卷五十三_诵名后诵第五_大品第十六《痴慧地经第八》
= “痴慧地经”:本经叙说愚痴法与智慧法。愚痴法有恶思、恶说、恶作三种,在现世受恶名、治罚、恶死三种忧苦,后世则有地狱、畜生之恶报。并以盲龟浮木比喻受生为人之难。智慧法有善思、善说、善作三种,在现世受善名、无罪、善死三乐,后世则生于天上善处受乐,犹如转轮王成就七宝、四如意足,受极喜乐。
我闻如是:一时,佛游舍卫国,在胜林给孤独园。
尔时,世尊告诸比丘:“我今为汝说愚痴法、智慧法;谛听!谛听!善思念之。”
时,诸比丘受教而听。
佛言:“云何愚痴法?愚痴人有三相愚痴标、愚痴像,谓成就愚痴人说愚痴也。
= “愚痴标、愚痴像”:巴利本作Tin'
Imani,bhikkhave,Balassa
Balalakkhanani Balanimittani Balapadanani,诸比丘!此三是愚人的愚痴之特征、愚痴之特相、愚痴之物质。
“云何为三?愚痴人思恶思、说恶说、作恶作,是以愚痴人说愚痴也。
“若愚痴人不思恶思,不说恶说,不作恶作者,不应愚痴人说愚痴也。
“以愚痴人思恶思、说恶说、作恶作故,是以愚痴人说愚痴也。
“彼愚痴人于现法中,身心则受三种忧苦。
“云何愚痴人身心则受三种忧苦耶?愚痴人者,或有所行,或聚会坐,或在道巷,或在市中,或四衢头,说愚痴人相应事也。
巷(xiàng) = 直为街,曲为巷;大者为街,小者为巷[alley;lane]。
衢(qú) = 四通八达的道路[thoroughfare]。(泛指道路[road]/引申指途径[way]。)
“愚痴人者,杀生、不与取、行邪淫、妄言,乃至邪见,及成就余无量恶不善之法。
“若成就无量恶不善法者,他人见已,便说其恶。
“彼愚痴人闻已,便作是念:‘若成就无量恶不善之法,他人见已,说其恶者,我亦有是无量恶不善之法,若他知者,亦当说我恶。’
“是谓愚痴人于现法中,身心则受第一忧苦。
“复次,彼愚痴人又见王人收捉罪人,种种苦治,谓截手、截足、并截手足,截耳、截鼻、并截耳鼻,或脔脔割,拔须、拔发、或拔须发,或著槛中衣裹火烧,或以沙壅草缠火爇,或内铁驴腹中,或著铁猪口中,或置铁虎口中烧,或安铜釜中,或著铁釜中煮,或段段截,或利叉刺,或以钩钩,或卧铁床以沸油浇,或坐铁臼以铁杵捣,或毒龙蜇,或以鞭鞭,或以杖挝,或以棒打,或活贯标头,或枭其首。
脔(luán) = 小块肉[a small slice of meat]。(切肉成块[slice meat up]。)
槛(jiàn) = 槛车;囚车[cart with a cage for prisoners]/泛指栏杆[balustrade]。(kǎn = 门槛,门下的横木。)
壅(yōng) = 塞。阻塞;阻挡[block up;stop up;clog up]。
爇(ruò) = 烧[burn]。
釜(fǔ) = 古炊器[cauldron used in ancient China]。(古量器。春秋、战国时代流行于齐国。现有战国时的禾子釜和陈纯釜,都作坛形,小口大腹,有两耳[a kind of jar]。)
臼(jiù) = 象舂米器具形,中间的四点表示有米。中部下凹的舂米器具[mortar]。(用臼舂米[pound rice with pestles]。)
杵(chǔ) = 舂米的棒槌[pestle]。(捣,砸[pestle]。)
捣(dǎo) = 砸,舂[beat with a pestle;pound]。
蜇(zhē) = 毒虫叮刺[sting]。
挝(zhuā) = 敲打,击[beat]。
枭(xiāo) = 从鸟,头在木上。指一种恶鸟,捕捉后悬头树上以示众。猫头鹰[owlet]。(悬头示众[behead and put before the public]。)
“彼愚痴人见已,便作是念:‘若成就无量恶不善法者,王知捉已,如是拷治;我亦有是无量恶不善之法,若王知者,亦当苦治拷我如是。’
拷(kǎo) = 打;拷打[beat;torture]。
