2020年5月11日星期一

四十华严-卷第二十八


卷第二十八

尔时,善财白瞿波言:“圣者!得此解脱,其已久如?”

瞿波告言:“善男子!我于往世过百佛刹极微尘数劫,有劫名最胜行,世界名胜无畏。
“彼世界中有四天下,名常具众乐阎浮提;中有一王都,名大树妙高吉祥,于八十四千亿王都之中最为上首。
阎浮利/赡部提/阎浮提鞞波/阎浮提 = Jambu-dipa,阎浮,Jambu,乃树之名;提,Dipa,洲之意。梵汉兼译则作剡浮洲、阎浮洲、赡部洲、谵浮洲。旧译为秽洲、秽树城,乃盛产阎浮树之国土。又出产阎浮檀金,故又有胜金洲、好金土之译名。此洲为须弥山四大洲之南洲,故又称南阎浮提(梵Daksina-jambu-dvipa)、南阎浮洲、南赡部洲。

“时,此王都复有八十四千亿城而为眷属,其诸城邑,一一严饰悉皆清净;
“毗琉璃宝以为其地,七重宝墙周匝围绕,一一皆以杂色影像光明宝网以覆其上;
“其诸宝墙一一皆以宝堑围绕,金沙布底,香水盈满,优钵罗华、钵头摩华、拘物头华、芬陀利华弥布水上;
“此一一河,皆有自然众宝栏楯及诸宝网庄严其岸;
“一一河间复有宝多罗树,七重围绕;
“复有自然宝庄严树,垂诸璎珞、衣服、鬘带、真金宝网弥覆其上。
(qiàn) = 护城河,壕沟[moat]

天华 = Deva-puppha指天上之妙华。又指法会时,散于佛前,以纸作状如莲花瓣者。
优钵罗华
Uppala,意译作青莲花。
波头摩华/钵特摩华/钵昙摩华/钵头摩华
Padma,意译作赤莲华、红莲华。
拘物头华
Kumuda,意译黄莲花。
分陀利华/芬陀利华
Pundarika,意译白莲华。
瞻卜迦华/薝卜华
Campaka,译曰金色花树、黄花树。
阿提目多伽华
Atimuktaka,草名。译曰善思夷华,苣胜子,龙舐华。草形如大麻,赤华青叶,子可作油。亦能为香。
婆利师迦华
Varsika,意译作雨时生、雨时、夏生、夏至、雨。花名之由来,乃因其花为雨期时所开;或因此花于夏时所生。。
苏摩那华/须曼华/须曼那华
Sumana,意译悦意花、好意花、好喜花、善摄意花、称意花。
曼陀罗华
四种天花
Mandara/mandarava/mandaraka,意译天妙、悦意、适意、杂色、圆、柔软声、阒、白。其花大者,称为摩诃曼陀罗华。花色似赤而美,见者心悦。
摩诃曼陀罗华
Mahamandarava,其花大者,称为摩诃曼陀罗华。
曼殊沙华
Manjusaka,又译作柔软华、白圆华、如意华、槛花、曼殊颜华。其花大者,称为摩诃曼殊沙华。其花鲜白柔软,诸天可随意降落此花,以庄严说法道场,见之者可断离恶业。
摩诃曼殊沙华
Mahamanjusaka,其花大者,称为摩诃曼殊沙华。

“其诸城邑往来之处,所有道路左右八步,皆以种种上妙杂宝间错庄严,发耀舒光,辉映一切;
“又有无量持明咒仙,严洁其身,如自在天经行游履,保护众生;
“又彼城邑,一一各有无量园苑游戏之处,华果树林无不备足,杂类众鸟哀鸣和雅,游集其中,欢乐无畏;
“常有无量清净微妙可爱男女止住其中,身出妙香普熏一切;
“诸天昼夜常雨妙华,色类百千,缤纷乱坠。
(āi) = 悲痛;悲伤[grievedsorrowful](同情,怜悯[pitysympathize with])
哀鸣(āi míng) = 悲痛哀伤或凄厉的鸣叫。
(bīn) = 繁盛,众多[numerous]
(fēn) = 马尾韬,扎束马尾的丝麻织物[horsetail bag](盛多,各种各样[many and various])
缤纷(bīn fēn) = 杂乱而繁盛的样子[in riotous profusion]

