卷五十八_诵名后诵第五_晡利多品第十七《法乐比丘尼经第九》
= “法乐比丘尼经”:本经叙说毗舍佉优婆夷往请教法乐比丘尼,比丘尼一一答覆。后比丘尼以此告佛,佛为印可。
我闻如是:一时,佛游舍卫国,在胜林给孤独园。
尔时,毗舍佉优婆夷往诣法乐比丘尼所,稽首礼足,却坐一面,白法乐比丘尼曰:“贤圣,欲有所问,听我问耶?”
= “毗舍佉优婆夷”:巴利本作Visakho
Upasako,毗舍佉优婆塞。
= “法乐比丘尼”:Dhammadinna
Bhikkhuni,又作法授比丘尼,据巴利本长老尼偈经之注,谓其为王舍城某一人家之女,是毗舍佉之妻,毗舍佉成为优婆塞后,其亦请求出家,毗舍佉则以黄金之轿送其至僧团出家。
= “贤圣”:巴利本作Ayye,圣尼。
佉(qū) = 通“祛”。驱逐[expel]。
法乐比丘尼答曰:“毗舍佉,欲问便问,我闻已当思。”
毗舍佉优婆夷便问曰:“贤圣,自身,说自身,云何为自身耶?”
= “自身”:Sakkaya,有身。
法乐比丘尼答曰:“世尊说五盛阴,自身色盛阴,觉、想、行、识盛阴,是谓世尊说五盛阴。”
= “五盛阴”:取着有情之身心所借以形成之五种蕴聚(Panc'
Upadanakkhandha),即色、受、想、行、识蕴。
= “觉”:巴利本作Vedana,受。
毗舍佉优婆夷闻已,叹曰:“善哉!善哉!贤圣。”
毗舍佉优婆夷叹已,欢喜奉行。
复问曰:“贤圣,云何为自身见耶?”
= “自身见”:巴利本作Sakkayaditthi,有身见。
法乐比丘尼答曰:“不多闻愚痴凡夫不见善知识,不知圣法,不御圣法。
御(yù) = 驾驶车马[drive a carriage]。(使用;应用[use]/抵挡[resist]/抵御[defense]/宫中女官名[court’woman]/统率;率领[command]/对帝王所作所为及所用物的敬称[imperial]。)
“彼见色是神,见神有色,见神中有色,见色中有神也。
= “神”:巴利本作Atta(我),即外道所指之「神我」。
“见觉、想、行、识是神,见神有识,见神中有识,见识中有神也,是谓自身见也。”
毗舍佉优婆夷闻已,叹曰:“善哉!善哉!贤圣。”
毗舍佉优婆夷叹已,欢喜奉行。
复问曰:“贤圣,云何无身见耶?”
法乐比丘尼答曰:“多闻圣弟子见善知识,知圣法,善御圣法。
“彼不见色是神,不见神有色,不见神中有色,不见色中有神也。
“不见觉、想、行、识是神,不见神有识,不见神中有识,不见识中有神也,是谓无身见也。”
毗舍佉优婆夷闻已,叹曰:“善哉!善哉!贤圣。”
毗舍佉优婆夷叹已,欢喜奉行。
复问曰:“贤圣,云何灭自身耶?”
法乐比丘尼答曰:“色盛阴断无余,舍、吐、尽、不染、灭、息、没也。
“觉、想、行、识盛阴断无余,舍、吐、尽、不染、灭、息、没也,是谓自身灭。”
毗舍佉优婆夷闻已,叹曰:“善哉!善哉!贤圣。”
毗舍佉优婆夷叹已,欢喜奉行。
复问曰:“贤圣,阴说阴盛,阴说盛阴;阴即是盛阴,盛阴即是阴耶?为阴异、盛阴异耶?”
= 阴叫做阴盛,阴叫做盛阴,阴即是盛阴,盛阴即是阴呢?或者为阴异、盛阴异呢?
法乐比丘尼答曰:“或阴即是盛阴,或阴非盛阴。
“云何阴即是盛阴?若色有漏有受,觉、想、行、识有漏有受,是谓阴即是盛阴。
“云何阴非盛阴?色无漏无受,觉、想、行、识无漏无受,是谓阴非盛阴。”
毗舍佉优婆夷闻已,叹曰:“善哉!善哉!贤圣。”
毗舍佉优婆夷叹已,欢喜奉行。
复问曰:“贤圣,云何八支圣道耶?”