“是谓愚痴人于现法中,身心则受第二忧苦。
“复次,彼愚痴人行身恶行,行口、意恶行,彼若时疾病受苦,或坐卧床,或坐卧榻,或坐卧地,身生极苦甚苦,乃至命欲断。
榻(tà) = 狭长而较矮的床形坐具[couch;long,narrow and low bed]。
“彼所有身恶行,口、意恶行,彼于尔时悬向在上,犹如晡时,日下高山,影悬向在地。
悬(xuán) = 吊挂[hang;suspend]。(牵挂;挂念[feel anxious;worry about]/<数量、质量、规模或力量上>相差较大的[be far apart]/形容高耸,陡峭[steep]。)
晡(bū) = 申时,即午后三时至五时[p.m.3-5]。
“如是彼所有身恶行,口、意恶行,彼于尔时悬向在上,彼作是念:‘此是我身恶行,口、意恶行,悬向在上;我于本时不作福、多作恶,若有处作恶者,凶暴作无理事,不作福、不作善、不作恐怖,所归命、所依怙,我至彼恶处,从是生悔,生悔已,不贤死,不善命终。’
怙(hù) = 依仗,凭借[rely on]。
“是谓愚痴人于现法中,身心则受第三忧苦。
“复次,彼愚痴人行身恶行,行口、意恶行,彼行身恶行,行口、意恶行已,因此缘此,身坏命终,必至恶处,生地狱中;既生彼已,受于苦报,一向不可爱、不可乐、意不可念。
= “一向不可爱…意不可念”:巴利本作Ekantam Anittham Ekantam Akantam Amanapan Ti,一向不可爱的、一向不欲望的、一向不适意的。
念(niàn) = 常思;思念,惦念[miss]。(思考,考虑[consider]/想法;念头[idea;thought]/诵读,按字读出声[read
aloud]。)
“若作是说,一向不可爱、不可乐、意不可念者,是说地狱。
“所以者何?彼地狱者,一向不可爱、不可乐、意不可念。”
尔时,有一比丘即从座起,偏袒著衣,叉手向佛,白曰:“世尊,地狱苦云何?”
袒(tǎn) = 绽开[burst;split]。(脱去上衣,露出身体的一部分[strip oneself naked to the waist]。)
世尊答曰:“比丘,地狱不可尽说;所谓地狱苦,比丘,但地狱唯有苦。”
比丘复问曰:“世尊,可得以喻现其义耶?”
世尊答曰:“亦可以喻现其义也。
“比丘,犹如王人捉贼,送诣刹利顶生王所,白曰:‘天王,此贼人有罪,愿天王治!’
= “刹利顶生王”:Mandhata,又作持养、持戒、最胜,为印度太古之转轮圣王。
顶生王 = 顶生,梵Murdhagata,音译文陀竭,略称顶;又作Mandhata,音译曼驮多、摩陀多,略作曼多,意译我持、持戒、持养、乐养、最胜。乃印度太古之转轮圣王。
“刹利顶生王告曰:‘汝等将去治此人罪,朝以百矛刺。’
= “犹如王人捉贼…朝以百矛刺”:佛说泥犁经作:「譬如长吏捕提逆贼,将诣王前白言:『此人反逆念国家恶。』王敕长吏以矛刺百疮。」
矛(máo) = 长矛[spear lance;pike]。
“王人受教,便将去治,朝以百矛刺,彼人故活。
“刹利顶生王问曰:‘彼人云何?’
“王人答曰:‘天王,彼人故活。’
“刹利顶生王复告曰:‘汝等去,日中复以百矛刺。’
“王人受教,日中复以百矛刺,彼人故活。
“刹利顶生王复问曰:‘彼人云何?’
“王人答曰:‘天王,彼人故活。’
“刹利顶生王复告曰:‘汝等去,日西复以百矛刺。’
“王人受教,日西复以百矛刺,彼人故活。
“然彼人身一切穿决破碎坏尽,无一处完,至如钱孔。
决(jué) = 疏通水道,使水流出去[dig;dredge]。(决断,决定[decide]/断裂,折断[break]/一定,必定[certainly]/判决[judge]。)
“刹利顶生王复问曰:‘彼人云何?’
“王人答曰:‘天王,彼人故活;然彼身一切穿决破碎坏尽,无一处完,至如钱孔。’
“比丘,于意云何?若彼人一日被三百矛刺,彼人因是身心受恼极忧苦耶?”
