2021年7月4日星期日

中阿含经-晡利多品第十七《晡利多经第二》

卷五十五_诵名后诵第五_晡利多品第十七《晡利多经第二》
= “晡利多经”:本经叙说世尊为晡利多居士说八支断俗事。谓离断杀、不与取、邪淫、妄言、贪着、害恚、憎嫉恼、增上慢。并说欲如骨锁、肉脔、火炬、火坑、毒蛇、梦、假借、树果,若作此观则得解脱。晡利多居士闻此诸法,得住果证,并自归依成优婆塞。
 
我闻如是:一时,佛游那难大,在波和利㮈园之中。
= “那难大”:Nalanda,即那烂陀。
= “波和利㮈园”:Pavarikambavana,巴利本此处所载者为央瞿多罗(Anguttarapa)之阿惒那(Apana)村。
(nài)
 
尔时,晡利多居士著白净衣,白巾裹头,拄杖执盖,著世俗屣,从园至园,从观至观,从林至林,遍游行彷徉。
= “晡利多”:巴利本作Potaliya,哺多利。
(bū) = 申时,即午后三时至五时[p.m.3-5]
(páng) = 徘徊、游荡[wander]
彷徉(páng yáng) = 徘徊不进。
(xǐ) = 鞋子[shoe]
若见诸沙门、梵志者,便作是说:“诸贤,当知我离俗断俗,舍诸俗事。”
 
彼诸沙门、梵志以濡软柔和语曰:“唯然,贤晡利多离俗断俗,舍诸俗事。”
(rú) = 古水名[Ru River](通“软”。柔顺[softtame])
 
于是,晡利多居士遍游行彷徉,往诣佛所,共相问讯,当在佛前,拄杖而立。
世尊告曰:“居士,有座,欲坐便坐。”
 
晡利多居士白曰:“瞿昙,此事不然,此事不可;所以者何?我离俗断俗,舍诸俗事,而沙门瞿昙唤我为居士耶?”
裘昙/乔答摩/瞿答摩/俱谭/具谭/瞿昙 = Gotama,为印度刹帝利种中之一姓,瞿昙仙人之苗裔,即释尊所属之本姓。意译作地最胜、泥土、地种、暗牛、牛粪种、灭恶。又异称为日种、甘蔗种。
 
世尊答曰:“汝有相标帜如居士,是故我唤汝:‘居士,有座,欲坐便坐。’”
= “汝有相标帜如居士”:巴利本作Te Hi Te Gahapati Akara Te Linga Te Nimitta Yatha Tamgahapatissa,居士!确实你的相貌、你的特征、你的征相,好像居士。
(biāo) = 树梢[tip of a tree](标准[standard]/标明,显出[labelmark]/标立;建立[set upestablish]/旗帜[flag])
(zhì) = 旗帜的通称[bannerflag](标记[mark])
 
世尊如是复至再三告曰:“居士,有座,欲坐便坐。”
 
晡利多居士亦至再三白曰:“瞿昙,此事不然,此事不可;我离俗断俗,舍诸俗事,而沙门瞿昙唤我为居士耶?”
 
世尊答曰:“汝有相标帜如居士,是故我唤汝:‘居士,有坐,欲坐便坐。’”
 
世尊问曰:“汝云何离俗断俗,舍诸俗事耶?”
 
晡利多居士答曰:“瞿昙,我家一切所有财物尽持施儿,我无为无求游,唯往取食,存命而已,如是我离俗断俗,舍诸俗事。”
 
世尊告曰:“居士,圣法、律中不如是断绝俗事。
“居士,圣法、律中有八支断俗事也。”
 
于是,晡利多居士舍杖却盖,及脱俗屣,叉手向佛,白曰:“瞿昙,圣法、律中云何八支断俗事耶?”
(què) = 从“卩”与脚的活动有关。退[step backretreatwithdraw](用在偏正复句的正句中,提出跟偏句相反或不一致的动作、行为或状况,表示转折,相当于“但”、“但是”、“可是”[but]/除;去[get rid of]/刚刚[a moment ago]/回转;返回[turn back]/恰;正[just])
 