法乐比丘尼答曰:“八支圣道者,正见乃至正定,是谓为八,是谓八支圣道。”
八圣道/八支正道/八圣道分/八道行/八直行/八正/八道/八支/八法/八路/八正道 = Ariya atthangika magga,八种求趣涅槃之正道。乃三十七道品中,最能代表佛教之实践法门,即八种通向涅槃解脱之正确方法或途径。释尊转法轮时,所说离乐欲及苦行之二边,趋向中道者,即指此八正道。八圣道乃众生从迷界之此岸渡到悟界之彼岸所持之力,故以船、筏为譬,有八道船、八筏之称;又如车轮之辐、毂、辋相互助车转动,故亦譬称八轮。又此为圣者游行之所,故又作八游行、八由行。反之,邪见、邪思、邪语、邪业、邪命、邪精进、邪念、邪定,称为八邪、八邪行。
|
||
谛见/正见
|
Samma-ditthi,即见苦是苦,集是集,灭是灭,道是道,有善恶业,有善恶业报,有此世彼世,有父母,世有真人往至善处,去善向善,于此世彼世自觉自证成就。
|
慧
|
正志/正分别/正觉/谛念/正思惟
|
Samma-sankappa,即思考真实之道理,亦即远离贪欲、嗔恚、害念等邪思惟,而对无贪、无嗔、不害等生起思惟。
|
|
正方便/正治/谛法/谛治/正精进
|
Samma-viriya,发愿已生之恶法令断,未生之恶法令不起,未生之善法令生,已生之善法令增长满具。即谓能求方便精勤。
|
|
正言/谛语/正语
|
Samma-vaca,即远离妄言、两舌、粗言、绮语等一切虚妄不实之语。又以正语亦必为合乎道理之语,故又称顺理语。
|
戒
|
正行/谛行/正业
|
Samma-kammanta,即身口意三业清净,远离杀生、不与取、邪淫等一切邪妄。
|
|
谛受/正命
|
Samma-ajiva,佛弟子依从正法,清净身口意三业;远离咒术、占卜等五种邪恶之谋生方法,而如法求取衣服、饮食、汤药、床榻等生活资具,即称为正命。又比丘为延续法身慧命而行之乞食,称为正命食。
|
|
谛意/正念
|
Samma-sati,即如实忆念诸法之性相而不忘失。以自共相观身、受、心、法等四者。
|
定
|
谛定/正定
|
Samma-samadhi,即离欲恶不善之法,成就初禅乃至四禅。
|
毗舍佉优婆夷闻已,叹曰:“善哉!善哉!贤圣。”
毗舍佉优婆夷叹已,欢喜奉行。
复问曰:“贤圣,八支圣道有为耶?”
= “有为”:巴利本作Sankhata,被造作的。
法乐比丘尼答曰:“如是八支圣道有为也。”、
毗舍佉优婆夷闻已,叹曰:“善哉!善哉!贤圣。”
毗舍佉优婆夷叹已,欢喜奉行。
复问曰:“贤圣,有几聚耶?”
法乐比丘尼答曰:“有三聚,戒聚、定聚、慧聚。”
= “三聚”:即戒聚、定聚、慧聚(Silakkhandha,Samadhikkhandha,Pannakhandha)。
三胜学/戒定慧三学/三学 = Tisso Sikkha,乃学佛者所必修之戒、定、慧三学。此三者为佛教实践纲领,即由戒生定,由定发慧。故菩萨地持经卷十以六度配三学,即布施、持戒、忍辱、精进等四波罗蜜为戒学,禅波罗蜜为定学,般若波罗蜜为慧学。盖三学实为佛道之至要,一切法门尽摄于此,故当精勤修学。三学若加上解脱与解脱知见,则成所谓‘五分法身’。
|
|
戒学/增上戒学/增戒学
|
Adhisila-sikkha,戒可修善,并防止身、口、意所作之恶业。
|
定学/增意学/增上意学/增上心学/增心学
|
Adhicitta-sikkha,定可摄散澄神、摒除杂念,见性悟道。
|
慧学/增上慧学/增慧学
|
Adhipanna-sikkha,慧能显发本性,断除烦恼,见诸佛实相。
|
毗舍佉优婆夷闻已,叹曰:“善哉!善哉!贤圣。”
毗舍佉优婆夷叹已,欢喜奉行。
复问曰:“贤圣,八支圣道摄三聚,为三聚摄八支圣道耶?”
