卷第十五
###23)乐璎珞城>最胜长者
尔时,善财童子于诸众生,起大慈普遍心,起大悲润泽心,思惟相续曾无间断,福德智慧具足庄严,正见圆满离诸尘垢,证法平等心无高下,随顺悟入一切智道,拔不善刺灭一切障,了达甚深觉法自性,坚固精进以为墙堑,不思议三昧而为园苑,
以慧日光破无明暗,
以方便风开智慧华,
以广大愿充满法界,心常现入一切智城;如是勤求菩萨之道,渐次往诣乐璎珞城,到彼询求最胜长者。
润(rùn) = 雨水下流,滋润万物[moisten]。(潮湿[moist]。)
福德 = Guna,指福报与德行:一般指善业的回报,现在或未来世在世俗法上的利益与回报。
尘垢 = 为烦恼之通称。尘埃能附着于他物,并染污之;而烦恼能垢染心,故经中常以尘垢比喻烦恼。
堑(qiàn) = 护城河,壕沟[moat]。
苑(yuàn) = 养禽兽植树木的地方。后来多指帝王游乐打猎的地方[gardens]。(泛指园林,花园。)
见在城东大庄严幢无忧林中,无量商人百千长者众所围绕,理断人间种种事务,因为宣扬出世之法,令离见慢及我、我所,舍所积聚眷属珍财,灭除悭嫉一切疑执,心得清净无诸秽浊,获净信力,常乐见佛,受持佛法,生菩萨力,起菩萨行,入菩萨三昧,得菩萨智慧,住菩萨正念,增菩萨乐欲,发起无上菩提之心。
理(lǐ) = 加工雕琢玉石[carve and polish]。(纹理;条理[veins;grain]/治理;管理[administer]/整理,使有条理、有秩序[put in
order]。)
断(duàn) = 截断,截开[cut off]。(断开;断绝[break;snap]/判断;裁决[judge]/治理,治,管理…的事物[administer]。)
理断(lǐ duàn) = 审理判决。
务(wù) = 致力,从事[be engaged in]。(谋求[seek]/事业;事务[affair;business]。)
积聚(jī jù) = 逐渐聚集[gather;accumulate;amass;collect]。
悭(qiān) = 吝啬[stingy]。
尔时,善财即至其所,以身投地,顶礼其足,良久乃起,以尊重心白言:“圣者!我是善财!我是善财!我专寻求菩萨胜行。
“菩萨云何学菩萨行?菩萨云何修菩萨道?
“随修学时,常能化度一切众生,
“常能现见一切诸佛,
“常得听闻一切佛法,
“常能住持一切佛法,
“常能趣入一切法门,入一切刹学菩萨行,
“常能久住一切大劫,修菩萨道心无厌足,
“能知一切如来神力,
“能得一切如来护念,
“能入一切如来智慧。”
菩萨道 = Bodhisattva-carya,菩萨之修行。即修六度万行,圆满自利利他,成就佛果之道。故菩萨道乃成佛之正因,成佛乃菩萨道之结果;欲成佛,必先行菩萨道。
时,彼长者告善财言:“善哉!善哉!善男子!汝已能发阿耨多罗三藐三菩提心。
“善男子!我已成就至一切处净菩萨行法门,无体、无依、无作、无住神通之力。
“善男子!云何名为至一切处净菩萨行法门?
“善男子!我于此三千大千世界欲界一切诸众生中;所谓:一切三十三天、一切须夜摩天、一切兜率陀天、一切乐变化天、一切他化自在天、一切魔天及余一切欲界所居部类眷属、一切天、龙、夜叉、罗刹、鸠盘茶、乾闼婆、阿修罗、迦楼罗、紧那罗、摩睺罗伽、人与非人、村营城邑一切住处,诸众生中,随其所应而为说法。
魔天 = 指他化自在天。他化自在天为六欲天中最高位之第六天,因有天魔之住处,故亦称魔天。
营(yíng) = 四周垒土而居[abide in fortified village]。(建造[construct]/办理[handle]/经营[operate;run]/围绕;缠绕[wind
around]/常常远离城市市区的临时性的隐蔽处、住处或驻扎处[camp]。)
“令舍非法,令息诤论,令除斗战,令止忿竞,令破怨结,令解系缚,令出牢狱,令免怖畏,令断杀生,乃至邪见一切恶业不可作事皆令禁止;
“令其顺行一切善法,诸可作事皆使正修;
“令其遍学一切技艺,于诸世间而作利益;
“为其分别种种诸论,随其所应令生欢喜;
“令渐成熟,随顺一切诸外道众,为说胜慧;
“令断诸见、令入佛法;乃至色界一切梵天,我亦为其说如是法。
竞(jìng) = 甲骨文字形,象二人竞逐。争竞;角逐;比赛[compete;contest]。(争辩[argue]。)
结缚/系缚 = Bandhana,拘束之意。指众生之身心为烦恼、妄想或外界事物所束缚而失去自由,长时流转于生死之中。
怖畏 = Vibhisana,恐惧害怕之意。
“如于此三千大千世界乃至十方十不可说百千亿那由他佛刹极微尘数世界之中,我皆为其广说正法;
“所谓:佛法、菩萨法、声闻法、独觉法;
“说地狱趣,说地狱众生受苦差别,说向地狱道;
“说畜生趣,说畜生众生受苦差别,说向畜生道;
“说阎罗王界,说阎罗王界受苦差别,说向阎罗王界道;
“说天世间,说天世间受乐差别,说向天世间道;
“说人世间,说人世间受苦受乐,说向人世间道。
那由他/那庾多/那述/那由多 = Nayuta,印度数量名称,当于此方之亿。亿有十万,百万,千万三等。故诸师定那由多之数不同。
净法/妙法/正法 = Saddhamma,指真正之法。亦即佛陀所说之教法。又作白法(梵sukla-dharma)。凡契当于佛法正理之法,皆称正法,如不取不着之法门、大菩萨之法。
向(xiàng) = “宀”表示房屋,甲骨文中像屋墙,有窗户之形。朝北开的窗户[the
window facing north]。(方向;方位[direction]/面朝、面对。跟“背”相对[face]/过去,往昔[past;before]/刚才[just now]/朝着[to;toward]。)
“善男子!我说如是种种世间,若集、若坏、若染、若净;
“为欲开显菩萨功德,
“为令舍离生死过患,
“为令知见诸佛功德,
“为令知见诸有趣生,
“为令知见无障碍法,
“为令开发智慧光明,
“为欲显示苦乐因起,
“为欲显示入无相门,
“为令众生舍诸想着,
“为令证得佛无依法,
“为令永灭烦恼业轮,
“为令能转佛净法轮,我为众生说如是法。
开显 = 开,开除之意,即开除执着;显,显示之意,即显示真义。
患(huàn) = 担忧,忧虑[worry about]。(祸患,祸害[calamity;trouble;peril]/苦于[suffer from]/憎恶;讨厌;厌烦[detest]。)
过患(guò huàn) = 过失与忧患。/祸患;不良的后果。
“善男子!我唯知此至一切处净菩萨行庄严法门,无依、无作、无性、无住神通之力。
“如诸菩萨摩诃萨具足一切自在神通,悉能遍往一切佛刹,得普眼地,住净耳根,悉闻一切音声言说,普入诸法智慧自在,勇健无比,离诸乖诤,以广长舌出平等音,其身妙好同诸菩萨,与诸如来究竟无二,智身广大普入三世,境界无际同于虚空,而我云何能知、能说彼功德行?