世尊答曰:“居士,多闻圣弟子依离杀、断杀,依离不与取、断不与取,依离邪淫、断邪淫,依离妄言、断妄言,依无贪著、断贪著,依无害恚、断害恚,依无憎嫉恼、断憎嫉恼,依无增上慢、断增上慢。
增上慢 = Abhi-mana,即对于教理或修行境地尚未有所得、有所悟,却起高傲自大之心。如经论中常举示的未得谓得、未获谓获、未触谓触、未证谓证等,均属修行人生起增上慢之例。
 
“居士,多闻圣弟子云何依离杀、断杀耶?
“多闻圣弟子作是思惟:‘杀者必受恶报,现世及后世。
“‘若我杀者,便当自害,亦诬谤他。
(wū) = 无中生有,捏造事实害人[accuse falsely]
“‘天及诸智梵行者道说我戒,诸方悉当闻我恶名。
“‘身坏命终,必至恶处,生地狱中。
“‘如是杀者受此恶报,现世及后世,我今宁可依离杀、断杀耶?’
“便依离杀、断杀,如是多闻圣弟子依离杀、断杀也。
 
“居士,多闻圣弟子云何依离不与取、断不与取耶?
“多闻圣弟子作是思惟:‘不与取者必受恶报,现世及后世。
“‘若我不与取者,便当自害,亦诬谤他。
“‘天及诸智梵行者道说我戒,诸方悉当闻我恶名。
“‘身坏命终,必至恶处,生地狱中。
“‘如是不与取者受此恶报,现世及后世,我今宁可依离不与取、断不与取耶?’
“便依离不与取、断不与取,如是多闻圣弟子依离不与取、断不与取也。
 
“居士,多闻圣弟子云何依离邪淫、断邪淫耶?
“多闻圣弟子作是思惟:‘邪淫者必受恶报,现世及后世。
“‘若我邪淫者,便当自害,亦诬谤他。
“‘天及诸智梵行者道说我戒,诸方悉当闻我恶名。
“‘身坏命终,必至恶处,生地狱中。
“‘如是邪淫者受此恶报,现世及后世,我今宁可依离邪淫、断邪淫耶?’
“便依离邪淫、断邪淫,如是多闻圣弟子依离邪淫、断邪淫也。
 
“居士,多闻圣弟子云何依离妄言、断妄言耶?
“多闻圣弟子作是思惟:‘妄言者必受恶报,现世及后世。
“‘若我妄言者,便当自害,亦诬谤他。
“‘天及诸智梵行者道说我戒,诸方悉当闻我恶名。
“‘身坏命终,必至恶处,生地狱中。
“‘如是妄言者受此恶报,现世及后世,我今宁可依离妄言、断妄言耶?’
“便依离妄言、断妄言,如是多闻圣弟子依离妄言、断妄言也。
 
“居士,多闻圣弟子云何依无贪著、断贪著耶?
“多闻圣弟子作是思惟:‘贪著者必受恶报,现世及后世。
“‘若我贪著者,便当自害,亦诬谤他。
“‘天及诸智梵行者道说我戒,诸方悉当闻我恶名。
“‘身坏命终,必至恶处,生地狱中。
“‘如是贪著者受此恶报,现世及后世,我今宁可依无贪著、断贪著耶?’
“便依无贪著、断贪著,如是多闻圣弟子依无贪著、断贪著也。
 
“居士,多闻圣弟子云何依无害恚、断害恚耶?
“多闻圣弟子作是思惟:‘害恚者必受恶报,现世及后世。
“‘若我害恚者,便当自害,亦诬谤他。
“‘天及诸智梵行者道说我戒,诸方悉当闻我恶名。
“‘身坏命终,必至恶处,生地狱中。
“‘如是害恚者受此恶报,现世及后世,我今宁可依无害恚、断害恚耶?’
“便依何无害恚、断害恚,如是多闻圣弟子依无害恚、断害恚也。
 
“居士,多闻圣弟子云何依无憎嫉恼、断憎嫉恼耶?
“多闻圣弟子作是思惟:‘憎嫉恼者必受恶报,现世及后世。
“‘若我憎嫉恼者,便当自害,亦诬谤他。
“‘天及诸智梵行者道说我戒,诸方悉当闻我恶名。
“‘身坏命终,必至恶处,生地狱中。
“‘如是憎嫉恼者受此恶报,现世及后世,我今宁可依无憎嫉恼、断憎嫉恼耶?’
“便依无憎嫉恼、断憎嫉恼,如是多闻圣弟子依无憎嫉恼、断憎嫉恼也。
 