摄(shè) = 牵曳[drag]。(吸引[attract]/治理[treat]/收敛,聚[converge]/保养[maintain]。)
法乐比丘尼答曰:“非八支圣道摄三聚,三聚摄八支圣道。
“正语、正业、正命,此三道支圣戒聚所摄;正念、正定,此二道支圣定聚所摄;正见、正志、正方便,此三道支圣慧聚所摄。
“是谓非八支圣道摄三聚,三聚摄八支圣道。”
毗舍佉优婆夷闻已,叹曰:“善哉!善哉!贤圣。”
毗舍佉优婆夷叹已,欢喜奉行。
复问曰:“贤圣,灭有对耶?”
法乐比丘尼答曰:“灭无对也。”
毗舍佉优婆夷闻已,叹曰:“善哉!善哉!贤圣。”
毗舍佉优婆夷叹已,欢喜奉行。
复问曰:“贤圣,初禅有几支耶?”
法乐比丘尼答曰:“初禅有五支,觉、观、喜、乐、一心,是谓初禅有五支。”
= “初禅”:又作初禅定。觉(新译作“寻”,内心起粗略的分别作用)、观(新译作“伺”,内心起微细的分别作用)、喜、乐、心一境性(将心止住于一境),此即初禅五支。离生喜乐,谓远离欲、恶不善之法而生喜乐,故初禅定又称作离生喜乐地。
四静虑天/四静虑处/四生静虑/生静虑/四禅天 = 指修习四禅定所得报果之色界天,或指居于此界之众生。
|
||
四禅天
|
舍念清净地
|
Catuttha-jhana,此天较三禅天又脱离了“离喜妙乐”的情感,境界更高,唯有舍清净、念清净、不苦不乐受和心注一境等特性。离前喜、乐,清净平等,住舍受正念。
|
三禅天
|
离喜妙乐地
|
Tatiya-jhana此天较二禅天又断离了喜乐等情感,唯有行舍、正念、正知、受乐和专心五种特性。离前喜贪,心悦安静,有胜妙乐。
|
二禅天
|
定生喜乐地
|
Dutiya-jhana此天较初禅天又脱离了寻、伺等心理活动,内心明净,稳定住于喜乐的境界中。亦即无寻无伺,无觉无观。
|
初禅天
|
离生喜乐地
|
Pathama-jhana,此天远离欲界恶法,众生心生喜乐。寻,旧译作‘觉’,为心之粗分别作用;伺,旧译作‘观’,为心之细分别作用。以得此禅定之人仍有寻、伺作用,故又称‘有觉有观’。
|
毗舍佉优婆夷闻已,叹曰:“善哉!善哉!贤圣。”
毗舍佉优婆夷叹已,欢喜奉行。
复问曰:“贤圣,云何断?云何定相?云何定力?云何定功?云何修定耶?”
法乐比丘尼答曰:“若善心得一者,是谓定也。
“四念处,是谓定相也。
四念处/四意止/四止念/四念/身受心法/四念住 =
Satipatthana,指集中心念于一点,防止杂念妄想生起,以得真理之四种方法。乃原始经典中所说之修行法门。
|
对治
|
|
身念处/身念住
|
Kayanupassana,即观身之自相为不净,同时观身之无常、苦、空、无我等共相,以对治净颠倒。
|
净颠倒
|
受念处/受念住
|
Vedananupassana,观察感受就是觉知乐受、苦受、不苦不乐受(舍受)的刹那生灭、无常、苦、无我,以对治乐颠倒。
|
乐颠倒
|
心念处/心念住
|
Cittanupassana,修心念处必须觉知心的刹那生灭、无常、苦、无我,以对治常颠倒。
|
常颠倒
|
法念处/法念住
|
Dhammanupassana,不断觉知五盖、五取蕴、六内外处、七觉支的刹那生灭、无常、苦、无我后,最终会证悟四圣谛,以对治我颠倒。
|
我颠倒
|
“四正断,是谓定力也。
四正断/四意断/四意端/四正胜/四断/四正勤 = Cattari sammappadhaanaani,勤,不怠之义;断,断障之义,或以精勤心断除怠慢心。四正勤即方便精勤于断恶生善之四种修行品目。为三十七道品中之第二行品。据杂阿含经卷三十一记载,四正断指:断断、律仪断、随护断、修断。
|
|
断断
|
努力使已生之恶永断;即于所起之恶法断之又断。
|
律仪断
|
努力使未生之恶不生;即坚持戒律,慎守威仪,不令恶起。
|
防护断/随护断
|
努力使未生之善能生;即于无漏之正道随缘护念,令其生起。
|
修断
|
努力使已生之善增长;即能修作正道,令其生长而自然断除诸恶。
|
“四如意足,是谓定功也。
四如意分/四如意足/四神足 =
Iddhipada,为三十七道品中次于四念处、四正勤之第三行法。系由欲求(欲)、心念(心)、精进(勤)、观照(观)四法之力,引发种种神用而产生之三摩地(定)。
|
|
欲如意足
|
希慕所修之法能如愿满足。
|
精进如意足
|
于所修之法,专注一心,无有间杂,而能如愿满足。
|
念如意足
|
于所修之法,记忆不忘,如愿满足。
|
观如意足/慧如意足/思惟如意足
|
心思所修之法,不令忘失,如愿满足。
|
“若习此诸善法,数数专修精勤者,是谓修定也。”
毗舍佉优婆夷闻已,叹曰:“善哉!善哉!贤圣。”
毗舍佉优婆夷叹已,歡喜奉行!
