诸天药叉护持品第二十二
尔时,世尊告大吉祥天女曰:“若有净信善男子、善女人,欲于过去、未来、现在诸佛,以不可思议广大微妙供养之具而为奉献,及欲解了三世诸佛甚深行处。
摩诃室利/室唎天女/吉祥天女/吉祥功德天/宝藏天女/第一威德成就众事大功德天/吉祥天 = 梵Sri-maha-devi,音译作室利摩诃提毗。为施福德之女神。本为印度神话中之神,系那罗延天之妃,爱欲神(Kama)之母,后与帝释、摩醯首罗、毗湿奴等诸神,一并为佛教所承,成为佛教之护法天神。据早期印度佛教之传说,此天系毗沙门天之妃,其父为德叉迦,母为鬼子母神。
“是人应当决定至心,随是经王所在之处,城邑聚落或山泽中,广为众生敷演流布。
“其听法者,应除乱想
,摄耳用心。”
于时世尊,即为彼天及诸大众,说伽他曰:
伽他/偈佗/偈/伽陀 = Gatha,为九部教之一,十二部经之一。意译讽诵、讽颂、造颂、偈颂、颂、孤起颂、不重颂偈。系由语根gai而形成之名词。gai有‘谣’之意,故‘伽陀’一词,广义指歌谣、圣歌,狭义则指于教说之段落或经文之末,以句联结而成之韵文,内容不一定与前后文有关。伽陀与祇夜(即重颂)二者之差别在于祇夜虽亦为韵文,但重复述说长行经文之内容;伽陀则否,故有不重颂偈、孤起颂等异称,其长短或二句,或三句、四句、五句、六句不等。
“若欲于诸佛,不思议供养,复了诸如来,甚深境界者。
若见演说此,最胜金光明,应亲诣彼方,至其所住处。
此经难思议,能生诸功德,无边大苦海,解脱诸有情。
我观此经王,初中后皆善,甚深不可测,譬喻无能比。
假使恒河沙,大地尘海水,虚空诸山石,无能喻少分。
欲入深法界,应先听是经,法性之制底,甚深善安住。
若见演说此,最胜金光明,应亲诣彼方,至其所住处。
此经难思议,能生诸功德,无边大苦海,解脱诸有情。
我观此经王,初中后皆善,甚深不可测,譬喻无能比。
假使恒河沙,大地尘海水,虚空诸山石,无能喻少分。
欲入深法界,应先听是经,法性之制底,甚深善安住。
支帝/枝提/支陀/支征/脂帝/制多/制底/制底耶/支提 =
Cetiya,泛指广大礼拜之对象,一切塔(stupa、thupa)、圣树、圣处、圣物等皆是支提。狭义则指特定建造纪念之物,即亦可得所谓的支提堂。于佛教内与佛陀及圣者相结合,一切相关之物皆可作为支提Cetiya来供奉、纪念,如舍利塔。
于斯制底内,见我牟尼尊,悦意妙音声,演说斯经典。
由此俱胝劫,数量难思议,生在人天中,常受胜妙乐。
于斯制底内,见我牟尼尊,悦意妙音声,演说斯经典。
由此俱胝劫,数量难思议,生在人天中,常受胜妙乐。
俱胝 = Koti,意译为亿。乃印度数量之名。历代所译之殊异。
若听是经者,应作如是心:我得不思议,无边功德蕴。
假使大火聚,满百踰缮那,为听此经王,直过无辞苦。
若听是经者,应作如是心:我得不思议,无边功德蕴。
假使大火聚,满百踰缮那,为听此经王,直过无辞苦。
踰阇那/踰缮那/瑜膳那/俞旬/由延/由旬 = Yojana,为印度计算里程之单位,即指公牛挂轭行走一日之旅程。另据大唐西域记卷二载,一由旬指帝王一日行军之路程。一由旬有三十里、四十里、五十里、六十里等四种说法,但说四十里为一由旬者居多。
既至彼住处,得闻如是经,能灭于罪业,及除诸恶梦。
恶星诸变怪,蛊道邪魅等,得闻是经时,诸恶皆舍离。
既至彼住处,得闻如是经,能灭于罪业,及除诸恶梦。
恶星诸变怪,蛊道邪魅等,得闻是经时,诸恶皆舍离。
蛊(gǔ) = 人肚子里的寄生虫[parasite]。(传说中一种人工培育的毒虫[cultured