比丘答曰:“世尊,被一矛刺,尚受极苦,况复一日受三百矛刺?彼人身心岂不受恼极忧苦耶?”
于是,世尊手取石子,犹如小豆,告曰:“比丘,汝见我手取此石子,如小豆耶?”
= “犹如小豆”:巴利本作Panimattam,如拳头一般大。
比丘答曰:“见也,世尊。”
世尊复问曰:“比丘,于意云何?我取石子,犹如小豆,比雪山王,何者为大?”
比丘答曰:“世尊手取石子,犹如小豆,比雪山王,百倍、千倍、百千万倍,终不相及,不可数、不可算、不可譬喻、不可比方,但雪山王极大甚大。”
方(fāng) = 并行的两船;泛指并列[parallel boats;parallel]。(方法[method]/地区;地方[locality;place;region]/方面[party;side]/fǎng = 通“仿”。模拟[mimic;simulate;copy]/四个角都是90度直角的四边形或六个面都是方形的立体[cube;square]/比拟[compare]。)
世尊告曰:“比丘,若我取石子,犹如小豆,比雪山王,百倍、千倍、百千万倍,终不相及,不可数、不可算、不可譬喻、不可比方,但雪山王极大甚大。
“如是,比丘,若此人一日被三百矛剌,彼因缘此,身心受恼极重忧苦,比地狱苦,百倍、千倍、百千万倍,终不相及,不可数、不可算、不可譬喻、不可比方,但地狱中极苦甚苦!
“比丘,云何地狱苦?众生生地狱中,既生彼已,狱卒手捉,则以铁斧炯然俱炽,斫治其身,或作八楞,或为六楞,或为四方,或令团圆,或高或下,或好或恶。
= “八楞”:八角。
= “或高或下,或好或恶”:或者把其抬高,或者掷下,或者为好,或者为恶的。
炯(jiǒng) = 光明,光亮[bright]。
斫(zhuó) = 斧刃[edge <of an axe>]。(用刀、斧等砍劈[hack with a knife or an axe]。)
楞(léng) = 同“棱”。四方木;棱角[square timber;arris;edge]。
“彼如是拷治苦痛逼迫,岁数甚多,乃至百千,受无量苦,极重甚苦,终不得死,要当至恶不善业尽,是谓地狱苦。
“比丘,云何地狱苦?众生生地狱中,既生彼已,狱卒手捉,则以铁釿炯然俱炽,斫治其身,或作八楞,或为六楞,或为四方,或令团圆,或高或下,或好或恶。
釿(jīn) = 古同“斤”,斧头。
“彼如是拷治苦痛逼迫,岁数甚多,乃至百千,受无量苦,极重甚苦,终不得死,要当至恶不善业尽,是谓地狱苦。
“比丘,云何地狱苦?众生生地狱中,既生彼已,狱卒手捉,则以铁枪炯然俱炽,强令坐上,便以铁钳钳开其口,则以铁丸炯然俱炽,著其口中,烧唇烧舌,烧龂烧咽,烧心烧胃,从身下出。
枪(qiāng) = 古时长柄有尖头的刺击武器[spear]。
钳(qián) = 金属夹具。古刑具。束颈的铁圈[iron collar]。(古代刑罚。用铁圈束颈、手、足[grip <with iron collar>]。)
龂(yín) = 牙根肉。同“龈”[gum]。
咽(yān) = 消化和呼吸的通道,位于鼻腔、口腔的后方,喉的上方,相应地分为鼻咽、口咽和喉咽三部分。通称咽喉[pharynx]。(吞入;吞食[swallow]/yè
= 填塞;充塞[fill]。)
“彼如是拷治苦痛逼迫,岁数甚多,乃至百千,受无量苦,极重甚苦,终不得死,要当至恶不善业尽,是谓地狱苦。
“比丘,云何地狱苦?众生生地狱中,既生彼已,狱卒手捉,则以铁锵炯然俱炽,令强坐上,便以铁钳钳开其口,则以融铜灌其口中,烧唇烧舌,烧龂烧咽,烧心烧胃,从身下出。
锵(qiāng) = 形容金玉相击声[clang]。
融(róng) = 炊气上升[belch smoke]。(融化;消溶
[melt;dissolve]/和乐;恬适[harmonious