“彼诸城邑一一皆有百千地神而为守护;
“其诸城邑内外所有众宝树林,璎珞鬘带及宝铃网诸庄严具,微风吹动,演出种种妙法音声;
“闻皆喜悦,烦恼销除,身意清凉,法喜充满,于阿耨多罗三藐三菩提得不退转,具足普贤常所称赞妙行功德。

“彼时,有王名为财主,常以正法化周率土,妃嫔采女八万四千,辅相大臣其数五百;五百王子色力具足,形相端严,勇猛无畏,能伏怨敌。
(yuàn) = 怨恨;仇恨[ranklegrudge](责怪;埋怨[blamereproachcomplain])
“王有夫人名莲华吉祥藏,威德殊胜,颜貌第一;所生太子名威德主,端正奇特,人所乐见,具足圆满三十二相。
“所谓:足下平满,犹如奁底;
“千辐轮相,圆满备足;
“手足柔软,如兜罗绵;
“其指纤长,网缦成就;
“足跟齐圆,足趺丰起;
“一一相称,光洁妙好;
“双腨佣圆,如仙鹿王;
“垂臂过膝,犹如象鼻;
“马王阴藏,峰势隐密;
“一一毛孔各生一毛;
“绀发右旋,螺文不乱;
“身皮金色,细薄润滑,
“一切尘垢所不能著;
“手足肩项,七处平满;
“臂膊佣圆,脊骨不现,周圆相称,如尼拘陀树;
“颐颔胸臆,犹如师子;
“颈如绀蒲,三约成就;
“常光四照,面各一寻;
“四十牙齿,鲜白齐密;
“舌相红赤,长广覆面;
“梵音清美,人所乐闻;
“目睫青润,齐整不乱;
“目上下瞬,犹如牛王,青白分明;
“面部圆满,犹如净月;
“眉相纤曲,如帝释弓;
“白毫皎洁,文相右旋;
“顶有肉髻,犹如天盖。
(lián) = 古代盛梳妆用品的匣子[mirrored dressing case](泛指盛放器物的匣子[box])
(màn) = 无花纹的丝织品[plain thin silk](帷幔;帏幕[curtain]/没有花纹[colourless])
(gēn) = 足后为跟[heel]
(fū) = 同“跗”。脚背[instep]
(shuàn) = 小腿肚子。
(luó) = 凡软体动物腹足类,被有旋线的硬壳都叫螺,种类繁多[spiral shellsnail](螺髻的简称[spiral-shaped coil])
(jǐ) = 背中间的骨头[spine]
尼拘陀树 = Nigrodha,榕树。
(yí) = 下巴[the lower jaw]
(hàn) = 下巴颏[chin]
(gàn) = 红青,微带红的黑色[dark purple]
(pú) = 香蒲[cattail]
(jié) = 眼睫毛[eyelash]
(xiān) = 细小[fineminute](细纹丝帛[fine silk]/纤维[staple])
“如是众相,庄严其身。