“居士,多闻圣弟子云何依无增上慢、断增上慢耶?
“多闻圣弟子作是思惟:‘增上慢者必受恶报,现世及后世。
“‘若我增上慢者,便当自害,亦诬谤他。
“‘天及诸智梵行者道说我戒,诸方悉闻我恶名。
“‘身坏命终,必至恶处,生地狱中。
“‘如是增上慢者受此恶报,现世及后世,我今宁可依无增上慢、断增上慢耶?’
“便依无增上慢、断增上慢,如是多闻圣弟子依无增上慢、断增上慢也。
“是谓圣法、律中有八支断绝俗事。”
 
居士问曰:“瞿昙,圣法、律中但是断俗事?复更有耶?”
 
世尊答曰:“圣法、律中不但有是断绝俗事,更有八支断绝俗事得作证也。”
 
晡利多居士闻已,便脱白巾,叉手向佛,白曰:“瞿昙,圣法、律中云何更有八支断绝俗事得作证耶?”
 
世尊答曰:“居士,犹如有狗,饥饿羸乏,至屠牛处,彼屠牛师、屠牛弟子净摘除肉,掷骨与狗。
(léi) = 瘦弱[thin and weak](衰弱[weak])
(zhāi) = 用手采下或取下[pickplucktake off ](指摘,挑出缺点。)
(zhì) = 扔,抛[throw]
“狗得骨已,处处咬啮,破唇缺齿,或伤咽喉,然狗不得以此除饥。
(niè) = 用嘴咬[gnaw](侵蚀[erode])
(yān) = 消化和呼吸的通道,位于鼻腔、口腔的后方,喉的上方,相应地分为鼻咽、口咽和喉咽三部分。通称咽喉[pharynx](吞入;吞食[swallow]/yè = 填塞;充塞[fill])
“居士,多闻圣弟子亦复作是思惟:‘欲如骨锁,世尊说欲如骨锁,乐少苦多,多有灾患,当远离之;若有此舍离欲、离恶不善之法,谓此一切世间饮食永尽无余,当修习彼。’
“居士,犹去村不远,有小肉脔,堕在露地,或乌或鸱,持彼肉去,余乌鸱鸟竞而逐之。
(luán) = 小块肉[a small slice of meat](切肉成块[slice meat up])
(chī) = 一种凶猛的鸟,鹞子。又名鹞鹰、老鹰、鸢鹰[sparrow hawk]
“于居士意云何?若此乌鸱不速舍此小肉脔者,致余乌鸱竞而逐耶?”
(zhì) = 送给,给予[deliverextendsend](招引;招致[incurresult incause]/造成;导致[createbring aboutcause]/求取;获得[gainget]/通“至”。极,尽[very])
 
居士答曰:“唯然,瞿昙。”
 
“于居士意云何?若此乌鸱能速舍此小肉脔者,余乌鸱鸟当复竞逐耶?”
 
居士答曰:“不也,瞿昙。”
 
“居士,多闻圣弟手亦复作是思惟:‘欲如肉脔,世尊说欲如肉脔,乐少苦多,多有灾患,当远离之;若有此舍离欲、离恶不善之法,谓此一切世间饮食永尽无余,当修习彼。’
“居士,犹如有人,手把火炬,向风而行,于居士意云何?若使此人不速舍者,必烧其手、余肢体耶?”
(bǎ) = 握持;执[hold]
(jù) = 火把[torch](火烧;放火[burn])
 
居士答曰:“唯然,瞿昙。”
 
“于居士意云何?若使此人速舍炬者,当烧其手、余肢体耶?”
 
居士答曰:“不也,瞿昙。”
 
“居士,多闻圣弟子亦复作是思惟:‘欲如火炬,世尊说欲如火炬,乐少苦多,多有灾患,当远离之;若有此舍离欲、离恶不善之法,谓此一切世间饮食永尽无余,当修习彼。’
“居士,犹去村不远,有大火坑,满其中火,而无烟焰。
(kēng) = 地面上凹下去的地方[hollow](陷害[frame up])
(yàn) = 火苗[flame](火光;辉光[flame]/光亮[light]/燃烧[burn])
“若有人来,不愚不痴,亦不颠倒,自住本心,自由自在,用乐不用苦,甚憎恶苦,用活不用死,甚憎恶死。
“于居士意云何?此人宁当入火坑耶?”
 