复问曰:“贤圣,有几法生身死已,身弃冢间,如木无情?”
= 有几种法,吾人的生身死后,其身被弃置于冢间,有如树木之无情呢?
冢(zhǒng) = 冖,表地覆盖。将死者覆盖于墓中,故从冖。高而大的坟[burial mound]。
法乐比丘尼答曰:“有三法生身死已,身弃冢间,如木无情。
“云何为三?一者、寿,二者、暖,三者、识。
“是谓三法生身死已,身弃冢间,如木无情。”
毗舍佉优婆夷闻已,叹曰:“善哉!善哉!贤圣。”
毗舍佉优婆夷叹已,欢喜奉行。
复问曰:“贤圣,若死及入灭尽定者,有何差别?”
= “灭尽定”:Nirodha-samapatti,又作灭受想定(Sannavedayitanirodha-samapatti),为离无所有处之染者所入之定。
法乐比丘尼答曰:“死者寿命灭讫,温暖已去,诸根败坏。
讫(qì) = 从“言”,表示本与言语有关。绝止;完毕[complete;settled;be over]。
“比丘入灭尽定者寿不灭讫,暖亦不去,诸根不败坏。
“若死及入灭尽定者,是谓差别。”
毗舍佉优婆夷闻已,叹曰:“善哉!善哉!贤圣。”
毗舍佉优婆夷叹已,欢喜奉行。
复问曰:“贤圣,若入灭尽定及入无想定者,有何差别?”
= “无想定”:Asanna-samapatti,执以生无想天为真解脱,修厌坏想以灭心、心所法之定,此是外道所修之禅定。
法乐比丘尼答曰:“比丘入灭尽定者,想及知灭;入无想定者,想、知不灭。
“若入灭尽定及入无想定者,是谓差别。”
毗舍佉优婆夷闻已,叹曰:“善哉!善哉!贤圣。”
毗舍佉优婆夷叹已,欢喜奉行。
复问曰:“贤圣,若从灭尽定起及从无想定起者,有何差别?”
法乐比丘尼答曰:“比丘从灭尽定起时,不作是念:‘我从灭尽定起。’
“比丘从无想定起时,作如是念:‘我为有想?我为无想?’
“若从灭尽定起及从无想定起者,是谓差别。”
毗舍佉优婆夷闻已,叹曰:“善哉!善哉!贤圣。”
毗舍佉优婆夷叹已,欢喜奉行。
复问曰:“贤圣,比丘入灭尽定时,作如是念:‘我入灭尽定耶?’”
法乐比丘尼答曰:“比丘入灭尽定时,不作是念:‘我入灭尽定。’
“然本如是修习心,以是故如是趣向。”
毗舍佉优婆夷闻已,叹曰:“善哉!善哉!贤圣。”
毗舍佉优婆夷叹已,欢喜奉行。
复问曰:“贤圣,比丘从灭尽定起,作如是念:‘我从灭尽定起耶?’”
法乐比丘尼答曰:“比丘从灭尽定起时,不作是念:‘我从灭尽定起。’
“然因此身及六处缘命根,是故从定起。”
六入/六处 = Salayatana,是十二因缘中的第五支。按《中阿含经·业相应品·度经》和玄奘译《缘起经》等等,缘起法中的六处同于十二处中的六内处。缘于各种希求所起的名色,六根即眼、耳、鼻、舌、身及意根,皆得增长,叫做名色缘六处。
毗舍佉优婆夷闻已,叹曰:“善哉!善哉!贤圣。”
毗舍佉优婆夷叹已,欢喜奉行。
复问曰:“贤圣,比丘从灭尽定起已,心何所乐、何所趣、何所顺耶?”