三十二大人相/三十二大丈夫相/三十二大士相/大人三十二相/大人相/四八相/大士相/大丈夫相/三十二相 = Dvattimsa maha-purisa-lakkhanani,转轮圣王与佛的身体所具足之三十二种外貌特征。三十二相与八十种好合称「相好」。
头部
顶上肉髻相
Unhisa-siso,如来及菩萨之顶上,骨肉隆起,其形如髻,故称肉髻,乃尊贵之相。
脸部
狮子颊相
两颊隆满如狮子颊。
眉间白毫相
如来和菩萨眉间生白毛之相。法华经卷一序品载,佛眉间白毫相放光,照东方万八千世界,靡不周遍。是知佛眉间之白毫相柔软清净,宛转右旋,发放光明。
眼睫如牛王相
睫毛整齐而不杂乱。
眼色如绀青相
佛眼绀青,如青莲花。
口部
四十齿相
佛具有四十齿,一一皆齐等、平满如白雪。
诸齿齐密相
诸齿皆不粗不细,齿间密接而不容一毫。。
四牙白净相
四十齿外,上下亦各有二齿,其色鲜白光洁,锐利如锋,坚固如金刚。
广长舌相
舌头广长薄软,伸展则可覆至发际。
梵音相
Brahmassara,佛清净之梵音,洪声圆满,如天鼓响,亦如迦陵频伽之音。
咽中津液上味相
Rasaggas-aggi,佛之咽喉中常有津液,凡进食因之而得上妙美味,如同甘露流注。
身躯部
金色身相
佛身及手足悉为真金色,如众宝庄严之妙金台。
常光一丈相
佛之身光任运普照三千世界,四面各有一丈。
身如狮子相
佛之上半身广大,行住坐卧威容端严,一如狮子王。
大直身相
于一切人中,佛身最大而直。
身广长等相
佛身纵广左右上下,其量全等,周匝圆满。
肩圆满相
两肩圆满丰腴,殊胜微妙之相。
两腋下隆满相
佛两腋下之骨肉圆满不虚。
七处隆满相
两手、两足下、两肩、颈项等七处之肉皆隆满、柔软。
皮肤细软相
皮肤细薄、润泽,一切尘垢不染。
身毛右旋相
佛一切发毛,由头至足皆右旋。
孔生一毛相
一孔各生一毛,其毛青琉璃色,一一毛孔皆出微妙香气。
马阴藏相
男根密隐于体内如马阴(或象阴)之相。
手足部
手过膝相
立正时,两手垂下,长可越膝。
指纤长相
两手、两足皆纤长端直之相。
手足柔软相
手足极柔软。
手足缦网相
手足一一指间,皆有缦网交互连络之纹样。
腨如鹿王相
腨为股肉,佛之股肉纤圆如鹿王者。
足下平满相
足底平直柔软,安住密着地面之相。
足跟圆满相
跟是足踵,踵圆满无凹处者。
足跌高好相
跌者足背也,足背高起而圆满者。
千辐轮相
足心现一千辐轮宝之肉纹相。

“善男子!太子有时受父王教,与二十千妓侍采女并诸眷属,前后围绕从宫城出,诣光明云峰大香芽园,游观嬉戏。

“是时,太子乘阎浮檀上妙宝车,其车严饰世无伦匹;
“大焰金刚以为其轮,
“天妙金刚以为其毂,
“香摩尼宝以为其箱,
“上妙栴檀间厕严饰,众宝华网弥覆其上,大庄严藏宝摩尼王为师子座。
(gǔ) = 车轮中心的圆木,周围与车辐的一端相接,中有圆孔,可以插轴[nave]
(cè) = 厕所[toilet](杂置;参与[work in])

“五百采女各执宝绳牵驭而行,不迟不速,进止合度。
(yù) = 驾御车马[drive a carriage](统治;治理[dominaterule])
“宝马千匹,驾以金车,前后导从;白琉璃摩尼宝王以为其盖,放不思议一切希有杂色光明摩尼宝王而为庄校,一切影像绀琉璃王摩尼妙宝而作其竿,使人执持随覆其上。

“百千万人持诸宝盖,
“百千万人持诸宝幢,
“百千万人持诸宝幡,
“百千万人奏诸音乐,
“百千万人散诸宝华,
“百千万人持诸香炉,烧众名香,前后围绕而为翊从。
(yì) = 飞的样子[flying](通“翼”。辅佐[assist a ruler])

“其路宽平,八衢齐列;界以杂宝,布以金沙,种种宝华而散其上。
(qú) = 四通八达的道路[thoroughfare](泛指道路[road]/引申指途径[way])
“杂宝行树及宝栏楯,于八衢间次第行列;覆以种种妙宝铃网及诸缯彩,悬布树间,以为严饰。

“于其路侧,处处建立义堂、福舍,众宝楼阁及诸仓库,递相连接,延袤远近,珍宝财物悉皆充满;
“或于其中积诸珍宝、璎珞严具,
“或积缯彩上妙衣服,
“或办甘美上味饮食,
“或贮香华身诸资具,
“或畜象马杂宝车乘,
“或复安置端正女人及诸僮仆,善闲一切世仪礼则,一切艺能无不成就。
(yán) = 引长[stretchextendprolong](假借为“引”。引入;引见;迎接[meetintroduce])
(mào) = 长度,特指南北距离的长度[lengthwise from north to south](泛指长度[length])
延袤(yán mào) = 接连不断[continuous]
(tóng) = 封建时代受奴役的未成年人[boy servant]
(pú) = 供役使的人。即奴隶[servant]
(xián) = 栅栏[railings](阻隔[bounds]/安静[quiet]/空着,没使用[vacantnot in use]/空闲的时间[leisure]/熟悉、熟练。通“娴”[be familiarbe skillful])