居士答曰:“不也,瞿昙。
“所以者何?彼见火坑,便作是思惟:‘若堕火坑,必死无疑;设不死者,定受极苦。’
“彼见火坑,便思远离,愿求舍离。”
 
“居士,多闻圣弟子亦复作是思惟:‘欲如火坑,世尊说欲如火坑,乐少苦多,多有灾患,当远离之;若有此舍离欲、离恶不善之法,谓此一切世间饮食永尽无余,当修习彼。’
“居士,犹去村不远,有大毒蛇,至恶苦毒,黑色可畏。
“若有人来,不愚不痴,亦不颠倒,自住本心,自由自在,用乐不用苦,甚憎恶苦,用活不用死,甚憎恶死。
“于居士意云何?此人宁当以手授与及余肢体,作如是说:‘蜇我!蜇我!’耶?”
(shòu) = 给予;交给[awardconfergive](传授[instructteach]/通“受”。接受[accept])
(zhē) = 毒虫叮刺[sting]
 
居士答曰:“不也,瞿昙。
“所以者何?彼见毒蛇,便作是思惟:‘若我以手及余肢体使蛇蜇者,必死无疑;设不死者,定受极苦。’
“彼见毒蛇,便思远离,愿求舍离。”
 
“居士,多闻圣弟子亦复作是思惟:‘欲如毒蛇,世尊说欲如毒蛇,乐少苦多,多有灾患,当远离之;若有此舍离欲、离恶不善之法,谓此一切世间饮食永尽无余,当修习彼。’
“居士,犹如有人,梦得具足五欲自娱,彼若寤已,都不见一。
= “都不见一”:连一项都看不见那样。
(wù) = 睡醒[wake up](通“悟”。觉悟,认识到[realize])
 
五妙欲/妙五欲/五妙色/五欲 = Panca kama,指染着色、声、香、味、触等五境所起之五种情欲。又相对于欲界粗弊之五欲,称色界、无色界之五欲为‘净洁五欲’。
色欲
Rupa-kama,谓男女之形貌端庄及世间宝物玄、黄、朱、紫等种种妙色,能使众生乐着无厌。
声欲
Sabda-kama,谓丝竹与环佩之声及男女歌咏等声,能使众生乐着无厌。
香欲
Gandha-kama,谓男女身体之香及世间一切诸香,能使众生乐着无厌。
味欲
Rasa-kama,谓各种饮食肴膳等美味,能使众生乐着无厌。
触欲
Sprastavya-kama,谓男女之身有柔软细滑、寒时体温、热时体凉及衣服等种种好触,能使众生乐着无厌。
 
“居士,多闻圣弟子亦复作是思惟:‘欲如梦也,世尊说欲如梦也,乐少苦多,多有灾患,当远离之;若有此舍离欲、离恶不善之法,谓此一切世间饮食永尽无余,当修习彼。’
 
“居士,犹如有人假借乐具,或宫殿楼阁,或园观浴池,或象马车乘,或缯绵被,或指环、臂钏,或香璎珞颈钳,或金宝华鬘,或名衣上服,多人见已,而共叹曰:‘如是为善!如是为快!若有财物,应作如是极自娱乐。’
(zēng) = 古代对丝织品的总称[silk fabrics]
(chuàn) = 臂镯的古称。俗称镯,镯子。用珠子或玉石等穿起来做成的镯子[bracelet]
缨络/璎珞(yīng luò) = Keyura,音译作枳由罗,由珠玉或花等编缀成之饰物。可挂在头、颈、胸或手脚等部位。印度一般王公贵人皆佩戴之。
(qián) = 金属夹具。古刑具。束颈的铁圈[iron collar](古代刑罚。用铁圈束颈、手、足[grip <with iron collar>])
(mán) = 头发美好的样子[<of hair> beautiful and long](戴在身上作装饰的花环。)
华鬘 = Kusumamala,即以丝缀花,结于颈项,或装饰于身上。此为印度风俗之一。然比丘不得以华鬘装饰身上,仅能以之悬挂室内,或用以供养佛。
“其物主者,随所欲夺,或教人夺,即便自夺,或教人夺,多人见已,而共说曰:‘彼假借者,实为欺诳,非是假借。’
= “彼假借者非是假借”:那个人所谓拥有的财物,都是假借他人之物,实在是欺诳他人,说他不是假借别人之物。
“所以者何?其物主者,随所欲夺,或教人夺,即便自夺,或教人夺。
“居士,多闻圣弟子亦复作是思惟:‘欲如假借,世尊说欲如假借,乐少苦多,多有灾患,当远离之;若有此舍离欲、离恶不善之法,谓此一切世间饮食永尽无余,当修习彼。
 