乖(guāi) = 从“北”,取其分背的意思。背离,违背,不和谐[perverse;violate]。(不同;差异[different]。)
诤(zhèng) = “诤”字本作“争”,“诤”是后起字。直言规劝[admonish]。(假借为“争”。争论;争讼[argue]。)
长舌相/广长舌/舌相/广长轮相/广长舌相 = Pahuta-jivha,为佛三十二大人相之一。诸佛之舌广而长,柔软红薄,能覆面至发际,如赤铜色。
“善男子!于此南方有一国土,名无边际河,其国有城名羯陵迦林,有比丘尼名师子频申,汝诣彼问菩萨云何学菩萨行,修菩萨道。”
迦陵频伽鸟 = Karavika,意译作好声鸟、美音鸟、妙声鸟。此鸟产于印度,本出自雪山,山谷旷野亦多。其色黑似雀,羽毛甚美,喙部呈赤色,在卵壳中即能鸣,音声清婉,和雅微妙,为天、人、紧那罗、一切鸟声所不能及。在佛教经典中,常以其鸣声譬喻佛菩萨之妙音。或谓此鸟即极乐净土之鸟,在净土曼荼罗中,作人头鸟身形。
嚬呻(pín shēn) = 皱眉呻吟;苦吟。
狮子奋迅/师子奋迅 = 狮子奋起之时,诸根开张,身毛皆竖,其势迅速勇猛,以其威仪哮吼之相,其余兽类尽失威窜伏,而令狮子儿之雄猛俱增。故诸经论中每以师子奋迅喻称佛之大威神力,盖佛奋迅其大悲法界之身,广开大悲之根门,竖其悲毛之先导,复现应机之威力,可令二乘等窜藏聋盲,而使菩萨佛子增长百千诸三昧海及陀罗尼海。
奋迅三昧/师子频申三昧/师子奋迅三昧 =
Simha-vijrmbhita-samadhi,三昧,定之意。于所依之定中,如狮子王之奋迅勇猛,现佛之大威神力,故称为师子奋迅三昧。
时,善财童子礼最胜足,绕无数匝,殷勤瞻仰,一心恋慕,辞退而去。
###24)无边际河国>师子频申比丘尼
尔时,善财童子渐渐前行,至无边际河羯陵迦林,周遍寻访师子频申比丘尼;时,无量人咸告之言:“善男子!此比丘尼在胜光王之所,舍施日光园中说法,利益无量众生。”
善财闻已,欢喜踊跃,即诣彼园,周遍观察,见其园中有一大树,名过满月,形如楼阁,高广严好,放大光明,照一由旬;
复见叶树名曰普覆,其形如盖,绀青光明,周遍照耀;
复见华树,名曰华藏,形色高洁,犹如雪山,雨众妙华,如流香水,周遍普熏,无有穷尽,犹忉利天欢喜园中波利质多罗树;
复有果树,名为常熟,形如金山,味如甘露,柔软香美,常放光明,种种众果,悉皆具足;
其中复有摩尼宝树,名毗卢遮那藏,其形无比,如妙高山,心王摩尼宝最在其上,阿僧祇色相摩尼宝周遍庄严,栴檀摩尼以为树果,众杂珠网罗覆其上;
复有鬘树,名为天宝,恒出妙宝璎珞华鬘,如意宝王敷荣光耀,摩尼宝藏蕴伏其下,以为树根;
复有衣树,名能清净,常出众色诸妙宝衣,垂布树枝以为严饰;
有音乐树,名为欢喜,其音美妙过诸天乐;
复有香树,名遍庄严,恒出妙香普熏一切。
俞旬/由延/由旬 = Yojana,为印度计算里程之单位,即指公牛挂轭行走一日之旅程。另据大唐西域记卷二载,一由旬指帝王一日行军之路程。一由旬有三十里、四十里、五十里、六十里等四种说法,但说四十里为一由旬者居多。
绀(gàn) = 红青,微带红的黑色[dark purple]。
波利质多罗 = Paricitra,忉利天上之树名。译言香遍树,又称曰天树王。
甘露 = Amata,意译作不死、不死液、天酒。即不死之神药,天上之灵酒。吠陀中谓苏摩酒为诸神常饮之物,饮之可不老不死,其味甘之如蜜,故称甘露。亦以甘露比喻佛法之法味与妙味长养众生之身心。
末尼/摩尼 = Mani,意译作珠、宝珠。为珠玉之总称。一般传说摩尼有消除灾难、疾病,及澄清浊水、改变水色之德。又梵语cinta-mani,音译为真陀摩尼、振多摩尼、震多摩尼,意译如意宝、如意珠,又作如意摩尼、摩尼宝珠、末尼宝、无价宝珠;凡意有所求,此珠皆能出之,故称如意宝珠。
毗楼遮那/毗卢折那/吠嚧遮那/毗卢遮那 = Vairocana,为佛之报身或法身。略称卢舍那、卢遮那、遮那。意译遍一切处、遍照、光明遍照、大日遍照、净满、广博严净。
心王 = 万法都是从心中生出来的,心就是万法之王,故称心王。
僧祇/阿僧祇(sēng qí)
= Asamkhya,为印度数目之一,无量数或极大数之意。意译不可算计,或无量数、无央数。
园中复有种种陂池,一切皆以七宝庄严,其池入处,众宝庄严;众色摩尼而为栏楯,栴檀香末凝积其中,上妙金沙弥布其底,八功德水清净盈满,优钵罗华、波头摩华、拘物头华、芬陀利华遍覆其上;瞻博迦华、阿提目多迦华、婆利师迦华、曼陀罗华、摩诃曼陀罗华,如是等华,列植其岸,众鸟和鸣,其声清雅。
陂(bēi) = 山坡;斜坡[slope]。(池塘[small pond]。)
凝(níng) = 结冰[freeze]。(集中;注目;注视[concentrate one's attention;fix
one’s eyes on]。)
弥(mí) = 放松弓弦[relax bow]。(充满;填满[cover;fill]/遍;满[full;overflowing]。)
八支德水/八味水/八定水/八功德水 = 乃指具有八种殊胜功德之水。佛之净土有八功德池,八功德水充满其中。所谓八种殊胜,即:澄净、清冷、甘美、轻软、润泽、安和、除饥渴、长养诸根。同时,包围须弥山之七内海,亦有八功德水充满其中,彼具有:甘、冷、软、轻、清净、无臭、饮不伤喉、饮不伤腹等八特质。
雅(yǎ) = 鸟名,乌鸦的一种。同“鸦”[crow]。(高尚;美好[fine;refined;elegant]。)
天华 =
Deva-puppha,指天上之妙华。又指法会时,散于佛前,以纸作状如莲花瓣者。
|
||
优钵罗华
|
Uppala,意译作青莲花。
|
|
波头摩华/钵特摩华/钵昙摩华/钵头摩华
|
Padma,意译作赤莲华、红莲华。
|
|
拘物头华
|
Kumuda,意译黄莲花。
|
|
分陀利华/芬陀利华
|
Pundarika,意译白莲华。
|
|
瞻卜迦华/薝卜华
|
Campaka,译曰金色花树、黄花树。
|
|
阿提目多伽华
|
Atimuktaka,草名。译曰善思夷华,苣胜子,龙舐华。草形如大麻,赤华青叶,子可作油。亦能为香。
|
|
婆利师迦华
|
Varsika,意译作雨时生、雨时、夏生、夏至、雨。花名之由来,乃因其花为雨期时所开;或因此花于夏时所生。。
|
|
苏摩那华/须曼华/须曼那华