“随诸众生有来求索,悉皆施与,靡不令其意愿充满。
(mǐ) = 无;没有[nonot](蔓延[spread])

“尔时,大树妙高吉祥王都之中,有一母人,名为善现,有一童女,名具足艳吉祥,颜容端正,色相严洁;
“洪纤得所,修短合度;
“众相圆备,目发绀青;
“言同梵音,清彻美妙;
“智慧聪明,人所尊重;
“善达技能,精通辩论;
“恭勤匪懈,质直柔和;
“少欲寡思,慈愍不害;
“具足惭愧,无谄无憍;
“志量弘深,人无与等。
(hóng) = 大水[flood](大。与“小”相对[grandgreat])
得所(dé suǒ) = 各得适当的处置。
(gàn) = 红青,微带红的黑色[dark purple]
(guǎ) = 少;缺少[few]

“及与其母乘妙宝车,将诸眷属无量采女前后围绕,先于太子从王都出,歌咏嬉戏,随路而行;见其太子奏诸妓乐,言辞讽咏,心生爱染,而白母言:‘善哉!慈母,我心愿得敬事此人,若不遂情,自当殒灭。’
(fěng) = 不看着书本念,背书[recite]
(suì) = 亡也[escape](称心如意;使得到满足[fulfill]/就;于是[thenthere upon])
(yǔn) = 死亡[dieperish]

“时,母善现告其女言:‘汝今不应生如是念,何以故?今此仁者是王太子,具足圆满转轮王相,不久当绍转轮王位,时有女宝自然出现,飞行乘空,有大威德。
“‘我今与汝,种族卑贱,非其匹偶,此甚难得,勿生是意。’
(ǒu) = 仿人形制成的木偶[imageidol](匹对;配偶[matespouse])

“是时,童女其心决定,坚固不舍。
“时,香芽云峰园苑之侧,有一道场,名法云光明;时有如来名胜日身,于此道场成等正觉已经七日。
“是时,童女游观疲极,暂时假寐;时彼如来即于梦中为现神变。
(jiǎ) = 不是真的[falseboguscounterfeit]。跟“真”相反。(假设,如果[if]/通“叚”。借。兼指借出和借入[borrow]/凭借[depend on])
(mèi) = 睡着[sleep]

“从梦觉已,时有宿世守护菩萨亲友使天,于虚空中而告之言:‘童女!汝向所梦是胜日身如来,于香芽云峰园苑之侧,法云光明菩提场中成等正觉始经七日,诸菩萨众前后围绕,及诸天、龙、夜叉、乾闼婆、阿修罗、迦楼罗、紧那罗、摩睺罗伽、梵世诸王、净居天等,并诸一切主河、主海、主地、主水、主风、主火、主山、主城、主园、主药、主林、主稼、主方、主空、主昼、主夜、身众、足行、道场神等,男女眷属,为欲见佛听闻法故,皆悉来集;汝今亦应亲近礼敬。’

“时,具足艳吉祥童女以于梦中睹佛神变,得佛功德所加持故,其心无畏,安隐快乐,以其宿心景慕太子,即于其前而说偈言:
(dǔ) = 见,看见[see]