“居士,犹去村不远,有大果树,此树常多有好美果。
“若有人来,饥饿羸乏,欲得食果。
“彼作是念:‘此树常多有好美果,我饥羸乏,欲得食果,然此树下无自落果可得饱食及持归去;我能缘树,我今宁可上此树耶?’
“念已便上。
“复有一人来,饥饿羸乏,欲得食果,持极利斧,彼作是念:‘此树常多有好美果,然此树下无自落果可得饱食及持归去;我不能缘树,我今宁可斫倒此树耶?’
(zhuó) = 斧刃[edge <of an axe>](用刀、斧等砍劈[hack with a knife or an axe])
“即便斫倒。
“于居土意云何?若树上人不速来下者,树倒地时,必折其臂、余肢体耶?”
 
居上答曰:“唯然,瞿昙。”
 
“于居士意云何?若树上人速来下者,树倒地时,宁折其臂、余肢体耶?”
 
居士答曰:“不也,瞿昙。”
 
“居士,多闻圣弟子亦复作是思惟:‘欲如树果,世尊说欲如树果,乐少苦多,多有灾患,当远离之;若有此舍离欲、离恶不善之法,谓此一切世间饮食永尽无余,当修习彼。’
“是谓圣法、律中更有此八支断绝俗事而得作证。
 
“居士,彼有觉、有观息,内静、一心,无觉无观,定生喜乐,得第二禅成就游。
 
四静虑天/四静虑处/四生静虑/生静虑/四禅天 = 指修习四禅定所得报果之色界天,或指居于此界之众生。
四禅天
舍念清净地
Catuttha-jhana,此天较三禅天又脱离了“离喜妙乐”的情感,境界更高,唯有舍清净、念清净、不苦不乐受和心注一境等特性。离前喜、乐,清净平等,住舍受正念。
三禅天
离喜妙乐地
Tatiya-jhana此天较二禅天又断离了喜乐等情感,唯有行舍、正念、正知、受乐和专心五种特性。离前喜贪,心悦安静,有胜妙乐。
二禅天
定生喜乐地
Dutiya-jhana此天较初禅天又脱离了寻、伺等心理活动,内心明净,稳定住于喜乐的境界中。亦即无寻无伺,无觉无观。
初禅天
离生喜乐地
Pathama-jhana,此天远离欲界恶法,众生心生喜乐。寻,旧译作‘觉’,为心之粗分别作用;伺,旧译作‘观’,为心之细分别作用。以得此禅定之人仍有寻、伺作用,故又称‘有觉有观’。
 
“彼已离喜欲,舍无求游,正念正智而身觉乐,谓圣所说、圣所舍、念、乐住、空,得第三禅成就游。
= “谓圣所说、圣所舍、念、乐住、空,得第三禅成就游”:巴利本作Yan Tam Ariya AcikkhantiUpekhako Satima Sukhavihari Ti Tatiyam Jhanam Upasampajja Viharati,凡是诸圣所说:舍、有正念、乐住之第三禅成就而住。
“彼乐灭、苦灭,喜、忧本已灭,不苦不乐、舍、念、清净,得第四禅成就游。
“彼已如是定心清净,无秽无烦,柔软善住,得不动心,修学漏尽智通作证。
漏尽神通/漏尽通证/漏尽通/漏尽智证通 = Asrava-ksaya-jnana-saksatkriyabhijna,谓断尽一切烦恼惑业,永离生死轮回之神通。六神通之一。即证得漏尽智,断尽一切有漏烦恼,依止静虑而示现威德具足。
“彼知此苦如真,知此苦集、知此苦灭、知此苦灭道如真;知此漏如真,知此漏集、知此漏灭、知此漏灭道如真。
 
