹞是好出身,因血统清净,而﹝推溯﹞至第七世祖父都不混乱,由出身而论,是不被非难的。
“彼四十八年行童子梵行,欲得经书,诵习典经。
诵(sòng) = 背诵、朗读[recite;read aloud]。
“彼得经书,诵习典经已,为供养师求乞财物,如法,非不如法。
= “为供养师求乞财物”:为了供养其师,而求乞财物。
“云何不如法?非田作,非治生,非书,非算,非数,非印,非手笔,非文章,非经,非诗,非以刀杖,非王从事。
= “云何不如法”:巴利本作Ko Dhammo?是什么法?(下文同此)此句依本经文意,或宜作「云何如法,非不如法?」
“如法求乞,求乞财物供养于师。
= “非田作…如法求乞”:巴利本作Neva Kasiya Na Vanijjaya Na Garakkhena Na
Issatthena Na Rajaporisena Na Sippannatarena,Kevalam Bhikkhacariyaya
Kapalam Anatimannamano,不以农耕,不以商业,不以畜牧,不以弓术,不以王事,不以任何一工巧,完全以行乞而不辱钵。
“布施财物已,心与慈俱,遍满一方成就游。
“如是二三四方、四维上下,普周一切,心与慈俱,无结无怨,无恚无诤,极广甚大,无量善修,遍满一切世间成就游。
“如是悲、喜心与舍俱,无结无怨,无恚无诤,极广甚大,无量善修,遍满一切世间成就游。
“头那,如是梵志犹如梵也。
四梵行/四梵住/四平等心/四等心/四等/四心/四无量心/四无量 = Catasso appamannayo,即佛菩萨为普度无量众生,令离苦得乐,所应具有之四种精神。盖从心而言,平等缘于一切,故称四等、四等心。若从所缘之境而言,其所缘之众生无量,故称四无量。源自于古印度婆罗门教,后为佛教所沿用。
|
|
慈心/慈无量心
|
Metta appamana,缘无量众生,思惟令彼等得乐之法,而入‘慈等至’,称为慈无量。
|
悲无量心
|
Karuna appamana,悲,悯伤之意。即济拔无量众生苦之心。指菩萨悯念一切众生受种种苦,常怀悲心,拯救济拔,令其得脱,故称悲无量心。
|
喜无量心
|
Mudita appamana,即见无量众生离苦得乐而生喜悦之心。
|
舍心/舍无量心
|
Upekkha appamana,对无量之众生无爱无憎,住于平等之心。即舍怨亲、喜乐、苦忧等念之心,并能舍贪、嗔、痴之烦恼。
|
“头那,云何梵志似如天耶?若有梵志为父母所举,受生清净,乃至七世父母不绝种族,生生无恶。
“彼四十八年行童子梵行,欲得经书,诵习典经。
“彼得经书,诵习典经已,为供养师求乞财物,如法,非不如法。
“云何不如法?非田作,非治生,非书,非算,非数,非印,非手笔,非文章,非经,非诗,非以刀杖,非王从事。
“如法求乞,求乞财物供养于师。
“布施财物已,行身妙行,口、意妙行。
“行身妙行,口、意妙行已,彼因缘此,身坏命终,必升善处,上生天中。
“头那,如是梵志似如天也。
“头那,云何梵志不越界耶?若有梵志为父母所举,受生清净,乃至七世父母不绝种族,生生无恶。
“彼四十八年行童子梵行,欲得经书,诵习典经。
“彼得经书,诵习典经已,为供养师求乞财物,如法,非不如法。
“云何不如法?非田作,非治生,非书,非算,非数,非印,非手笔,非文章,非经,非诗,非以刀杖,非王从事。
“如法求乞,求乞财物供养于师。
“布施财物已,为自求妻,如法,非不如法。
“云何不如法?梵志不如是,意向梵志女,令更相爱,相摄合会。
“彼趣梵志女,非不梵志女,亦非刹利女。
“不怀妊,不产生。
= 巴利本作Na
Gabbhinim Gacchati,Na Payamanam Gacchati,不接近怀妊的,不接近正在授乳的。
妊(rèn) = 怀孕[be pregnant]。