|
Sumana,意译悦意花、好意花、好喜花、善摄意花、称意花。
|
|
曼陀罗华
|
四种天花
|
Mandara/mandarava/mandaraka,意译天妙、悦意、适意、杂色、圆、柔软声、阒、白。其花大者,称为摩诃曼陀罗华。花色似赤而美,见者心悦。
|
摩诃曼陀罗华
|
Mahamandarava,其花大者,称为摩诃曼陀罗华。
|
|
曼殊沙华
|
Manjusaka,又译作柔软华、白圆华、如意华、槛花、曼殊颜华。其花大者,称为摩诃曼殊沙华。其花鲜白柔软,诸天可随意降落此花,以庄严说法道场,见之者可断离恶业。
|
|
摩诃曼殊沙华
|
Mahamanjusaka,其花大者,称为摩诃曼殊沙华。
|
种种天宝,妙庄严树,行列园中;诸宝树下,各各敷置宝师子座,以不思议种种妙宝而为庄严;布以天衣,熏以妙香;垂诸宝缯,施诸宝帐,阎浮金网弥覆其上;宝铎徐摇,出妙音声;
或有树下敷莲华藏师子之座;
或有树下敷香王摩尼藏师子之座;
或有树下敷龙象庄严摩尼王藏师子之座;
或有树下敷宝师子聚摩尼王藏师子之座;
或有树下敷毗卢遮那摩尼王藏师子之座;
或有树下敷十方毗卢遮那摩尼王藏师子之座;
或有树下敷因陀罗摩尼金刚王藏师子之座;
或有树下敷众生形相毗卢遮那摩尼王藏师子之座;
或有树下敷如意摩尼王藏师子之座;
或有树下敷白色光明摩尼王藏师子之座;其一一座各有百千宝师子座周匝围绕,一一皆具无量庄严。
师子床/狮子座/师子座 =
Simhasana,原指释迦牟尼之座席。佛为人中狮子,故佛所坐之处(床、地等),总称师子座。又坐此座说无为师子吼法,故亦称师子座。后泛指寺院中佛、菩萨之台座以及高僧说法时之座席。
天衣 = 天人之衣。据长阿含经卷二十载,四天王衣重半两,忉利天衣重六铢。即谓天人之衣重量甚轻之意。
缯(zēng) = 古代对丝织品的总称[silk fabrics]。
帐(zhàng) = 篷帐,有顶的篷帐[canopy;curtain]。
铎(duó) = 大铃[big bell]。
龙象 = 原指象中之殊胜者,比喻菩萨之威猛能力。
庄严 = Vyuha,严饰布列之意。即布列诸种众宝、杂花、宝盖、幢、幡、璎珞等,以装饰严净道场或国土等。
此大园中众宝充满,如海宝洲,宝衣布地,敷设庄严,柔软妙好;如迦邻迦衣,能生乐触,蹈之没足,举即还复;
迦邻陀衣/迦遮邻地衣 = Kacalindika,意译作细锦衣。
蹈(dǎo) = 踩,踏<往往有冒险的意味>[tread;stamp]。
异类众鸟,凫雁、鸳鸯、白鹤、孔雀、拘枳罗等飞翔自在,顾影和鸣;
凫(fú) = 水鸟,俗称“野鸭”[teal]。
雁(yàn) = 鸟类的一属,形状略像鹅,群居水边,飞时排列成行[wild
goose]。
居枳罗鸟/瞿翅罗鸟 = Kokila,产于印度之黑色杜鹃鸟,意译作鸦鸥、鹚鸥、好眼鸟、好声鸟、妙声鸟、美音鸟。此鸟之音声极美,而外形丑陋,乃从其声为名。多栖息于密林间。
翔(xiáng) = 翅膀平直不动盘旋地飞[circle in the air;soar]。
顾影(gù yǐng) = 自顾其影。有自矜﹑自负之意。
和鸣(hé míng) = 鸟的鸣声相应和。比喻音乐或歌唱声调相谐。
宝栴檀林,列植门侧,密叶葱翠,耸干枎疏,布影垂阴,庄严妙好;
葱(cōng) = 有圆筒状中空叶的植物之一[onion]。(青绿色[green]。)
翠(cuì) = 翠鸟[kingfisher]。(青、绿、碧之类的颜色[bluish green]。)
耸(sǒng) = 耳聋[deaf]。(高起;直立[shoot high up;lofty;towering]。)
枎疏(fú shū) = 古同“扶疏”,枝叶茂盛,四下分布。
种种华树,常雨妙华,逾天帝释杂华之园;
无比香王普熏一切,香风四布,流及天人;
一切楼阁众宝庄严,上妙香华珍奇校饰,过天帝释善法之堂;
诸音乐树奏天音乐,种种乐器悬布树枝,所谓:筝、笛、箜篌、琵琶、箫、瑟如是等乐,不鼓自鸣,闻皆可意,离诸染著;
筝(zhēng) = 拨弦乐器。形似瑟[flat stringed instrument with anc. five and later
thirteen strings]。
箜篌(kōng hóu) = 古代来自西域的译词。一种拨弦乐器,弦数因乐器大小而不同,最少的五根弦,最多的二十五根弦,分卧式和竖式两种[harp,an ancient plucked stringed instrument]。
琵琶(pí pá) = 中国的一种四弦乐器[pi-pa,a plucked string instrument with a fretted fingerboard]。
瑟(sè) = 古代拨弦乐器,似琴。长近三米,古有五十根弦,后为二十五根或十六根弦,平放演奏[a
twenty-five-stringed plucked instrument]。)
宝多罗树覆宝铃网,微风吹动,出微妙音,如自在天善口天女;
岸树/高竦树/多罗 = Tala,指多罗树。盛产于印度、缅甸、锡兰、马德拉斯等海岸之砂地,树高约二十二公尺,为棕榈科之热带乔木。其叶长广,平滑坚实,自古即用于书写经文,称为贝多罗叶;果熟则赤,状如石榴,可食。又此树干若中断,则不再生芽,故于诸经中多以之譬喻比丘犯波罗夷之重罪。
诸如意树,出众宝衣,如天劫波服,垂布严饰,有无量色,犹如大海;
劫树/劫波树 = Kalpataru,意译如意树。为生于帝释天所居喜林园中之树名。劫波,即时间之义。关于此树名称之由来,据金刚顶经卷四载,劫波树能应时产生一切所需之物,如衣服、庄严之饰物、日常用具等,故有此称。另一说则谓,由此树之花开花谢而可测知昼夜时间,故称为劫波树。此外,在印度常有长者将香花、璎珞等宝物挂于树上,普施大众之风习;所用以悬挂宝物之树即称为劫树或宝树,此一风习或系模仿喜林园劫波树能产生种种宝物之说而形成者。
百千楼阁众宝庄严,如忉利天帝释宫殿,宝盖弥覆,如妙高峰,如梵王宫光明普照。
尔时,善财童子见此园林无量功德种种庄严,皆是菩萨不思议业之所成就,出世善根之所生起,供养一切诸佛功德,广修净业无能坏者,一切世间无能与等;如是皆从师子频申比丘尼了法如幻,不舍有为,积集广大善业所成,不与声闻、辟支佛共,异道邪论不能倾动,一切魔军无能与敌,凡夫浅智不能思惟。