四圣谛/四真谛/四谛 = Cattari Ariyasacca,谛,Sacca,审实不虚之义。即指苦、集、灭、道四种正确无误之真理。此四者皆真实不虚,故称四谛、四真谛;又此四者为圣者所知见,故称四圣谛。四谛大体上乃佛教用以解释宇宙现象的‘十二缘起说’之归纳,为原始佛教教义之大纲,乃释尊最初之说法。其中,苦与集表示迷妄世界之果与因,而灭与道表示证悟世界之果与因;即世间有漏之果为苦谛,世间有漏之因为集谛,出世无漏之果为灭谛,出世无漏之因为道谛。
苦圣谛/苦谛
《苦果》
Dukkha-sacca指圣者如实审察三界有漏之苦果(有情及器世间),如三苦、五取蕴苦、八苦等。
迷界/世界因果
集圣谛/集谛
《苦因》
Samudaya-sacca,集,招聚之义。若心与结业相应,未来定能招聚生死之苦,故称集。谛,审实不虚之义。审察一切烦恼惑业,即知其于未来实能招集三界生死苦果,故称集谛;即关于世间人生诸苦之生起及其根源之真谛。苦之根源为渴爱,以渴爱之故,形成‘来世’与‘后有’。渴爱之核心乃由无明生起之虚妄我见,若有渴爱,便有生死轮回;欲免除生死之苦,须以智慧照见真理、实相,证得涅槃,断除渴爱,超脱轮回之苦。
灭圣谛/灭谛
《乐果》
Nirodha-sacca,灭,灭尽、息灭之义;谛,审实不虚之义。谓人类若能灭息苦之根本(欲爱),即可从相续不断之苦中获得解脱与自由;如实审察了知此一真谛而无丝毫虚谬,即称灭谛。
悟界/出世间因果
道圣谛/道谛
《乐因》
Magga-sacca,即指欲达苦灭之境而依之修行的八正道。
 
“彼如是知、如是见,欲漏心解脱,有漏、无明漏心解脱;解脱已,便知解脱:生已尽,梵行已立,所作已办,不更受有,知如真。”
 
三有漏/三漏 = Tayo asava,指令有情留住于三界之欲漏、有漏、无明漏等三种烦恼。
四漏 漏,Asava,为烦恼之异名。具备漏这个特征的法,称为有漏法。
欲有漏/欲漏
Kamasava,因欲贪而起的烦恼;欲界众生的烦恼。
有漏
Bhavasava,因生存而引起的烦恼;色界与无色界众生的烦恼。
无明漏
Avijjasava,无明引发的烦恼。
见漏
Ditthasava,指三界之见惑。
 
说此法时,晡利多居士远尘离垢,诸法法眼生。
于是,晡利多居士见法得法,觉白净法,断疑度惑,更无余尊,不复由他,无有犹豫,已住果证,于世尊法得无所畏,稽首佛足,白曰:“世尊,我今自归于佛、法及比丘众,唯愿世尊受我为优婆塞!从今日始,终身自归,乃至命尽。
 
“世尊,我本著白净衣,白巾裹头,拄杖执盖,及著俗屣,从园至园,从观至观,从林至林,遍游行彷徉,若见诸沙门、梵志者,便作是语:‘诸贤,我离俗、断俗、舍诸俗事。’
“彼诸沙门、梵志濡软柔和,语我言:‘唯然!贤晡利多离俗、断俗,舍诸俗事。’
“世尊,我于尔时,彼实无智安著智处,实无智祠,又无智食,实无智,奉事如智慧人。
(cí) = 春祭[spring sacrifice](供奉鬼神、祖先或先贤的庙堂[temple]/引申为祭祀[offer a sacrifice to])
“世尊,我从今日,诸比丘众及世尊弟子,此实有智,安著智慧处,实有智祠,又有智食,实有智,奉事智慧人也。
 
“世尊,我今再自归佛、法及比丘众,唯愿世尊受我为优婆塞!从今日始,终身自归,乃至命尽。
“世尊,我本所信敬重外道沙门、梵志者,从今日断。
“世尊,我今三自归佛、法及比丘众,唯愿世尊受我为优婆塞!从今日始,终身自归,乃至命尽。”
 
佛说如是,晡利多居士及诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。