“头那,以何等故梵志非趣怀妊?莫令彼男及以女人名不净淫,是故梵志非趣怀妊。
“头那,以何等故梵志不趣产生?莫令彼男及以女人名不净恚,是故梵志不趣产生。
“头那,彼所趣向,不为财物,不为憍傲,不为庄严,不为校饰,但为子故。
= “彼所趣向…但为子故”:此一段经文与巴利本略异,巴利本作Neva Kamattha
Na Davattha Na Ratattha,Pajattha Eva,彼婆罗门妇不为爱欲,不为嬉戏,不为欢乐,但为得子故。
“彼生子已,若有故梵志要誓处所界障,住彼持彼,不越于彼。
= “若有故梵志要誓处所界障”:如有故梵志(本来的梵志)的要誓、处所、界障。
“头那,如是梵志不越界也。
= “彼生子已…如是梵志不越界也”:此一段经文异于巴利本,巴利本作:彼与妻共栖,共求儿女之爱,共营家庭生活,不由家趣于非家,住止于古婆罗门之限界内,如是称为守界限之婆罗门。
“头那,云何梵志为越界耶?若有梵志为父母所举,受生清净,乃至七世父母不绝种族,生生无恶。
“彼四十八年行童子梵行,欲得经书,诵习典经。
“彼得经书,诵习经典已,为供养师求乞财物,如法,非不如法。
“云何不如法?非田作,非治生,非书,非算,非数,非印,非手笔,非文章,非经,非诗,非以刀杖,非王从事。
“如法求乞,求乞财物供养于师。
“布施财物已,为自求妻,如法,非不如法。
“云何不如法?梵志不如是,意向梵志女,令更相爱,相摄合会。
“彼趣梵志女,非不梵志女,亦非刹利女。
“不怀妊,不产生。
= “为自求妻…不产生”:巴利本作:亦如法、亦不如法,亦买﹝女人﹞,亦卖﹝自己﹞以寻求妻,亦﹝寻求﹞被水所恼害的婆罗门女,亦接近婆罗门女,亦接近刹帝利女,亦接近毗舍,﹝中略﹞…乃至…亦接近怀妊女,亦接近正在授乳者。
“头那,以何等故梵志不趣怀妊?莫令彼男及以女人名不净淫,是故梵志不趣怀妊。
“头那,以何等故梵志不趣产生?莫令彼男及以女人名不净恚,是故梵志不趣产生。
“头那,彼所趣向,不为财物,不为憍傲,不为壮严,不为校饰,但为子故。
“彼生子已,若有故梵志要誓处所界障,不住止彼,不受持彼,便越于彼。
“头那,如是梵志名越界也。
“头那,云何梵志梵志旃荼罗?若有梵志为父母所举,受生清净,乃至七世父母不绝种族,生生无恶。
“彼四十八年行童子梵行,欲得经书,诵习典经。
“彼得经书,诵习典经已,为供养师求乞财物,如法,非不如法。
“云何不如法?非田作,非治生,非书,非算,非数,非印,非手笔,非文章,非经,非诗,非以刀杖,非王从事。
“如法求乞,求乞财物供养于师。
“布施财物已,为自求妻,如法,非不如法。
“云何不如法?梵志不如是,意向梵志女,令更相爱,相摄合会。
“趣彼梵志女,非不梵志女,亦不刹利女。
“不怀妊,不产生。
“头那,以何等故梵志不趣怀妊?莫令彼男及以女人名不净淫,是故梵志不趣怀妊。
“头那,以何等故梵志不趣产生?莫令彼男及以女人名不净恚,是故梵志不趣产生。
“头那,彼所趣向,不为财物,不为憍傲,不为庄严,不为校饰,但为子故。
“彼生子已,作王相应事、贼相应事、邪道相应事,作如是说:‘梵志应作一切事,梵志不以此染著,亦不秽污,犹若如火,净亦烧,不净亦烧;梵志不应作一切事,梵志不以此染著,亦不秽污。’
= “犹若如火,净亦烧,不净亦烧”:犹如大火那样,净也烧,不净也会烧。
= “梵志应作一切事…亦不秽污”:好坏都可以作,都不会因此而被毁誉。
“头那,如是梵志梵志旃荼罗。
“头那,此五种梵志,汝为似谁?”
头那白曰:“瞿昙,说此最后梵志旃荼罗者,我尚不及,况复余耶?
= 不符于其好的方面的条件。
“世尊,我已知。
“善逝,我已解。
“世尊,我今自归于佛、法及比丘众,唯愿世尊受我为优婆塞!从今日始,终身自归,乃至命尽。”
佛说如是,头那梵志闻佛所说,欢喜奉行。