and happy;comfortable]。)
“彼如是拷治苦痛逼迫,岁数甚多,乃至百千,受无量苦,极重甚苦,终不得死,要当至恶不善业尽,是谓地狱苦。
“比丘,云何地狱苦?众生生地狱中,既生彼已,狱卒手捉,则以铁地炯然俱炽,令仰向卧,挓五缚治,两手两足以铁钉钉,以一铁钉别钉其腹。
挓(zhā) = 挓挱,又作“挓挲”,张开的样子。
“彼如是拷治苦痛逼迫,岁数甚多,乃至百千,受无量苦,极重甚苦,终不得死,要当至恶不善业尽,是谓地狱苦。
“比丘,云何地狱苦?众生生地狱中,既生彼已,狱卒手捉,则以铁地炯然俱炽,令其伏地,从口出舌,以百钉张无皱无缩,犹如牛皮以百钉张无皱无缩。
皱(zhòu) = 皮肤因松弛而起的纹路[wrinkle]。(衣、物等经折叠而显出痕迹[fold]。)
“如是众生生地狱中,既生彼已,狱卒手捉,则以铁地炯然俱炽,令其伏地,从口出舌,以百钉张无皱无缩。
“彼如是拷治者苦痛逼迫,岁数甚多,乃至百千,受无量苦,极重甚苦,终不得死,要当至恶不善业尽,是谓地狱苦。
“比丘,云何地狱苦?众生生地狱中,既生彼已,狱卒以手捉其头皮剥下至足,从足剥皮上至其头,则以铁车炯然俱炽,以缚著车,便于铁地炯然俱炽,牵挽往来。
剥(bō) = 削;剥离;剥脱,即去掉物体表面上的东西[pare cut apart]。
挽(wǎn) = 牵引;拉[draw;pull]。(通“绾”。卷起[roll up]。)
“彼如是拷治苦痛逼迫,岁数甚多,乃至百千,受无量苦,极重甚苦,终不得死,要当至恶不善业尽,是谓地狱苦。
“比丘,云何地狱苦?众生生地狱中,既生彼已,狱卒以火炯然俱炽,使扬扑地,复使手取,自灌其身。
扬(yáng) = 高举[raise;lift]。(假借为“飞”。飞起,升高[fly high]/发扬,发挥[develop;make the most of]/传播[propagate]。)
“彼如是拷治苦痛逼迫,岁数甚多,乃至百千,受无量苦,极重甚苦,终不得死,要当至恶不善业尽,是谓地狱苦。
“比丘,云何地狱苦?众生生地狱中,既生彼已,狱卒以火山炯然俱炽,令其上下。
“彼若下足,其皮肉血即便烧尽;若举足时,其皮肉血还生如故。
“彼如是拷治苦痛逼迫,岁数甚多,乃至百千,受无量苦,极重甚苦,终不得死,要当至恶不善业尽,是谓地狱苦。
“比丘,云何地狱苦?众生生地狱中,既生彼已,狱卒手捉,以大铁釜炯然俱炽,倒举其身,足上头下,以著釜中。
“彼于其中,或上或下,或至方维,自体沫出,还煮其身。
维(wéi) = 系物的大绳[cord]。(隅,角落[corner]/几何学上指空间独立而互相正交的方位数,通常的空间有三维,平面或曲面有二维,直线或曲线只有一维[dimension]/拴;系[tie up]/维持;维系[hold together]。)
沫(mò) = 沫水[Mo river]。(泡沫,沫子[foam;froth]/唾沫[saliva;spittle]。)
“犹如大豆、小豆、蕴豆、苦豆、芥子著多水釜中,下极燃火,彼豆于中,或上或下,或至方维,自沫缠煮。
蕴(yùn) = 积聚,蓄藏[accumulate]。(佛教语意为荫覆[shadow]。也译作“阴”,如佛经以色、受、想、行、藏为五阴,也作五蕴。)
“如是众生生地狱中,既生彼已,狱卒手捉,以大铁釜炯然俱炽,倒举其身,足上头下,以著釜中。
“彼于其中,或上或下,或至方维,自体沫出,还煮其身。
“彼如是拷治苦痛逼迫,岁数甚多,乃至百千,受无量苦,极重甚苦,终不得死,要当至恶不善业尽,是谓地狱苦。
“比丘,云何地狱苦?彼地狱中有狱,名六更乐,若众生生彼中,既生彼已,若眼见色,不喜不可,非是喜可;意不润爱,非是润爱;意不善乐,非是善乐。
= “更乐”:Phassa,新译作“触”,为根、尘、识和合之心作用。