insect]。)
应严胜高座,净妙若莲华,法师处其上,犹如大龙坐。
于斯安坐已,说此甚深经,书写及诵持,并为解其义。
法师舍此座,往诣余方所,于此高座中,神通非一相。
或见法师像,犹在高座上,或时见世尊,及以诸菩萨,
或作普贤像,或如妙吉祥,或见慈氏尊,身处于高座。
或见希奇相,及以诸天像,暂得睹容仪,忽然还不现。
成就诸吉祥,所作皆随意,功德悉圆满,世尊如是说。
最胜有名称,能灭诸烦恼,他国贼皆除,战时常得胜。
恶梦悉皆无,及消诸毒害,所作三业罪,经力能除灭。
于此赡部洲,名称咸充满,所有诸怨结,悉皆相舍离。
设有怨敌至,闻名便退散,不假动兵戈,两阵生欢喜。
应严胜高座,净妙若莲华,法师处其上,犹如大龙坐。
于斯安坐已,说此甚深经,书写及诵持,并为解其义。
法师舍此座,往诣余方所,于此高座中,神通非一相。
或见法师像,犹在高座上,或时见世尊,及以诸菩萨,
或作普贤像,或如妙吉祥,或见慈氏尊,身处于高座。
或见希奇相,及以诸天像,暂得睹容仪,忽然还不现。
成就诸吉祥,所作皆随意,功德悉圆满,世尊如是说。
最胜有名称,能灭诸烦恼,他国贼皆除,战时常得胜。
恶梦悉皆无,及消诸毒害,所作三业罪,经力能除灭。
于此赡部洲,名称咸充满,所有诸怨结,悉皆相舍离。
设有怨敌至,闻名便退散,不假动兵戈,两阵生欢喜。
戈(gē) = 中国古代的主要兵器 [dagger-axe <an ancient weapon>]。(泛指兵器[weapons]。)
梵王帝释主,护世四天王,及金刚药叉,正了知大将,
无热池龙王,及以娑揭罗,紧那罗乐神,苏罗金翅主,
梵王帝释主,护世四天王,及金刚药叉,正了知大将,
无热池龙王,及以娑揭罗,紧那罗乐神,苏罗金翅主,
八龙王/八大龙王 = 指八位龙王,乃列于法华经会座上之护法善神。
|
|
难陀龙王
|
Nanda,意译为欢喜龙王,乃护法龙神之上首。
|
优波难陀龙王/跋难陀龙王
|
Upananda,意译为贤喜龙王,与上记之难陀龙王为兄弟。
|
娑竭罗龙王/沙伽罗龙王
|
Sagara,意译为海。海龙王,为古来请雨法之本尊,亦为观音二十八部众之一。其女年八岁,智慧利根,以持法华经之功,即身成佛,现男子身,具菩萨行。
|
婆修竖龙王/筏苏枳龙王/和修吉龙王
|
Vasuki, 意译为宝有龙王、宝称龙王,多头龙王、九头龙王。能绕妙高山,并以小龙为食。
|
德叉伽龙王
|
Taksaka,意译为多舌龙王、两舌龙王、视毒龙王、现毒龙王、能损害者龙王。以怒视即可使人畜即时命终。
|
阿耨达龙王/阿那婆达多龙王
|
Anavatapta,意译为无热恼龙王。住于雪山顶之阿耨达池。阿耨达池(无热恼池),是阎浮提四大河发源地。
|
摩那苏婆帝龙王/摩那斯龙王
|
Manasvin,意译为大意龙王、高意龙王、慈心龙王、大力龙王、大身龙王。
|
优婆罗龙王
|
Utpalaka,意译为青莲龙王。因住于青莲华池而有此名。
|
大辩才天女,并大吉祥天,斯等上首天,各领诸天众,
常供养诸佛,法宝不思议。
恒生欢喜心,于经起恭敬,斯等诸天众,皆悉共思惟,
遍观修福者,共作如是说:
‘应观此有情,咸是大福德,善根精进力,当来生我天。’
为听甚深经,敬心来至此,供养法制底,尊重正法故,
怜愍于众生,而作大饶益,于此深经典,能为法宝器。
入此法门者,能入于法性,于此金光明,至心应听受。
是人曾供养,无量百千佛,由彼诸善根,得闻此经典。