如幻 = 为大品般若经所举十喻之一。幻,梵语maya,幻师以种种技法变现象、马、人物等,使人如实见闻,称为幻;然此幻相幻事皆空而非实,故以之比喻一切诸法皆空,犹如幻相般之无实。
善业 = 指善之作业。为‘恶业’、‘不善业’之对称。即能招感善果之身、口、意业。
三千大千世界天龙八部无量众生,随自善根,如应度者,皆入此园而不迫窄。
迫(pò) = 逼近[approach]。(硬逼,逼迫[compel;force;press]/狭窄[narrow]。)
窄(zhǎi) = 狭小[narrow]。
迫窄(pò zhǎi) = 狭窄、狭隘。
何以故?此比丘尼不可思议威神力故。
威神 = Anubhava,为势力或品位之义。灭绝凡念俗虑之品格者。意指佛菩萨等,为凡夫之智所无法测知,不可思议之德行。威,即威德,对外能令人敬畏;神,即神力,对内难以测度。如佛陀,其端正姝好,犹如星中之月,光耀暐晔,晃若金山,可谓相好具足,威神巍巍。
尔时,善财见比丘尼遍坐一切诸宝树下大师子座,身相端严,威仪寂静,住法平等,动止安详;
诸根调顺,如大象王;
心无垢浊,如清净池;
普济所求,如如意宝;
不染世法,犹如莲华;
心无所畏,如师子王;
护持净戒不可倾动,如须弥山;
能令见者心得清凉,如妙香山;
能除众生诸烦恼热,如雪山中妙栴檀香;
众生见者诸苦销灭,如妙见药王;
能令见者所愿不空,如婆楼那天;
永离欲染,如大梵王;
净众生心,如水清宝;
能长众善,如良沃田;
三业自在,犹如如来;在一一座众会不同,所说法门亦各差别。
端(duān) = 站得直[straight]。(端正。引申为正直[upright;proper]/事物的一头或一方面[end]/事由;原委[cause]。)
端严 = 谓端正庄严。
象王 = 譬喻佛之举止如象中之王。
济(jǐ) = 水名,即济水[Ji River]。(渡过水流[cross a stream]/帮助;救助[help;assist;salve]/渡口,过河的地方[ferry crossing]。)
狮子王/师子兽王/师子王 = 如来之说法能灭一切戏论,于一切外道邪见无所畏惧,如狮子王咆吼,百兽皆慑伏,故以狮子王喻之。
倾(qīng) = 偏侧[bend;incline;lean]。(向往,钦佩[admire
whole-heartedly]/死;丧[die]/用尽;竭尽[do
all one can;use up all one's resources]/倾塌,倒下[collapse]。)
弥楼山/须弥山 = Sumeru,意译作妙高山、好光山、好高山、善高山、善积山、妙光山、安明由山。原为印度神话中之山名,佛教之宇宙观沿用之,谓其为耸立于一小世界中央之高山。以此山为中心,周围有八山、八海环绕,而形成一世界(须弥世界)。
婆楼那龙王 = 婆楼那,Varuna,意译水天。为一切鱼类、龙之王。十二天之一,护世八方天之一,乃西方之守护神。
沃(wò) = 把水从上浇下[water]。(肥美[fertile]。)
或见处座净居天众所共围绕,摩酰首罗天王而为上首,此比丘尼为说法门,名无尽法相解脱;
或见处座诸梵天众所共围绕,妙光明梵王而为上首,此比丘尼为说法门,名普门差别清净言音轮;
或见处座他化自在天,天子天女所共围绕,自在转天王而为上首,此比丘尼为说法门,名菩萨清净心自在庄严;
或见处座妙变化天,天子天女所共围绕,乐变化天王而为上首,此比丘尼为说法门,名妙法清净庄严门;
或见处座兜率陀天,天子天女所共围绕,兜率天王而为上首,此比丘尼为说法门,名自心藏旋转;
或见处座须夜摩天,天子天女所共围绕,须夜摩天王而为上首,此比丘尼为说法门,名普遍庄严;
或见处座三十三天,天子天女所共围绕,释提桓因而为上首,此比丘尼为说法门,名厌离门;
或见处座百光明龙王、难陀龙王、优波难陀龙王、摩那斯龙王、伊罗跋陀龙王、阿那婆达多龙王等,龙子龙女所共围绕,娑伽罗龙王而为上首,此比丘尼为说法门,名佛境界光明庄严;
或见处座诸夜叉众,童男童女所共围绕,毗沙门天王而为上首,此比丘尼为说法门,名救护众生藏;
或见处座乾闼婆众,男女眷属所共围绕,持国乾闼婆王而为上首,此比丘尼为说法门,名雨无尽大欢喜法雨;
或见处座阿修罗众,男女眷属所共围绕,罗睺阿修罗王而为上首,此比丘尼为说法门,名速疾庄严法界智门;
或见处座迦楼罗众,男女眷属所共围绕,大力勇持迦楼罗王而为上首,此比丘尼为说法门,名怖动诸有海;
或见处座紧那罗众,男女眷属所共围绕,大树紧那罗王而为上首;此比丘尼为说法门,名佛行光明门;
或见处座摩睺罗伽众,男女眷属所共围绕,庵罗林忿怒摩睺罗伽王而为上首,此比丘尼为说法门,名出生见佛欢喜心;
或见处座无数百千男子、女人、童男、童女所共围绕,此比丘尼为说法门,名殊胜行;
或见处座诸罗刹众,男女眷属所共围绕,常吸精气大树罗刹王而为上首,此比丘尼为说法门,名发生慈悲心;
或见处座信乐声闻乘众生所共围绕,此比丘尼为说法门,名胜智威力大光明;
或见处座信乐独觉乘众生所共围绕,此比丘尼为说法门,名佛功德广大光明;
或见处座信乐大乘众生所共围绕,此比丘尼为说法门,名普门三昧智光明;
或见处座初地菩萨所共围绕,此比丘尼为说法门,名一切诸佛大愿聚三昧;
或见处座二地菩萨所共围绕,此比丘尼为说法门,名无垢轮三昧;
或见处座三地菩萨所共围绕,此比丘尼为说法门,名大寂静庄严三昧;
或见处座四地菩萨所共围绕,此比丘尼为说法门,名速疾出生一切智境界三昧;
或见处座五地菩萨所共围绕,此比丘尼为说法门,名妙华藏三昧;
或见处座六地菩萨所共围绕,此比丘尼为说法门,名毗卢遮那藏三昧;
或见处座七地菩萨所共围绕,此比丘尼为说法门,名普遍庄严地三昧;
或见处座八地菩萨所共围绕,此比丘尼为说法门,名普遍法界境界化现身三昧;
或见处座九地菩萨所共围绕,此比丘尼为说法门,名无所得力智庄严三昧;
或见处座十地菩萨所共围绕,此比丘尼为说法门,名无障碍轮三昧;
或见处座执金刚菩萨所共围绕,此比丘尼为说法门,名金刚智那罗延庄严三昧。
无尽 = Aksaya,谓无穷无际。无为法离生灭之相,谓之无尽;有为法之缘起,一多相即,亦谓之无尽。又无为法之无尽系权教所说,有为法之无尽则实教所说。
清净心 = 指无疑净信之心、远离烦恼之无垢心、自性清净之心。
厌离 =
Udvega/samvega,于物生厌而舍去之意。