六触 = 指眼触、耳触、鼻触、舌触、身触、意触等六种作用。触,乃与一切心、心所法相应,而能使其触对于境之精神作用;即为根、境、识三者和合而产生之心所。故六触即为六根、六境、六识和合产生者;于凡夫位,则生爱染,称为‘六触生爱’。
|
|
眼触生爱
|
谓眼能触对一切世间所有青黄赤白、方圆长短等种种颜色、形相而贪爱不舍。
|
耳触生爱
|
谓耳能触对一切世间所有丝竹歌咏等种种之声,而贪爱不舍。
|
鼻触生爱
|
谓鼻能触对一切世间所有栴檀沉水等种种之香,而贪爱不舍。
|
舌触生爱
|
谓舌能触对一切世间所有珍馐美馔等种种之味,而贪爱不舍。
|
身触生爱
|
谓身能触对男女身分柔软细滑及世间所有种种上妙衣服等,而贪爱不舍。
|
意触生爱
|
谓意能触对一切世间所有色声香味触等种种之法,而贪爱不舍。
|
“耳所闻声、鼻所嗅香、舌所尝味、身所觉触、意所知法,不喜不可,非是喜可;意不润爱,非是润爱;意不善乐,非是善乐,是谓地狱苦。
“比丘,我为汝等无量方便说彼地狱,说地狱事,然此地狱苦不可具说,但地狱唯有苦。
“比丘,若愚痴人或时从地狱出,生畜生者,畜生亦甚苦。
“比丘,云何畜生苦?若众生生畜生中,谓彼暗冥中生,暗冥中长,暗冥中死。
“彼为云何?谓地生虫。
“愚痴人者,以本时贪著食味,行身恶行,行口、意恶行,彼行身恶行,行口、意恶行已,因此缘此,身坏命终,生畜生中,谓暗冥中生,暗冥中长,暗冥中死,是谓畜生苦。
“比丘,云何畜生苦?若众生生畜生中,谓身中生,身中长,身中死。
“彼为云何?谓名疮虫。
疮(chuāng) = 皮肤上肿烂溃疡的病。痈、瘫、疽、疖等的总称[sore;skin
ulcer]。(伤口;外伤。也作“创”[wound]。)
“愚痴人者,以本时贪著食味,行身恶行,行口、意恶行,彼行身恶行,行口、意恶行已,因此缘此,身坏命终,生畜生中,谓身中生,身中长,身中死,是谓畜生苦。
“比丘,云何畜生苦?若众生生畜生中,谓水中生,水中长,水中死。
“彼为云何?谓鱼、摩竭鱼、龟、鼍、婆留尼、提鼻、提鼻伽罗、提提鼻伽罗。
= “摩竭鱼”:Makara,海中之大鱼。
= “鼍”:Sumsumara,鳄鱼。
= “婆留尼”:Varuni,海蛇。
= “提鼻”:Timi,大鱼。中阿含卷八第35经阿修罗经作「帝麑」。
= “提鼻伽罗”:Timingala,吞舟之大鱼、大身鱼。
= “提提鼻伽罗”:国译一切经作「提鼻提鼻伽罗」(Timitimingala)。
鼍(tuó) = 扬子鳄,钝吻鳄科的一种爬行动物,产于长江下游,是中国特产。亦称“鼍龙”,俗称“猪婆龙”[Yangtze
alligator]。
“愚痴人者,以本时贪著食味,行身恶行,行口、意恶行,彼行身恶行,行口、意恶行已,因此缘此,身坏命终,生畜生中,谓水中生,水中长,水中死,是谓畜生苦。
“比丘,云何畜生苦?若众生生畜生中,谓齿啮生草树木食。
啮(niè) = 用嘴咬[gnaw]。(侵蚀[erode]。)
“彼为云何?谓象、马、骆驼、牛、驴、鹿、水牛及猪。
“愚痴人者,以本时贪著食味,行身恶行,行口、意恶行,彼行身恶行,行口、意恶行已,因此缘此,身坏命终,生畜生中,谓齿啮生草树木食,是谓畜生苦。
“比丘,云何畜生苦?若众生生畜生中,谓彼闻人大小便气,即走往趣彼,食彼食,犹如男女闻饮食香,即便往趣彼,如是说彼食彼食。
“如是,比丘,若众生生畜生中,谓彼闻人大小便气,即走往趣彼,食彼食。
“彼为云何?谓鸡、猪、狗、犲、乌、拘楼罗、拘稜迦。
犲(chái) = 古同“豺”。野兽名。形似犬而残猛如狼,俗名豺狗[jackal]。
稜(léng) = 同“棱”。有四角的木[square
timber]。
居枳罗鸟/瞿翅罗鸟 = Kokila,产于印度之黑色杜鹃鸟,意译作鸦鸥、鹚鸥、好眼鸟、好声鸟、妙声鸟、美音鸟。此鸟之音声极美,而外形丑陋,乃从其声为名。多栖息于密林间。
