坚牢地神品第十八
尔时,坚牢地神即于众中,从座而起,合掌恭敬而白佛言:“世尊,是《金光明最胜王经》,若现在世、若未来世,若在城邑聚落、王宫楼观,及阿兰若山泽空林,有此经王流布之处。
坚牢坚固地神/坚牢地神/地神天/坚牢地祇/持地神/地天/坚牢地天 =
梵Prthivi,音译比里底毗、钵罗体吠、毕哩体微。色界十二天之一。乃主掌大地之神。
“世尊,我当往诣其所,供养恭敬,拥护流通。
“若有方处,为说法师敷置高座,演说经者,我以神力不现本身,在于座所顶戴其足。
“我得闻法,深心欢喜,得餐法味,增益威光,庆悦无量;自身既得如是利益,亦令大地深十六万八千踰缮那,至金刚轮际,令其地味悉皆增益;乃至四海所有土地亦使肥浓,田畴沃壤倍胜常日;亦复令此赡部洲中江河池沼,所有诸树药草丛林,种种华果根茎枝叶,及诸苗稼,形相可爱,众所乐观,色香具足,皆堪受用。
踰阇那/踰缮那/瑜膳那/俞旬/由延/由旬 = Yojana,为印度计算里程之单位,即指公牛挂轭行走一日之旅程。另据大唐西域记卷二载,一由旬指帝王一日行军之路程。一由旬有三十里、四十里、五十里、六十里等四种说法,但说四十里为一由旬者居多。
金刚轮 = 指地层最底之金轮。
浓(nóng) = 露多[dewy]。(稠密;厚;多[dense;thick;many]。)
畴(chóu) = 已耕作的田地[farmland]。(以往;从前[past;previous]。)
沃(wò) = 把水从上浇下[water]。(大水量的灌溉[irrigate]。)
壤(rǎng) = 柔土,即经耕作的土地。(泛指泥土[earth;soil;clay]。)
沼(zhǎo) = 水池,积水的洼地[natural pond]。
“若诸有情,受用如是胜饮食已,长命色力诸根安隐,增益光辉,无诸痛恼,心慧勇健,无不堪能。
“又此大地凡有所须,百千事业悉皆周备。
“世尊,以是因缘,诸赡部洲安隐丰乐,人民炽盛无诸衰恼,所有众生皆受安乐;既受如是身心快乐,于此经王深加爱敬,所在之处,皆愿受持、供养恭敬、尊重赞叹。
“又复于彼说法大师法座之处,悉皆往彼,为诸众生劝请说是最胜经王。
“何以故?世尊,由说此经,我之自身并诸眷属咸蒙利益,光辉气力、勇猛威势、颜容端正,倍胜于常。
“世尊,我坚牢地神蒙法味已,令赡部洲纵广七千踰缮那地,皆悉沃壤,乃至如前,所有众生皆受安乐。
“是故,世尊,时彼众生为报我恩,应作是念:‘我当必定听受是经,恭敬供养,尊重赞叹。’
“作是念已,即从住处城邑聚落舍宅空地,诣法会所,顶礼法师,听受是经;既听受已,各还本处,心生庆喜,共作是言:‘我等今者得闻甚深无上妙法,即是摄受不可思议功德之聚。
“‘由经力故,我等当值无量无边百千俱胝那庾多佛,承事供养,永离三塗极苦之处。
俱胝 = Koti,意译为亿。乃印度数量之名。历代所译之殊异。
那由他/那庾多/那述/那由多 =
Nayuta,印度数量名称,当于此方之亿。亿有十万,百万,千万三等。故诸师定那由多之数不同。
“‘复于来世百千生中常生天上,及在人间受诸胜乐。’
“时彼诸人各还本处,为诸人众说是经王,若一喻、一品、一昔因缘、一如来名、一菩萨名、一四句颂、或复一句,为诸众生说是经典乃至首题名字。
“世尊,随诸众生所住之处,其地悉皆沃壤肥浓过于余处。
“凡是土地所生之物,悉得增长滋茂广大,令诸众生受于快乐,多饶珍财,好行惠施,心常坚固深信三宝。”
茂(mào) = 草木繁盛[luxuriant;thick]。
作是语已,尔时,世尊告坚牢地神曰:“若有众生,闻是《金光明最胜经王》乃至一句,命终之后,当得往生三十三天及余天处。
三十三天/忉利天 = Tavatimsa,于佛教之宇宙观中,此天位于欲界六天之第二天,系帝释天所居之天界,位于须弥山顶;山顶四方各八天城,加上中央帝释天所止住之善见城(喜见城),共有三十三处,故称三十三天。忉利天为帝释之住处,此信仰自古即盛行于印度。传说佛陀之母摩耶夫人命终后生于此天,佛陀曾上升忉利为母说法三个月。