如是诸天主,天女大辩才,并彼吉祥天,及以四王众,
无数药叉众,勇猛有神通,各于其四方,常来相拥护。
日月天帝释,风水火诸神,吠率怒大肩,阎罗辩才等,
一切诸护世,勇猛具威神,拥护持经者,昼夜常不离。
大力药叉王,那罗延自在,正了知为首,二十八药叉,
余药叉百千,神通有大力,恒于恐怖处,常来护此人。
金刚药叉王,并五百眷属,诸大菩萨众,常来护此人。
宝王药叉王,及以满贤王,旷野金毗罗,宾度罗黄色,
俱毗罗 = Kumbira,又作鸠鞭罗、金毗罗、宫毗罗。意译作蛟。即蛟龙,指有鳞之龙。/Kubera,意译作不好身。乃毗沙门天王之别名。原为印度教之财神。系世上一切财富之守护者,北方之保护神,又为夜叉与紧那罗之王。/Kumbhira,又作金毗罗。药师如来十二神将之一,般若守护十六善神之一。主领夜叉,誓愿守护佛法的夜叉神王之上首。
此等药叉王,各五百眷属,见听此经者,皆来共拥护。
彩军揵闼婆,苇王常战胜,珠颈及青颈,并勃里沙王,
此等药叉王,各五百眷属,见听此经者,皆来共拥护。
彩军揵闼婆,苇王常战胜,珠颈及青颈,并勃里沙王,
健达缚/乾闼婆 = Gandhabba,意译为食香、寻香行、香阴、香神、寻香主。指与紧那罗同奉侍帝释天而司奏雅乐之神。传说不食酒肉,唯以香气为食。他们都从身上发出浓冽的香气,乾闼婆在梵语中又是“变幻莫测”的意思,魔术师也叫“乾闼婆”,海市蜃楼叫做“乾闼婆城”(Gandharva-nagara)。
伐里娑/筏里沙/伐里沙
= 梵Varsya,古代印度六派哲学中数论学派部主之名。意译作雨。
大最胜大黑,苏跋拏鸡舍,半之迦羊足,及以大婆伽,
大最胜大黑,苏跋拏鸡舍,半之迦羊足,及以大婆伽,
大黑神/大黑天神/摩诃迦罗天/大黑天 = 梵Mahakala,音译摩诃迦罗、莫诃哥罗、嘛哈噶拉。乃佛教之守护神,具有战斗神、财福神(厨房神)、冥府神等几种性格。
小渠并护法,及以猕猴王,针毛及日支,宝发皆来护。
小渠并护法,及以猕猴王,针毛及日支,宝发皆来护。
渠(qú) = 水停积处,也指人工开凿的水道[canal;channel;ditch]。
大渠诺拘罗,栴檀欲中胜,舍罗及雪山,及以娑多山,
大渠诺拘罗,栴檀欲中胜,舍罗及雪山,及以娑多山,
舍罗 = Sara,即百舌鸟之雄鸟,能说人语。
皆有大神通,雄猛具大力,见持此经者,皆来相拥护。
阿那婆答多,及以娑揭罗,目真𧫦罗叶,难陀小难陀,
皆有大神通,雄猛具大力,见持此经者,皆来相拥护。
阿那婆答多,及以娑揭罗,目真𧫦罗叶,难陀小难陀,
阿耨达龙王/阿那婆达多龙王 = Anavatapta,意译为无热恼龙王。住于雪山顶之阿耨达池。阿耨达池(无热恼池),是阎浮提四大河发源地。
目脂邻陀龙王/目真邻陀龙王/目邻龙王/目支邻陀龙王 = Mucalinda,意译脱王、解脱处。住于金刚座侧之池中,即中印度摩揭陀国佛成道处东南之‘目支邻陀龙池’。
𧫦(yī)
于百千龙中,神通具威德,共护持经人,昼夜常不离。
婆稚罗睺罗,毗摩质多罗,母旨苫跋罗,大肩及欢喜,
婆稚罗睺罗,毗摩质多罗,母旨苫跋罗,大肩及欢喜,
苫(shān) = 用茅草编成的覆盖物[cogongrass covering]。
阿修罗王 = 指阿修罗道之王。诸经典中,列举不少阿修罗王之名,其中,法华经序品列有婆稚、佉罗骞驮、毗摩质多罗、罗侯等四大阿修罗王,各有百千眷属。
|
|
婆稚
|
Balinasura,意为勇健,是阿修罗与帝释天作战的前军统帅。
|