迦陵频伽鸟 = Karavika,意译作好声鸟、美音鸟、妙声鸟。此鸟产于印度,本出自雪山,山谷旷野亦多。其色黑似雀,羽毛甚美,喙部呈赤色,在卵壳中即能鸣,音声清婉,和雅微妙,为天、人、紧那罗、一切鸟声所不能及。在佛教经典中,常以其鸣声譬喻佛菩萨之妙音。或谓此鸟即极乐净土之鸟,在净土曼荼罗中,作人头鸟身形。
“愚痴人者,以本时贪著食味,行身恶行,行口、意恶行,彼行身恶行,行口、意恶行已,因此缘此,身坏命终,生畜生中,谓食屎不净,是谓畜生苦。
“比丘,我为汝等无量方便说彼畜生,说畜生事,然此畜生苦不可具说,但畜生唯有苦。
“比丘,若愚痴人从畜生出,还生为人,极大甚难。
“所以者何?彼畜生中不行仁义,不行礼法,不行妙善;彼畜生者更相食啖,强者食弱,大者食小。
啖(dàn) = 吃[eat],咬着吃硬的或囫囵吞整的食物。
“比丘,犹如此地,满其中水,有一瞎龟,寿命无量百千之岁。
“彼水上有小轻木板,唯有一孔,为风所吹。
“比丘,于意云何?彼瞎龟头宁得入此小轻木板一孔中耶?”
比丘答曰:“世尊,或可得入,但久久甚难。”
世尊告曰:“比丘,或时瞎龟过百年已,从东方来而一举头,彼小木板唯有一孔,为东风吹移至南方。
= “彼小木板唯有一孔,为东风吹移至南方”:然而那块小木板,唯有一孔的,却被东风吹移而至于南方。
“或时瞎龟过百年已,从南方来而一举头,彼一孔板为南风吹移至西方。
“或时瞎龟过百年已,从西方来而一举头,彼一孔板为西风吹移至北方。
“或时瞎龟从北方来而一举头,彼一孔板为北风吹随至诸方。
“比丘,于意云何?彼瞎龟头宁得入此一孔板耶?”
比丘答曰:“世尊,或可得入,但久久甚难。”
“比丘,如是彼愚痴人从畜生出,还生为人,亦复甚难。
“所以者何?彼畜生中不行仁义,不行礼法,不行妙善;彼畜生者更相食啖,强者食弱,大者食小。
“比丘,若愚痴人或时从畜生出,还生为人,彼若有家,小姓下贱,弊恶贫穷,少有饮食,谓得食甚难。
弊(bì) = 同“毙”。仆;向前倒下[fall forward]。(倒毙;死亡。同“毙”[die]/坏,低劣[bad]/通“蔽”。遮盖,遮挡[cover;shield]/弊病,弊害[evil]。)
“彼为云何?谓狱卒家、工师家、巧手家、陶师家,如是比余下贱家,弊恶贫穷,少有饮食,谓得食甚难。
“生如是家,既生彼已,或瞎或跛,或臂肘短,或身伛曲,或用左手,恶色羊面,丑陋短寿,为他所使。
跛(bǒ) = 瘸,腿或脚有毛病[walk lamely]。
肘(zhǒu) = 上下臂相接处可以弯曲的部位[elbow]。
伛(yǔ) = 背曲[hunchbacked]。
“彼行身恶行,行口、意恶行,彼行身恶行,行口、意恶行已,因此缘此,身坏命终,还至恶处,生地狱中。
“犹如二人而共博戏,彼有一人始取如是行,便失奴婢及失妻子,复取己身倒悬烟屋中。
博(bó) = “十”意思是四方中央齐备。“尃”有分布之义。大[large;big]。与“小”相对。(宽广;广搏[extensive]/渊博,知道得多[profound]/赌,博弈[gamble]。)
“彼作是念:‘我不食不饮,然我始取如是行,便失奴婢及失妻子,复取己身倒悬烟屋中。’
= “我不食不饮”:节省饮食。
“比丘,此行甚少,失奴婢、失妻子,复取己身倒悬烟屋中。
“比丘,谓此行所可行,行身恶行,行口、意恶行,彼行身恶行,行口、意恶行已,因此缘此,身坏命终,还至恶处,生地狱中。
可(kě) = 许可;同意;准许[approve;permit;allow]。(相称;适合[accord
with]/满的[full]/合意,认为正确,是;对[correct;right]/应当,应该[should]。)
“比丘,此诸行最不可爱,实不可乐,非意所念。
“比丘,非为具足说愚痴法耶?”