顺(shùn) = 沿着同一方向,与“逆”相对[along;be in the same
direction]。(顺从;顺应[obey;yield to]。)
法乐比丘尼答曰:“比丘从灭尽定起已,心乐离、趣离、顺离。”
毗舍佉优婆夷闻已,叹曰:“善哉!善哉!贤圣。”
毗舍佉优婆夷叹已,欢喜奉行。
复问曰:“贤圣,有几觉耶?”
法乐比丘尼答曰:“有三觉,乐觉、苦觉、不苦不乐觉。
三痛/三受 = Tisso vedana,受,领纳之义。即内之六根,触对外之六境,所领纳之三种感觉。此三受通于眼等六根,亦通有漏无漏。或各自分成两种,与五识相应者,称为身受;与意识相应者,称为心受。
|
|
苦受
|
Dukkha-vedana,又作苦痛。即领纳违情之境相,令身心受逼迫。
|
乐受
|
Sukha-vedana,又作乐痛。即领纳顺情之境相,令身心适悦。
|
舍受
|
Upekha-vedana,又作不苦不乐受、不苦不乐痛。即领纳中容之境相,身心无有逼迫,亦无有适悦。
|
“此何缘有耶?缘更乐有。”
= “更乐”:巴利本作Phassa,触。
毗舍佉优婆夷闻已,叹曰:“善哉!善哉!贤圣。”
毗舍佉优婆夷叹已,欢喜奉行。
复问曰:“贤圣,云何乐觉,云何苦觉,云何不苦不乐觉耶?”
法乐比丘尼答曰:“若乐更乐所触生,身心乐善觉,是觉谓乐觉也。
“若苦更乐所触生,身心苦不善觉,是觉谓苦觉也。
“若不苦不乐更乐所触生,身心不苦不乐,非善非不善觉,是觉谓不苦不乐觉。”
毗舍佉优婆夷闻已,叹曰:“善哉!善哉!贤圣。”
毗舍佉优婆夷叹已,欢喜奉行。
复问曰:“贤圣,乐觉者,云何乐,云何苦,云何无常,云何灾患,云何使耶?
“苦觉者,云何乐,云何苦,云何无常,云何灾患,云何使耶?
“不苦不乐觉者,云何乐,云何苦,云何无常,云何灾患,云何使耶?”
法乐比丘尼答曰:“乐觉者,生乐住乐,变易苦,无常者即是灾患,欲使也。
= “欲使”:谓欲望每每驱使吾人盲目地追求而沉浮于生死之中。
“苦觉者,生苦住苦,变易乐,无常者即是灾患,恚使也。
“不苦不乐觉者,不知苦、不知乐,无常者即是变易,无明使也。”
毗舍佉优婆夷闻已,叹曰:“善哉!善哉!贤圣。”
毗舍佉优婆夷叹已,欢喜奉行。
复问曰:“贤圣,一切乐觉欲使耶?一切苦觉恚使耶?一切不苦不乐觉无明使耶?”
法乐比丘尼答曰:“非一切乐觉欲使也,非一切苦觉恚使也,非一切不苦不乐觉无明使也。
“云何乐觉非欲使耶?若比丘离欲、离恶不善之法,有觉有观,离生喜乐,得初禅成就游,是谓乐觉非欲使也;所以者何?此断欲故。
“云何苦觉非恚使耶?若求上解脱乐,求愿悒悒生忧苦,是谓苦觉非恚使也;所以者何?此断恚故。
= “求愿悒悒生忧苦”:求愿悒悒(忧闷不乐),而生忧苦。
悒(yì) = 愁闲不安[sad;worried]。
“云何不苦不乐觉非无明使耶?乐灭、苦灭,喜、忧本已灭,不苦不乐、舍、念、清净,得第四禅成就游,是谓不苦不乐觉非无明使也;所以者何?此断无明故。”
= 第四禅舍念清净地含有「不苦不乐、舍、念、一心」四支。
毗舍佉优婆夷闻已,叹曰:“善哉!善哉!贤圣。”
毗舍佉优婆夷叹已,欢喜奉行。
复问曰:“贤圣,乐觉者有何对耶?”