睺(hóu) = 半瞎。
大树紧那罗王 = Druma-kimnara-raja,为音乐天之天子,居于喜马拉雅山马纳沙湖(Manasa)北岸之香醉山(香山)。
庵罗林 = Ambala-vana/Ambataka-vana,乃古印度一林地。庵罗树为芒果树之一种,林内因此种树多而得名。
殊胜 = 事之超绝而稀有者,称为殊胜。如吾人常赞叹极乐净土因缘殊胜,因阿弥陀佛发四十八大愿普度众生,凡有一念之善者皆可往生净土,莲花化生,实乃稀有之事。
信乐 = 听闻、信仰佛法,因而产生爱乐之心。
寂静 = 心凝住一处之平等安静状态。远离本能所起的精神动摇,称为寂;断绝一切感觉苦痛之原因而呈现安静之状态,称为静。盖由修禅定,可令心止于一处、远离散乱等,且摄持平等。/指涅槃之寂灭无相。无生即寂,无灭即静;涅槃境界远离诸苦,湛然常住,无生无灭,故称为寂静。
无所有/无得/无所得 =
Apraptitva。为‘有所得’之对称。谓体悟无相之真理,内心无所执着,无所分别。反之,执着诸法差别之相,堕入有无边邪之见,则称有所得。诸法均由因缘所生,本无自性,以无自性,故无决定相可得,称为无所得。此即不堕于生灭、常断、一异、来去等四双八计之中道正观。
金刚智 = Vajra-prajna,指坚固不坏之智体,为大圆镜智之别名。此智能破除烦恼习气,犹如金刚之摧毁诸物,故称金刚智。
那罗延那天/那罗延天 = 那罗延,Narayana,乃具有大力之印度古神。意译为坚固力士、金刚力士、钩锁力士、人中力士、人生本天。
八龙王/八大龙王 = Naga-raja,指八位龙王,乃列于法华经会座上之护法善神。
|
|
难陀
|
Ananda,意译为欢喜龙王。龙众的上首,跋难陀之兄,曾和娑伽罗龙王战斗。释迦如来降生之时,与跋难陀龙王吐清净水,一温一凉,灌太子身。
|
优波难陀/跋难陀
|
Upananda,意译为贤喜龙王。难陀之弟,和难陀龙王共同保护摩诃陀国免于饥馑,必定参加说法,释迦佛入灭后永远守护佛法。
|
娑伽罗/娑竭罗
|
Sagara,意译为海龙王。在法华经・提婆达多品登场的八岁龙女是娑伽罗的第三王女“善女龙王”,也就是空海劝请的清泷权现。
#娑竭罗/娑伽罗 = 意译为海。
|
和修吉
|
Vasuki,意译为宝有龙王、宝称龙王、九头龙王。在日本多称作“九头龙王”、“九头龙大神”等。曾经守护须弥山,并以小龙为食。
|
德叉迦
|
Taksaka,意译为多舌龙王、视毒龙王。传说被此龙怒视之人会气绝而亡。德叉迦龙王是身延镜和《金光明经》中的七面天女之父。
|
阿那婆达多
|
Anavatapta,意译为无热恼龙王。或称作阿耨达龙王。居住在喜马拉雅北方的神话之池 - 阿耨达池(无热恼池),是阎浮提四大河发源地。
|
摩那斯
|
Manasvin,意译为大身龙王、大力龙王。阿修罗以海水侵袭喜见城,龙王舞动身体将海水逆流。
|
优钵罗
|
Utpalaka,意译为青莲龙王。因住于青莲华池而有此名。
|
尔时,善财童子见如是等一切大众,种种出生、种种住处、种种身相、种种眷属,已成熟者、已调伏者,堪为法器,皆入此园,各于树下围绕而坐,师子频申比丘尼如其所应,种种心性、种种欲乐、种种信解,随彼所宜胜劣差别,而为演说相应法门,令于阿耨多罗三藐三菩提得不退转。
法器 = 凡能修行佛道者,称为法器。又僧道斋醮所用之乐器。谓之法器。如铙钹之属。/广义而言,凡寺院内有关庄严佛坛,用于祈祷、修法、供养、法会等各类佛事,或佛子所携行之念珠、锡杖等修道之资具,统称为法器。又称佛器、佛具、道具。狭义言之,特指置于佛前之小型佛器,尤指密教修法所用之器物。
劣(liè) = 弱;小[weak;small]。(不好;低劣[bad;evil],与“优”相对。)
何以故?此比丘尼得普眼舍得般若波罗蜜门、
演说一切佛法般若波罗蜜门、
法界差别际般若波罗蜜门、
散坏一切障碍轮般若波罗蜜门、
生长一切众生善心般若波罗蜜门、
最胜庄严般若波罗蜜门、
无碍真实藏般若波罗蜜门、
法界圆满般若波罗蜜门、
清净心藏般若波罗蜜门、
普遍出生种种语言神通藏般若波罗蜜门;
此十般若波罗蜜门而为上首,入如是等无数百万阿僧祇般若波罗蜜门。
善心 = 指与惭、愧二法及无贪、无嗔、无痴等三善根相应而起之一切心、心所。
无阂/无障碍/无挂碍/无所挂碍/无碍 = Apratihata,谓无障碍。无碍有心无碍、色无碍、解无碍、辩无碍等区别。品类足论卷五载有四无碍解,法无碍解、义无碍解、词无碍解、辩无碍解。
圆满 = Paripurna,周遍充足,无所缺减之意。
此日光园中一切菩萨及诸众生所见境界,所闻妙法,各各差别,悟解不同,皆是师子频申比丘尼初劝发心说法教化,令于阿耨多罗三藐三菩提得不退转。
时,善财童子见师子频申比丘尼如是园林、如是床座、如是经行、如是众会、如是威仪、如是自在、如是普身、如是无畏、如是神力、如是辩才、如是庄严,复闻如是不可思议广大法门,身心柔软,五体投地,恭敬顶礼,合掌念言:“我当右绕此比丘尼经于无数百千万匝。”
神通力/神力 = Iddhi,谓佛菩萨所示现的种种神变不可思议之力。
辩/辩才 = 谓巧于辩述。即善巧说法义之才能。佛、菩萨等于多劫中,由口业庄严之功力而具足各种辩才,如四无碍辩、七辩、八辩、九辩等。
作是念时,此比丘尼即放光明,遍照其园,普及众会,善财童子即自见身遍一切处,一一座上比丘尼所,皆悉右绕百千万匝,围绕毕已,合掌而立,白言:“圣者!我已先发阿耨多罗三藐三菩提心,而未知菩萨云何学菩萨行、云何修菩萨道,我闻圣者善能诱诲,愿为我说。”
比丘尼言:“善男子!我得菩萨解脱,名灭除一切微细分别门。”
解脱 =
Vimutta/vimokkha/vimutti,又作木叉、木底。意谓解放,指由烦恼束缚中解放,而超脱迷苦之境地。以能超度迷之世界,故又称度脱;以得解脱,故称得脱。广义言之,摆脱世俗任何束缚,于宗教精神上感到自由,均可用以称之。如从三界束缚中获得解脱,分别称为欲缠解脱、色缠解脱、无色缠解脱。由修习所断烦恼之不同,可分为见所断烦恼解脱、修所断烦恼解脱等。特殊而论,指断绝生死原因,不再拘于业报轮回,与涅槃、圆寂之含意相通。
善财白言:“圣者!何故名为灭除一切微细分别?”
比丘尼言:“善男子!此解脱门于一念中普照三世一切诸法,显示本性智慧光明。”
善财白言:“圣者!此智光明境界云何?”