比丘答曰:“唯然,世尊,为具足说愚痴法也。”
世尊告曰:“云何智慧法?彼智慧人有三相智慧标、智慧像,谓成就智慧人说智慧也。
“云何为三?智慧人者,思善思、说善说、作善作,是以智慧人说智慧也。
“若智慧人不思善思,不说善说,不作善作者,不应智慧人说智慧也。
“以智慧人思善思、说善说、作善作故,是智慧人说智慧也。
“智慧人者,于现法中,身心则受三种喜乐。
“云何智慧人于现法中身心则受三种喜乐耶?智慧人者,或有所行,或聚会坐,或在道巷,或在市中,或四衢头,说智慧人相应事也。
“智慧人者,断杀、离杀、不与取、邪淫、妄言,乃至断邪见得正见,及成就余无量善法。
“若成就无量善法者,他人见已,便称誉之。
“彼智慧人闻已,便作是念:‘若成就无量善法,他人见已称誉者,我亦有是无量善法,若他知者,亦当称誉我。’
“是谓智慧人于现法中,身心则受第一喜乐。
“复次,彼智慧人又见王人种种治贼,谓截手、截足、并截手足,截耳、截鼻、并截耳鼻,或脔脔割,拔须、拔发、或拔须发,或著槛中衣裹火烧,或以沙壅草缠火爇,或内铁驴腹中,或著铁猪口中,或置铁虎口中烧,或安铜釜中,或著铁釜中煮,或段段截,或利叉刺,或以钩钩,或卧铁床以沸油浇,或坐铁臼以铁杵捣,或毒龙蜇,或以鞭鞭,或以杖挝,或以棒打,或活贯摽头,或枭其首。
摽(biào) = 捶胸;击[strike]。(落下[fall]/古同“标”,标榜。)
“彼智慧人见已,便作是念:‘若成就无量恶不善法者,王知捉已,如是拷治。我无是无量恶不善之法,若王知者,终不如是苦治于我。’
“是谓智慧人于现法中,身心则受第二喜乐。
“复次,彼智慧人行身妙行,行口、意妙行,彼若时疾病,或坐卧床,或坐卧榻,或坐卧地,或身生极苦甚重苦,乃至命欲断。
“彼所有身妙行,口、意妙行,彼于尔时悬向在上,犹如晡时,日下高山,影悬向在地。
“如是彼所有身妙行,口、意妙行,彼于尔时悬向在上。
“彼作是念:‘此是我身妙行,口、意妙行,悬向在上;我于本时不作恶,多作福,若有处不作恶者,不凶暴,不作无理事,作福、作善、作恐怖,所归命、所依怙,我至彼善处而不生悔,不生悔已,贤死善命终。’
“是谓智慧人于现法中,身心则受第三喜乐。
“复次,彼智慧人行身妙行,行口、意妙行,彼行身妙行,行口、意妙行已,因此缘此,身坏命终,必升善处,上生天中;既生彼已,受于乐报,一向可爱、一向可乐而意可念。
“若作是念,一向可爱、一向可乐而意可念者,是说善处。
“所以者何?彼善处者,一向可爱、一向可乐而意可念。”
尔时,有一比丘即从座起,偏袒著衣,叉手向佛,白曰:“世尊,善处乐云何?”
世尊答曰:“比丘,善处不可尽说;所谓善处乐,但善处唯有乐。”
比丘复问曰:“世尊,可得以喻现其义耶?”