佉罗骞驮
|
Kharakantha,意为吼声如雷,亦名宽肩,因其两肩宽阔,能使海水汹涌,啸吼如雷鸣。
|
毗摩质多罗
|
Vimalacitra,意为花环,其形有九头,每头有千眼,九百九十手,八足,口中吐火。
|
罗侯
|
Rahu,意为覆障,因其能以巨手覆障日月之光。
|
及余苏罗王,并无数天众,大力有勇健,皆来护是人。
诃利底母神,五百药叉众,于彼人睡觉,常来相拥护。
鬼子母神 = Hariti,音译作诃利底、迦利帝、诃利帝母。为青色、青衣之意。意译为爱子母、天母、功德天等。以其为五百鬼子之母,故称鬼子母。本为恶神之妻,生子五百,因前生发愿,食王舍城所有儿子,由其邪愿,命终遂生为药叉,故至王舍城,专门窃食他人幼儿。佛陀欲训诫之,遂藏其爱子,鬼子母神因而悲叹痛伤。
旃荼旃荼利,药叉旃稚女,昆帝拘吒齿,吸众生精气,
旃荼旃荼利,药叉旃稚女,昆帝拘吒齿,吸众生精气,
吒(zhā) = 神话传说中的人名用字。
如是诸神众,大力有神通,常护持经者,昼夜恒不离。
上首辩才天,无量诸天女,吉祥天为首,并余诸眷属,
此大地神女,果实园林神,树神江河神,制底诸神等,
如是诸天神,心生大欢喜,彼皆来拥护,读诵此经人。
见有持经者,增寿命色力,威光及福德,妙相以庄严。
星宿现灾变,困厄当此人,梦见恶征祥,皆悉令除灭。
如是诸神众,大力有神通,常护持经者,昼夜恒不离。
上首辩才天,无量诸天女,吉祥天为首,并余诸眷属,
此大地神女,果实园林神,树神江河神,制底诸神等,
如是诸天神,心生大欢喜,彼皆来拥护,读诵此经人。
见有持经者,增寿命色力,威光及福德,妙相以庄严。
星宿现灾变,困厄当此人,梦见恶征祥,皆悉令除灭。
厄(è) = “厂”象山崖,“卩”象人在崖洞下卷曲身子不得伸展。困厄,遭遇困境[poverty-stricken]。(灾难[disaster]。)
征(zhēng) = 到很远的地方去,远行[go on a journey]。(追究;追问[trace;get to the bottom;examine closely]/征兆;迹象[symbol]/证明;验证[verify]。)
此大地神女,坚固有威势,由此经力故,法味常充足。
地肥若流下,过百踰缮那,地神令味上,滋润于大地。
此地厚六十,八亿踰缮那,乃至金刚际,地味皆令上。
由听此经王,获大功德蕴,能使诸天众,悉蒙其利益。
复令诸天众,威力有光明,欢喜常安乐,舍离于衰相。
于此南洲内,林果苗稼神,由此经威力,心常得欢喜,
苗实皆成就,处处有妙华,果实并滋繁,充满于大地。
所有诸果树,及以众园林,悉皆生妙华,香气常芬馥。
此大地神女,坚固有威势,由此经力故,法味常充足。
地肥若流下,过百踰缮那,地神令味上,滋润于大地。
此地厚六十,八亿踰缮那,乃至金刚际,地味皆令上。
由听此经王,获大功德蕴,能使诸天众,悉蒙其利益。
复令诸天众,威力有光明,欢喜常安乐,舍离于衰相。
于此南洲内,林果苗稼神,由此经威力,心常得欢喜,
苗实皆成就,处处有妙华,果实并滋繁,充满于大地。
所有诸果树,及以众园林,悉皆生妙华,香气常芬馥。
馥(fù) = 香,香气[fragrance]。
众草诸树木,咸出微妙华,及生甘美果,随处皆充遍。
于此赡部洲,无量诸龙女,心生大欢喜,皆共入池中。
种植钵头摩,及以分陀利,青白二莲华,池中皆遍满。
众草诸树木,咸出微妙华,及生甘美果,随处皆充遍。
于此赡部洲,无量诸龙女,心生大欢喜,皆共入池中。