比丘尼言:“善男子!我入此智光明门时,得自在出生一切法三昧王,以得如是三昧王故,现意生身,普遍十方一切世界兜率天宫一生所系诸菩萨所;
“于一一菩萨前,现不可说佛刹极微数身;
“于一一身,作不可说佛刹极微数最胜供养。
意成身/意成色身/意生身 =
Mano-maya-kaya,非父母所生之身体,乃初地以上之菩萨为济度众生,依‘意’所化生之身。此外,中有之身、劫初之人、色界、无色界、变化身、界外之变易身等,均属意生身。
“所谓:或现天王身、龙王身、夜叉王身,乃至人王身,各各执持种种华云、种种鬘云、烧香、涂香及以末香,衣服、璎珞、幢幡、缯盖、宝网、宝帐、宝藏、宝灯,乃至一切庄严具云,我皆执持而以供养,如于住兜率宫一生所系菩萨所,亲近承事,种种供养,如是降神入胎,住胎出胎,在家出家,往诣道场,成等正觉,转正法轮,入于涅槃;
“如是中间,或住天宫,或住龙宫,乃至或住人、非人宫,于彼一切诸如来所,我皆如是而为供养;
“若有众生知我如是见闻、亲近、供养佛者,一切皆于阿耨多罗三藐三菩提得不退转,若有众生来诣我所,我皆诱诲为其宣说般若波罗蜜门。
鬘(mán) = 头发美好的样子[<of hair>
beautiful and long]。(戴在身上作装饰的花环。)
宝藏 = 谓贮藏珍宝之库藏。比喻能济度众生苦厄之妙法。又称法藏。/比喻本来之自性,亦即佛性。
天宫 = Deva-pura,指天人所住之宫殿。或指帝释天之宫殿。
阿耨三菩提/阿耨菩提/阿耨多罗三藐三菩提 =
Anuttara-sammasambodhi,意译无上正等正觉、无上正等觉、无上正真道、无上正遍知。‘阿耨多罗’意译为‘无上’,‘三藐三菩提’意译为‘正遍知’。乃佛陀所觉悟之智慧;含有平等、圆满之意。以其所悟之道为至高,故称无上;以其道周遍而无所不包,故称正遍知。大乘菩萨行之全部内容,即在成就此种觉悟。菩萨发阿耨多罗三藐三菩提心,则译为‘无上正真道意’。
释迦八相/八相成道/如来八相/八相示现/八相作佛/八相 = 即八种仪相。乃佛陀一生之化仪,总为八种相。
|
|
降兜率相
|
释迦牟尼佛在降生人间前,上升兜率陀天内院净土,为一生补处菩萨号能仁菩萨(又称护明菩萨),位居内院的天主,说法教化天人。在降生因缘成熟时,菩萨依照五事观照到适宜降生在印度迦毗罗卫国(Kapilavastū)王舍城净饭王家,在显现五种祥瑞后,从兜率天下降人间。
|
托胎相
|
能仁菩萨下生当日,净饭王的第一王后摩耶夫人,于梦中见到有六牙大白象,口含白莲花,临空降下,从她的右胁入体,夫人顿感身心安祥快乐,梦醒后便觉怀有身孕。
|
降生相/出生
|
摩耶夫人怀胎十月,回娘家天臂城待产,于公元前623年四月初八日,游尼泊尔蓝毗尼(Lumbini)园,园中百花齐放,美不胜收,夫人于无忧树下自感即将临产,便伫立举右手攀无忧树枝,能仁菩萨以神通自摩耶夫人右胁出生。能仁菩萨诞生时,大地震动,放大光明,土地自然涌大莲花承接太子。刚出生的太子,无人扶持即能行走,面向四方各行走七步,举右手指天,左手指地,开口说:“天上天下,唯我独尊。”此时,虚空有龙王以温、冷两股净水灌浴太子,这也是后世佛教举办“浴佛节”(也称卫塞节)的典故由来。
|
出家相
|
悉达多太子在十九岁这年,出宫游城,在四个城门口见到“老、病、死、出家人”四种现象,顿悟世间无常,生起追求圆满无分的宇宙人生真理,以解脱生死痛苦的决心。仅管父王与姨母以种种世间的欲乐享受,想令太子打消出家念头,但太子丝毫不为世间五欲所动。于二月初八日半夜月色明朗时,舍弃世间的情感与荣华富贵,由仆从阐陀(车匿)驾马车载太子离开王宫剃发出家。净饭王知道太子出家后,便派了憍陈如等五位大臣前往力劝,因被太子坚决出家求道的决心感召,便陪同太子一同出家修行。在经过五年遍访外道诸师未能得道后,便与五人一同到尼连禅河附近的苦行林中修持苦行。
|
降魔相
|
能仁菩萨经过六年苦行,每日仅食一麻一麦,终至全身羸瘦枯槁,但仍然不能以如此苦行得道。于是菩萨舍弃了苦行,到尼连禅河洗浴,在接受了牧羊女的供养恢复体力后,走到菩提伽耶(Bodh Gaya)山附近一颗大菩提树下,金刚宝座上入定禅观,并发誓:“不成佛道,不起此座。”此时,波旬魔王得知菩萨发下成道的决心,深怕菩萨成佛后教导众生学佛解脱,使他的魔力及魔势力形成泡影,便心生恐怖,派了三名魔女来诱惑,又派魔兵夜叉无数前来制造种种魔力恐怖,破坏能仁菩萨成道,但菩萨不惊不怖不动,最终以威神之力降伏了魔王与魔军。
|
成道相
|
公元前593年十二月初八日,能仁菩萨在菩提树下夜睹明星,豁然悟道,证得无上正等正觉圆满佛果,号释迦牟尼佛,时年三十岁。为了纪念释迦牟尼佛于此证道,在笈多王朝时,于佛陀证道之地建了一座摩诃菩提金刚宝座塔(正觉大佛塔)及摩诃菩提寺。
|
说法相/转法轮
|
释迦牟尼佛成道后,首先到鹿野苑(也就是现今北印度的瓦拉那西,英语:Varanasi),度憍陈如等五比丘,为一生弘传佛法的开始,佛陀一生共说法四十九年,开演八万四千法门。释迦佛陀住世的时候并未留下文字典籍,仅靠弟子记忆传诵法教,待释迦牟尼佛涅槃后,以摩诃迦叶尊者为首,召集了五百阿罗汉于王舍城(Rajgir)的七叶窟进行结集,由阿难尊者诵经、优婆离尊者诵律,这是佛陀一生说法的初次结集。
|
涅槃相/入涅槃
|
释迦牟尼佛先于毘舍离城(Vaishali)预示自己即将涅槃,公元前543年2月15日,释迦牟尼佛在接受纯陀的最后供养后,于拘尸那罗城(Kushinagar)娑罗双树间示现涅槃,世寿七十九岁。
|
“善男子!我见一切众生,不分别众生相,智眼明见故;
“听一切语言,不分别语言相,心无所著故;
“见一切如来,不分别如来相,智了法身故;
“住持一切如来法轮,不分别法轮相,悟法自性故;
“一念遍知一切法,不分别诸法相,知法如幻故。
自性 = Sabhava,指自体之本性。法相家(唯识家)多称为自相。即诸法各自具有真实不变、清纯无杂之个性,称为自性。
法相 = 诸法所具本质之相状(体相),或指其意义内容(义相)。/指真如、实相。与‘法性’同义。
“善男子!我唯知此灭除一切微细分别,成就一切智菩萨解脱门;如诸菩萨摩诃萨心无分别,普知诸法,一身端坐充满法界,
“于自身中示现摄持一切佛刹,悉能往诣一切佛所,
“于自身内普现一切诸佛神力,一毛遍举不可说不可说诸佛世界,
“于其自身一毛孔中现不可说不可说世界成坏,
“于一念中与不可说不可说众生同住,
“于一念中入不可说不可说一切诸劫,而我云何能知、能说彼功德行?