世尊答曰:“亦可以喻现其义也。
“犹如转轮王成就七宝、四种人如意足。
= “四种人如意足”:巴利本作Catuhi
Iddhihi,四神通。
四如意分/四如意足/四神足 =
Iddhipada,为三十七道品中次于四念处、四正勤之第三行法。系由欲求(欲)、心念(心)、精进(勤)、观照(观)四法之力,引发种种神用而产生之三摩地(定)。
|
|
欲如意足
|
希慕所修之法能如愿满足。
|
精进如意足
|
于所修之法,专注一心,无有间杂,而能如愿满足。
|
念如意足
|
于所修之法,记忆不忘,如愿满足。
|
观如意足/慧如意足/思惟如意足
|
心思所修之法,不令忘失,如愿满足。
|
“比丘,于意云何?彼转轮王成就七宝、四种人如意足,彼因是身心受极喜乐耶?”
比丘答曰:“世尊,成就一宝、一人如意足,尚受极喜乐,况复转轮王成就七宝、四种人如意足,非为受极喜乐耶?”
于是,世尊手取石子,犹如小豆,告曰:“比丘,汝见我手取此石子如小豆耶?”
比丘答曰:“见也,世尊。”
世尊复问曰:“比丘,于意云何?我取石子,犹如小豆,比雪山王,何者为大?”
比丘答曰:“世尊手取石子,犹如小豆,比雪山王,百倍、千倍、百千万倍,终不相及,不可数、不可算、不可譬喻、不可比方,但雪山王极大甚大。”
世尊告曰:“比丘,若我取石子,犹如小豆,比雪山王,百倍、千倍、百千万倍,终不相及,不可数、不可算、不可譬喻、不可比方,但雪山王极大甚大。
“如是,比丘,若转轮王成就七宝、四种人如意足,彼人身心受极喜乐,比诸天乐,百倍、千倍、百千万倍,终不相及,不可数、不可算、不可譬喻、不可比方。
“所谓善处乐,但善处唯有乐。
“比丘,云何善处乐?彼有善处,名六更乐,若众生生彼中,既生彼已,若眼见色,意所喜可,彼是喜可;意所润爱,彼是润爱;意所善乐,彼是善乐。
“耳所闻声、鼻所嗅香、舌所尝味、身所觉触、意所知法,意所喜可,彼是喜可;意所润爱,彼是润爱;意所善乐,彼是善乐,是谓善处乐。
“比丘,我为汝等无量方便,说彼善处说善处事,然此善处乐不可具说,但善处唯有乐。
“比丘,若智慧人或时从善处来,下生人间,若有家者,极大富乐,钱财无量,多诸畜牧,封户、食邑、米谷丰溢,及若干种诸生活具。
封(fēng) = 疆界;田界[boundary]。(分封土地[present
vavasory]/界限,局限[limit]/封闭<以封记关闭,使不能动用、通行或随便打开>;堵塞[close]。)
户(hù) = 单扇门[door]。(屋室[house]。)
食邑(shí yì) = 古代君主赏赐臣子封地,即以此地租税作为其俸禄。/封地。
“彼为云何?谓刹利大长者家、梵志大长者家、居士大长者家,及余家极大富乐,钱财无量,多诸畜牧,封户、食邑、米谷丰溢,及若干种诸生活具。
“生如是家,端正可爱,众人敬顺,极有名誉,有大威德,多人所爱,多人所念。
“彼行身妙行,行口、意妙行,彼行身妙行,行口、意妙行已,因此缘此,身坏命终,还至善处,生于天中。
“犹如二人而共博戏,彼有一人始取如是行,多得钱财。
“彼作是念:‘我不由作,然我始取如是行,多得钱财。’
“比丘,此行甚少,谓多得钱财。
“比丘,谓此所行,行身妙行,行口、意妙行,彼行身妙行,行口、意妙行已,因此缘此,身坏命终,还至善处,生于天中。
“比丘,此诸行,是行最可爱、最可乐、最可意所念。
“比丘,非为具足说智慧人法耶?”
比丘白曰:“唯然,世尊,为具足说智慧人法。”
世尊告曰:“是谓愚痴人法、智慧人法,汝等应当知愚痴人法、智慧人法。
“知愚痴人法、智慧人法已,舍愚痴人法,取智慧人法,当如是学!”
佛说如是,彼诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。