“若有众生,为欲供养是经王故,庄严宅宇,乃至张一伞盖,悬一缯幡,由是因缘,六天之上如念受生,七宝妙宫随意受用,各各自然有七千天女共相娱乐,日夜常受不可思议殊胜之乐。”
缯(zēng) = 古代对丝织品的总称[silk fabrics]。
作是语已,尔时坚牢地神白佛言:“世尊,以是因缘,若有四众升于法座说是法时,我当昼夜拥护是人,自隐其身,在于座所顶戴其足。
“世尊,如是经典为彼众生已于百千佛所种善根者,于赡部洲流布不灭。
“是诸众生听斯经者,于未来世无量百千俱胝那庾多劫,天上人中常受胜乐,得遇诸佛,速成阿耨多罗三藐三菩提,不历三塗生死之苦。”
尔时,坚牢地神白佛言:“世尊,我有心咒,能利人天安乐一切。
“若有男子、女人及诸四众,欲得亲见我真身者,应当至心持此陀罗尼,随其所愿皆悉遂心,所谓资财珍宝伏藏,及求神通长年妙药,并疗众病,降伏怨敌制诸异论。
“当于净室安置道场,洗浴身已,著鲜洁衣,踞草座上,于有舍利尊像之前,或有舍利制底之所,烧香散华,饮食供养,于白月八日布洒星合,即可诵此请召之咒:
踞(jù) = 蹲坐[crouch;squat]。(伸开腿坐[crouch]/盘据[occupy]。)
支帝/枝提/支陀/支征/脂帝/制多/制底/制底耶/支提 = Cetiya,泛指广大礼拜之对象,一切塔(stupa、thupa)、圣树、圣处、圣物等皆是支提。狭义则指特定建造纪念之物,即亦可得所谓的支提堂。于佛教内与佛陀及圣者相结合,一切相关之物皆可作为支提Cetiya来供奉、纪念,如舍利塔。
白月分/白分/白月 = Sukka-pakkha,音译戍迦罗博乞史。正名白半。与‘黑月’相对。指新月至满月期间。印度之历法,以月之盈缺立白黑之名。而印度纪月系黑前白后,故其白月为每月十六日以下之后半个月,相当于我国及日本阴历之每月初一至十五。
勃沙/富沙/逋沙/补沙/底沙/弗沙 = 梵Pusya,二十八宿之一。意译为鬼宿、炽盛宿。
“怛姪他 只里只里 主噜主噜 句噜句噜 拘柱拘柱 睹柱睹柱 缚诃缚诃 伐舍伐舍 莎诃。
“世尊,此之神咒,若有四众诵一百八遍,请召于我,我为是人即来赴请。
赴(fù) = 奔向,奔赴。多指奔向危险的地方[go to]。(前往;去;到;至,到达[get to;attend]。)
“又复世尊,若有众生,欲得见我现身共语者,亦应如前安置法式诵此神咒:
“怛姪他 頞折泥 颉力刹泥室尼达哩诃诃呬呬 区噜 伐囇 莎诃。
頞(è) = 鼻梁[nasal bridge]。
颉(xié) = 颈项僵直的[<of neck> stiff]。(jié = 仓颉,上古人名,相传他创造中国文字。)
呬(xì) = 喘息。/嘘,气,运气吐纳一法。
“世尊,若人持此咒时,应诵一百八遍并诵前咒,我必现身,随其所愿悉得成就,终不虚然。
“若欲诵此咒时,先诵护身咒曰:
“怛姪他 你室里 末舍羯㨖捺㨖矩㨖 勃地勃地丽 底㨖婢㨖矩句㨖 佉婆只哩 莎诃。
羯(jié) = 阉过的公羊。泛指羊[wether]。
㨖(zhì) =
刺。
捺(nà) = 用手重按[press with force;press down]。
婢(bì) = 古代罪人的眷属没入宫为婢,后通称受役使的女子[slave
girl;servant-girl]。
佉(qū) = 通“祛”。驱逐[expel]。
“世尊,诵此咒时取五色线,诵咒二十一遍,作二十一结,系在左臂肘后,即便护身无有所惧。
五色綖/五色缕/五色绳/五色丝/五色线 = 五色之线缕。即合青、黄、赤、白、黑五色细丝为一条之线缕。
肘(zhǒu) = 上下臂相接处可以弯曲的部位[elbow]。
“若有至心诵此咒者,所求必遂。
“我不妄语,我以佛法僧宝而为要契,证知是实。”
契(qì) = 用刀刻[engrave;sculpture;carve]。(古代在龟甲、兽骨上灼刻文字和灼刻文字用的刀具,皆称契[chisel]/证券,证明买卖、抵押、租赁等关系的文书/合,符合[coincide]。)
尔时,世尊告地神曰:“善哉!善哉!汝能以是实语神咒,护此经王及说法者。
“以是因缘,令汝获得无量福报。”