端坐 = 坐禅之相状,即正威仪而坐。系坐禅之正确坐相,不得前后左右倾侧,以耳对肩,鼻对脐,然后调息,一心专注不乱。
一毛 = 于一毛端现宝王刹。即正报中现依报。因佛具足不思议神通之力,故能依中现正,正中现依,依正融通,事理无碍,大小相含,一多平等,故于一毛之端能现宝王刹。
“善男子!于此南方有一聚落,名为险难,其中有城,名宝庄严,彼有女人,名伐苏蜜多,汝诣彼问菩萨云何学菩萨行、修菩萨道。”
婆须蜜多 = Vasumitra,意译世友、天友。
时,善财童子顶礼其足,绕无数匝,殷勤瞻仰,辞退而去。
###25)险难国>伐苏蜜多女
尔时,善财童子大慧光明照启其心,思惟观察一切智智,一心随顺诸法实性坚固,了知一切众生言音陀罗尼门,
得受持一切如来法轮陀罗尼门,
得与一切众生作所归依大悲力,
得观察一切法义理光明门,
得速疾圆满法界轮,
得转彼清净大愿轮,
得普照十方一切法智光明,
得遍庄严一切世界自在力,
得普摄取一切菩萨神通智,
得普发起一切菩萨圆满愿。
启(qǐ) = 开,打开[open]。(启发;教育[enlighten;teach;educate]。)
归信/皈依/归依 = Saranam gacchami,指归敬依投于佛、法、僧三宝。归依之梵语含有救济、救护之义,即依三宝之功德威力,能加持、摄导归依者,使能止息无边之生死苦轮大怖畏,而得解脱一切之苦。
四种总持/四持/四总持/四陀罗尼 = 菩萨地持经卷八、瑜伽师地论卷四十五等,将陀罗尼分为法、义、咒术、忍等四种,称为四陀罗尼。
陀罗尼 = Dharani,意译总持、能持、能遮。即能总摄忆持无量佛法而不忘失之念慧力。换言之,陀罗尼即为一种记忆术。
|
|
法总持/法陀罗尼/闻陀罗尼
|
谓对佛之教法闻持而不忘。
|
义总持/义陀罗尼
|
谓对于诸法无量之义趣总持不忘。
|
咒总持/咒术陀罗尼
|
谓菩萨能依禅定力起咒术为众生除患。
|
忍总持/忍陀罗尼
|
谓安住于法之实相而忍持不失。
|
渐渐前行,至险难国宝庄严城,处处寻访伐苏蜜多女。
城中有人不知此女功德智慧方便善巧所住境界微密甚深,作如是念:“今此童子诸根寂静,诸根调顺,智慧明了,已离放逸,心不迷乱,谛视一寻,无有疲懈,无所取著,目视不瞬,心无所动,甚深宽广犹如大海,不应于此伐苏蜜多女有贪爱心、有颠倒心,生于净想,生于欲想,不应为此女色所摄。
寂静 = 心凝住一处之平等安静状态。远离本能所起的精神动摇,称为寂;断绝一切感觉苦痛之原因而呈现安静之状态,称为静。盖由修禅定,可令心止于一处、远离散乱等,且摄持平等。/指涅槃之寂灭无相。无生即寂,无灭即静;涅槃境界远离诸苦,湛然常住,无生无灭,故称为寂静。
谛(dì) = 细察;详审[examine carefully]。(详细,仔细[carefully]/佛教名词。谓真实无谬的道理[梵Satya]。)
一寻 = 乃古代之长度单位。伸张两臂为一寻,约等于八尺或六尺。亦有称七尺者。
取著 = 谓执取所对之法,贪着而不舍离。此乃凡夫之境界。凡夫视心外之对象为实有,又于己身执著有‘我’、‘我所’,此皆执于‘我’而起之作用。以此取着而生贪欲,有贪欲则为生、老、病、死等一切烦恼所系缚而不得解脱。
瞬(shùn) = 眨眼[wink]。
“此童子者不行魔行,不入魔境,不没欲泥,不被魔缚,不应作处,已能不作,有何等意而求此女?”
魔境 = 魔障之境地。
魔缚 = 即被心中之妄想、外在之事物所系着,不得自由。
其中有人先知此女有胜功德,具深智慧,告善财言:“善哉!善哉!善男子!汝今乃能推求寻觅伐苏蜜多女,汝已获得广大善利。
推(tuī) = 手向外用力使物体移动或向前移动[push]。(寻求;探索[seek]/推测;推断[infer]。)
推求(tuī qiú) = 深入研究[inquire into;ascertain]。
“善男子!汝应决定求佛妙果,
“决定欲为一切众生作所依怙,
“决定欲拔一切众生贪爱毒箭,
“决定欲破一切众生于女色中所有净想,
“决定欲雨一切如来普遍法界大功德雨。
怙(hù) = 依仗,凭借[rely on]。
依怙 = 即依恃之意,如子女之依赖父母。佛教中,转指众生因贪嗔等无明缠身,造作各种恶业,而堕于轮回之中,须仰赖佛、菩萨之慈心悲愿,予以济度,力能出离苦厄,故称为依怙。
“善男子!伐苏蜜多女于此城内市廛之北,自宅中住。”
市(shì) = 市场[market]。
廛(chán) = 古代城市平民一户人家所居的房地[plot allotted
to a household]。
市廛(shì chán) = 市中的商店。亦指商店云集之地。
宅(zhái) = 住所;住处[residence;house]。(居,居住[reside]。)
时,善财童子闻是语已,欢喜踊跃,心愿圆满,一心正念往诣其门。
踊跃(yǒng yuè) = 向上跳起[jump
up]/欢欣奋起的样子[eagerly;enthusiastically]。
见其住宅,广博严丽,宝墙、宝树及以宝堑,一一皆有十重围绕;
其宝堑中香水盈满,底布金沙,诸天宝华、优钵罗华、波头摩华、拘物头华、芬陀利华遍覆水上,异香芬馥,悦畅众心,妙宝殊珍,庄严其岸;
阶陛栏楯,众宝合成,宫殿楼阁,处处分布,门闼窗牖,相望间列,咸施网铎,悉建幢幡,无量珍奇,以为严饰;
琉璃为地,众宝间错,烧诸沈水,涂以栴檀,悬众宝铃,风动成音,散诸天华,周遍其地;
摩尼灯烛,光明普照,诸珍宝藏,其数百千,十大园林,以为庄严;
宝树枝条,腾芳发耀;种种殊丽,不可称说。
馥(fù) = 香,香气[fragrance]。
阶(jiē) = 台阶[steps]。(梯子[stairs]。)
陛(bì) = 帝王宫殿的台阶[a flight of steps]。
闼(tà) = 小门[<small> door]。
牖(yǒu) = 片,锯开的木片,“户”指窗。先秦多用牖,窗少见。窗户[window]。
望(wàng) = 远望[gaze into the distance]。(向,对着[towards;to]。)
铎(duó) = 大铃[big bell]。
尔时,善财见此女人颜貌端严,色相圆满,皮肤金色,目发绀青,不长、不短、不粗、不细,欲界人天无能与比;音声美妙超诸梵世,一切众生差别言音,悉皆具足,无不解了,深达字义,善巧谈说;得如幻智,入方便门;众宝璎珞庄严其身,一切宝网周覆其上,首冠如意摩尼宝冠;无量眷属恭敬围绕,皆共善根,同一行愿,福德大藏具足无尽。
端严 = 谓端正庄严。
绀(gàn) = 红青,微带红的黑色[dark purple]。
梵色界/梵世天/梵世界/梵界/梵世 = Brahmaloka,指梵天所支配之世界。又‘梵世’一词亦可作为色界诸天之总称,盖以此界之人已离淫欲之故,而古来于印度,离欲、清净之行即称为梵行。
善权/变谋/方便 = Upaya,指巧妙地接近、施设、安排等。乃一种向上进展之方法。十波罗蜜之一。
缨络/璎珞(yīng luò)
= Keyura,音译作枳由罗,由珠玉或花等编缀成之饰物。可挂在头、颈、胸或手脚等部位。印度一般王公贵人皆佩戴之。
天冠/宝冠 = 指饰以宝玉之冠。
愿行/行愿 = 身之行与心之愿,此二相资而成大事。
时,彼女人从其身出广大光明,普照宅中一切堂宇及宝宫殿,遇斯光者身得清凉,心除惑热。