法乐比丘尼答曰:“乐觉者以苦觉为对。”
毗舍佉优婆夷闻已,叹曰:“善哉!善哉!贤圣。”
毗舍佉优婆夷叹已,欢喜奉行。
复问曰:“贤圣,苦觉者有何对耶?”
法乐比丘尼答曰:“苦觉者以乐觉为对。”
毗舍佉优婆夷闻已,叹曰:“善哉!善哉!贤圣。”
毗舍佉优婆夷叹已,欢喜奉行。
复问曰:“贤圣,乐觉苦觉者有何对耶?”
法乐比丘尼答曰:“乐觉苦觉者以不苦不乐为对。”
毗舍佉优婆夷闻已,叹曰:“善哉!善哉!贤圣。”
毗舍佉优婆夷叹已,欢喜奉行。
复问曰:“贤圣,不苦不乐觉者有何对耶?”
法乐比丘尼答曰:“不苦不乐觉者以无明为对。”
无明支/无明 = Avijja,为烦恼之别称。不如实知见之意;即暗昧事物,不通达真理与不能明白理解事相或道理之精神状态。亦即不达、不解、不了,而以愚痴为其自相。泛指无智、愚昧,特指不解佛教道理之世俗认识。为十二因缘之一。
毗舍佉优婆夷闻已,叹曰:“善哉!善哉!贤圣。”
毗舍佉优婆夷叹已,欢喜奉行。
复问曰:“贤圣,无明者有何对耶?”
法乐比丘尼答曰:“无明者以明为对。”
毗舍佉优婆夷闻已,叹曰:“善哉!善哉!贤圣。”
毗舍佉优婆夷叹已,欢喜奉行。
复问曰:“贤圣,明者有何对耶?”
法乐比丘尼答曰:“明者以涅槃为对。”
涅槃 = Nibbana,另译为「泥曰、泥洹、无为处」,「寂灭、寂静、清凉、无极、无为、灭界、息迹灭度」皆为其同义词。1.贪、瞋、痴与所有烦恼、渴爱的止息。2.熄灭。3.泛指任何束缚的去除(与「解脱」同义)。4.指不来人间者,如称不来人间的阿那含者为「有余涅槃、有余依涅槃」。5.解脱者的入灭,另译作「灭度、般涅槃、圆寂」(Parinibbana)。
毗舍佉优婆夷闻已,叹曰:“善哉!善哉!贤圣。”
毗舍佉优婆夷叹已,欢喜奉行。
复问曰:“圣贤,涅槃者有何对耶?”
法乐比丘尼告曰:“君欲问无穷事,然君问事不能得穷我边也。
“涅槃者,无对也。
“涅槃者,以无羂、过羂,羂灭讫,以此义故,从世尊行梵行。”
= “涅槃者,无对也…羂灭讫”:巴利本作Nibbanogadham Hi Avuso Visakha Brahmacariyam
Nibbanaparayanam Nibbanapariyosanam,朋友毗舍佉!梵行是以涅槃为坚固地,涅槃为依怙,涅槃为究极。
羂(juàn) = 张网捕捉(野兽)。/绳套。
于是,毗舍佉优婆夷闻法乐比丘尼所说,善受善持,善诵习已,即从座起,稽首礼法乐比丘尼足,绕三匝而去。
于是,法乐比丘尼见毗舍佉优婆夷去后不久,往诣佛所,稽首佛足,却坐一面,与毗舍佉优婆夷所共论者,尽向佛说,叉手向佛,白曰:“世尊,我如是说、如是答,非为诬谤世尊耶?说真实、说如法、说法次法耶?于如法中,非有相违、有诤、有咎耶?”
诬(wū) = 无中生有,捏造事实害人[accuse falsely]。
咎(jiù) = 从“各”,表示相违背。违背人的心愿。灾祸,灾殃[disaster]。(过失,罪过[fault]/责备,追究罪过[blame]。)
世尊答曰:“比丘尼,汝如是说、如是答,不诬谤我;汝说真实,说如法、说法次法,于如法中而不相违,无诤咎也。
“比丘尼,若毗舍佉优婆夷以此句、以此文来问我者,我为毗舍佉优婆夷亦以此义、以此句、以此文而答彼也。
“比丘尼,此义如汝所说,汝当如是持;所以者何?此说即是义故。”
佛说如是,法乐比丘尼及诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。