种植钵头摩,及以分陀利,青白二莲华,池中皆遍满。
天华 =
Deva-puppha,指天上之妙华。又指法会时,散于佛前,以纸作状如莲花瓣者。
|
||
优钵罗华
|
Uppala,意译作青莲花。
|
|
波头摩华/钵特摩华/钵昙摩华/钵头摩华
|
Paduma,意译作赤莲华、红莲华。
|
|
拘牟头华/拘物头华
|
Kumuda,意译黄莲花。
|
|
分陀利华/芬陀利华
|
Pundarika,意译白莲华。
|
|
瞻卜迦华/薝卜华
|
Campaka,译曰金色花树、黄花树。
|
|
阿提目多伽华
|
Atimuktaka,草名。译曰善思夷华,苣胜子,龙舐华。草形如大麻,赤华青叶,子可作油。亦能为香。
|
|
婆师迦华/婆利师迦华
|
Varsika,意译作雨时生、雨时、夏生、夏至、雨。花名之由来,乃因其花为雨期时所开;或因此花于夏时所生。。
|
|
苏摩那华/须曼华/须曼那华
|
Sumana,意译悦意花、好意花、好喜花、善摄意花、称意花。
|
|
曼陀罗华
|
四种天花
|
Mandarava,意译天妙、悦意、适意、杂色、圆、柔软声、阒、白。其花大者,称为摩诃曼陀罗华。花色似赤而美,见者心悦。
|
摩诃曼陀罗华
|
Mahamandarava,其花大者,称为摩诃曼陀罗华。
|
|
曼殊沙华
|
Manjusaka,又译作柔软华、白圆华、如意华、槛花、曼殊颜华。其花大者,称为摩诃曼殊沙华。其花鲜白柔软,诸天可随意降落此花,以庄严说法道场,见之者可断离恶业。
|
|
摩诃曼殊沙华
|
Mahamanjusaka,其花大者,称为摩诃曼殊沙华。
|
由此经威力,虚空净无翳,云雾皆除遣,暝暗悉光明。
雾(wù) = 接近地面的空气中的水蒸气[fog]。
遣(qiǎn) = 释放[release]。(派。派去[send;dispatch]/贬谪;放逐[relegate;exile]。)
暝(míng) = 天色昏暗[dusky;dark]。
日出放千光,无垢焰清净,由此经王力,流晖绕四天。
日出放千光,无垢焰清净,由此经王力,流晖绕四天。
晖(huī) = 日月周围的光圈。日色;阳光[sunlight]。(同“辉”。光辉[radiance]/光彩照耀[shine]。)
四天上下 = 指四王天与四洲。上,即四王天,为欲界六天之最初天;下,即胜身洲(东)、赡部洲(南)、牛货洲(西)、俱卢洲(北)等须弥四洲。
此经威德力,资助于天子,皆用赡部金,而作于宫殿。
日天子初出,见此洲欢喜,常以大光明,周遍皆照曜。
于斯大地内,所有莲华池,日光照及时,无不尽开发。
于此赡部洲,田畴诸果药,悉皆令善熟,充满于大地。
此经威德力,资助于天子,皆用赡部金,而作于宫殿。
日天子初出,见此洲欢喜,常以大光明,周遍皆照曜。
于斯大地内,所有莲华池,日光照及时,无不尽开发。
于此赡部洲,田畴诸果药,悉皆令善熟,充满于大地。
畴(chóu) = 已耕作的田地[farmland]。(以往;从前[past;previous]。)
由此经威力,日月所照处,星辰不失度,风雨皆顺时。
遍此赡部洲,国土咸丰乐,随有此经处,殊胜倍余方。
若此金光明,经典流布处,有能讲诵者,悉得如上福。”
由此经威力,日月所照处,星辰不失度,风雨皆顺时。
遍此赡部洲,国土咸丰乐,随有此经处,殊胜倍余方。
若此金光明,经典流布处,有能讲诵者,悉得如上福。”
尔时,大吉祥天女及诸天等,闻佛所说,皆大欢喜,于此经王及受持者一心拥护,令无忧恼常得安乐。