尔时,善财前诣其所,顶礼其足,合掌而立,白言:“圣者!我已先发阿耨多罗三藐三菩提心,而未知菩萨云何学菩萨行、云何修菩萨道,我闻圣者善能诱诲,愿为我说。”
诣(yì) = 前往,去到[go to]。(<学问等>所达到的境地[attainment]。)
菩萨道 = Bodhisattva-carya,菩萨之修行。即修六度万行,圆满自利利他,成就佛果之道。故菩萨道乃成佛之正因,成佛乃菩萨道之结果;欲成佛,必先行菩萨道。
诲(huì) = 教导[instruct;teach]。(明示,诱使[induce]。)
彼即告言:“善男子!我得菩萨解脱,名离贪欲际;我能随顺一切众生诸所乐欲而为现身,若天见我,我为天女,形貌光明,殊胜无比;如是乃至人、非人等而见我者,我即为现人、非人女,随其形相,各各殊胜,随其乐欲,皆令得见。
贪毒/贪/贪欲 = Lobha,与‘渴爱’(梵Trsna)同义。即对于自身所好之对境生喜乐之念,而起贪着之心及取得之欲望。与无明共为起三界轮回苦之根本烦恼。三毒之一,十不善之一,十大烦恼之一。
天女 = Devakanya,指欲界天之女性。色界以上之诸天无淫欲,故亦无男女之相。
“善男子!若有众生欲意所缠,来诣我所,而于我身生极爱染,心如昏醉,我为说法,彼闻法已则离贪欲,得菩萨无著境界三昧;
“若有众生暂见于我,则离贪欲,得菩萨欢喜三昧;
“若有众生暂与我语,则离贪欲,得菩萨无碍妙音声藏三昧;
“若有众生暂执我手,则离贪欲,得菩萨随顺遍往一切佛刹三昧;
“若有众生暂升我座,则离贪欲,得菩萨离一切世间光明三昧;
“若有众生暂观于我,则离贪欲,得菩萨寂静庄严三昧;
“若有众生见我频申,则离贪欲,得菩萨摧伏一切外道三昧;
“若有众生见我目瞬,则离贪欲,得菩萨住佛境界光明三昧;
“若有众生抱持于我,则离贪欲,得菩萨摄一切众生恒不舍离三昧;
“若有众生咂我唇吻,则离贪欲,得菩萨增长一切众生福德藏三昧;
“如是一切所有众生,来诣我所亲近于我,一切皆得住离贪际,入于菩萨一切智地最胜解脱。”
三摩地/三摩帝/三摩底/三摩提/三昧地/三昧 = Samadhi,意译为等持、定、正定、定意、调直定、正心行处等。即将心定于一处(或一境)的一种安定状态。‘等’乃指离开心之浮(掉举)沈(惛沈),而得平等安详,‘持’则指将心专止于一境之意,此即为将心止于一境而不散乱之状态,称为心一境性。
暂(zàn) = 从日,与时间有关。时间短[temporary;transient;of short duration]。(暂时[temporarily]。)
欢喜三昧 = 于诸法生欢喜之禅定,称为欢喜三昧。即安住此三昧,能受诸三昧之喜悦。
观(guān) = 仔细看[observe;watch]。(容饰,外观[appearance;looks]。)
瞬(shùn) = 眨眼[wink]。
抱持(bào chí) = 搂抱,抱住[clasp;embrace;hold fast]。
咂(zā) = 吮吸,叮咬[suck;sip]。
唇(chún) = 嘴唇[lip]。
吻(wěn) = 嘴唇[lips]。(嘴;口[mouth]/语气;口气[mood]。)
尔时,善财童子白伐苏蜜多女言:“圣者!云何此解脱门得名最胜?”
时,女告言:“善男子!一切菩萨发阿耨多罗三藐三菩提心,由为女人不得速成无上佛道,亦不疾得辟支佛乘、阿罗汉果、五通仙人;
“由女色故,退失神通,为荷负者,天、阿修罗常兴战伐;十头罗刹焚烧南海楞伽大城;
“或有诸王丧失国土,乃至兄弟自相杀害,造恶趣因,现世贫穷,甘为奴仆,不顺师长,违背君亲,如是一切皆由女人;
“我观无数百千世界贪欲众生,生死旷野轮转无穷,苦业之中女为上首。
荷负(hè fù) = 担负[burden]。
战伐(zhàn fá) = 征战;战争。
楞伽山 = 楞伽,Lanka,意译难往山、可畏山、险绝山。相传此山乃佛陀宣讲楞伽经之处。
“是故,菩萨若离女色,即得亲近诸善知识,复令众生因此离欲,皆住最胜解脱法门。”
善财童子白言:“圣者!种何善根、修何福业,而得增长如是种种殊胜功德?”
善本/德本/善根 = Kusala-mula,即产生诸善法之根本。将能够增长善(Kusala)的各种思想及行为,譬喻为树根(mula),故名善根。无贪、无嗔、无痴三者为善根之体,合称为三善根。
福业 =
Punna-kamma,指能招感人、天福利果报之有漏善业。
时,女答言:“善男子!我念过去有佛出世,名为高行,如来、应供、正遍知、明行足、善逝、世间解、无上士、调御丈夫、天人师、佛、世尊。
“时,王都城名曰妙门。
“善男子!时,彼如来为欲利乐诸众生故,来入王城,蹈彼门阃;其城一切六种震动,忽然广博众宝庄严,无量光明递相映彻,种种宝华散布其地,诸天音乐同时俱奏,一切诸天充满虚空,恭敬礼拜尊重赞叹。
阃(kǔn) = 门槛[threshold]。(指郭门[gate]。)
忽(hū) = 不重视;忽略[neglect]。(忽然;突然[suddenly]。)
递(dì) = 轮流;交替[take turns;do sth.in turn]。(顺次地;一个一个地[in
proper order;successively]/传;传送[pass;hand over;transmit]。)
诸天 = 依诸经言,欲界有六天(六欲天),色界之四禅有十八天,无色界之四处有四天,其他尚有日天、月天、韦驮天等诸天神,总称为诸天。
“善男子!我于彼时为长者妻,名曰妙智,见佛神通,心生觉悟,则与其夫疾诣佛所,发广大心,以一宝钱奉施于佛;是时,文殊师利童子为佛侍者,为我说法,令发阿耨多罗三藐三菩提心。
长者 =
Setthin/gaha-pati,为家主、居士之意。一般则通称富豪或年高德劭者为长者。
觉悟 = 觉醒了悟之意。即体得真理、开发真智。
“善男子!我唯知此菩萨离贪欲际解脱法门,如诸菩萨摩诃萨成就无边巧方便智,福德广大犹如虚空,而我云何能知、能说彼功德行?
“善男子!南方有城,名净达彼岸;中有居士,名毗瑟底罗,彼常供养栴檀座佛塔,汝诣彼问菩萨云何学菩萨行、修菩萨道。”
居士 = Gahapati,意译长者、家主、家长。指印度四姓中吠舍种之富豪,或在家有道之士。
瑟(sè) = 古代拨弦乐器[a twenty-five-stringed
plucked instrument, somewhat similar to the zither]。
鞞瑟胝罗 = Vesthila,又称安住长者。
佛塔 = 安置佛舍利之处所。佛国记即有释迦牟尼佛入灭后,舍利分八处,各设塔庙以供奉之记载。
时,善财童子顶礼其足,绕无数匝,殷勤瞻仰,辞退而去。
匝(zā) = 周,环绕一周叫一匝[circumference;circle]。(环绕[circle]。)
殷(yīn) = 盛乐[grand music]。(大[grand]/深,深切[deep]/恳切[earnest]。)
辞(cí) = 诉讼,打官司[legal case;lawsuit]。(辞别;告别[bid
farewell;say good-bye to]/言辞;文辞[word;diction;speech;statement]/说讲[speak;talk]。)