“‘我身端正无等伦,智慧色相皆圆满,言辞礼则咸通达,功德名闻遍十方。
= 八十华严:我身最端正,名闻遍十方,智慧无等伦,善达诸工巧。
世间无量诸众生,见我身者皆贪著,我于彼众恒清净,曾不生于染爱心。
= 八十华严:无量百千众,见我皆贪染;我心不于彼,而生少爱欲。
我心一切无憎爱,亦离愚痴瞋恨心,但以清净大慈悲,究竟饶益诸含识。
= 八十华严:无瞋亦无恨,无嫌亦无喜,但发广大心,利益诸众生。
我于今时见太子,最胜功德相庄严,其心大喜充遍身,诸根悦乐思亲近。
= 八十华严:我今见太子,具诸功德相,其心大欣庆,诸根咸悦乐。
悦乐(yuè lè) = 高兴、快乐。
色如净妙光明宝,毛发绀青而右旋,鼻高修直妙端严,额广平正眉纤曲。
= 八十华严:色如光明宝,发美而右旋,额广眉纤曲,我心愿事汝。
(é) = 额头,脑门[forehead]
身如妙宝真金聚,相好光明无等伦,妙眼长广若青莲,齿白齐密逾珂雪。
= 八十华严:我观太子身,譬若真金像,亦如大宝山,相好有光明。
(kē) = 似玉的美石。白玛瑙[a jade-like stone]
月面圆明师子颊,口方唇赤色如丹,所发曾无非法言,愿最胜尊哀纳我。
= 八十华严:目广绀青色,月面师子颊,喜颜美妙音,愿垂哀纳我!
(jiá) = 面颊,脸的两侧从眼到下颌部分[cheek]
(nà) = 丝被水浸湿[wetsoak](“纳”假借为“接纳”;接受[receiveadmitaccept]/通“衲”。密针缝纫[sew close stitches over a patchetc.]/使进入[enter])
舌相长广能柔软,色若赤铜众宝光,声如梵响紧那罗,众生闻者咸欣悦。
= 八十华严:舌相广长妙,犹如赤铜色;梵音紧那声,闻者皆欢喜。
(tóng) = 金属名,古称赤金[copper]
发言现笑辞清妙,威光蔽众德难量,喜颜美貌自庄严,能令见者无厌足。
= 八十华严:口方不褰缩,齿白悉齐密,发言现笑时,见者心欢喜。
心无垢染身清净,三十二相所庄严,必于此界作轮王,唯愿慈悲垂纳受。’
= 八十华严:离垢清净身,具相三十二,必当于此界,而作转轮位。

“尔时,威德主太子为于世间显示女人多诸过患,障诸世间、出世间乐,乃至能障无上菩提;于众会中,即为童女而说偈言:

“‘世间妄计诸宗族,爱敬适悦唯女人,一切最胜无比伦,能成住止诸善伴。
女为第一人中宝,亦作天人解脱因,绍续胜种功德身,世智说言女为胜。
绍续(shào xù) = 承嗣。
  一切热恼烧心苦,种种烦冤所逼身,妻慰令使得清凉,譬如毒暑逢甘雨。
凡夫心没诸忧恼,犹遭重病之所缠,因妻佞媚所欢娱,妄谓除忧最胜药。
(nìng) = 用花言巧语谄媚[be given to flattery]
(mèi) = 从女,眉声。“眉”也有示意作用,表示以目媚人。爱;喜爱[love](逢迎取悦[fawn onflattertoadyfavor with]/姿态可爱,侧重于婀娜多姿,逗人爱[charmingenchantingfascinating])
  邪见众生兴是念,女人能为世界因,生成长育福庄严,天地变化无能胜。
  勤劳世业唯由女,劝夫普作诸善事,能令男子随意转,此女无染别人心。
智人所说诸烦恼,一切过业由女生,况取卑族以为妻,世间极恶无过此。
(bēi) = 地位低微[low and degradinghumble](轻视,小看[look down on]/地势低下。与“高”相对[low]/谦恭[modest and courteous])
女人弊执为其性,如地坚住匪能移,但随富乐荣贵迁,贫贱衰羸咸弃舍。
(bì) = 同“毙”。仆;向前倒下[fall forward](倒毙;死亡。同“毙”[die]/坏,低劣[bad]/通“蔽”。遮盖,遮挡[covershield]/弊病,弊害[evil])
五通仙人大威德,退失神通因女人,随意自在骑项行,王女能令寂静转。
(xiàng) = 脖子的后部[nuquenape of the neck](泛指人颈[neck])
琰魔死王及猛风,亦如地下沃焦海,炎火黑蛇刀毒药,女人为害过于此。
(wò) = 把水从上浇下[water](肥美[fertile])
沃焦 = 为旧华严经卷五十九所载大海底下之广大吸水石;以此石广大如山,故又称沃焦山。其下为阿鼻地狱之火气所炙,故此石经常焦热。
  敬心给足诸财宝,质直承事意无违,智慧方便或刚柔,无有能知女心者。
见人啼笑皆过彼,种种幻惑诱其心,貌恭矫媚于男夫,心藏很戾无知者。
(tí) = 放声痛心地哭[weep aloud](哭泣[tear]/眼泪[tears])
(jiǎo) = 把箭杆揉直的一种器具。引申为“正曲使直”。 把弯曲的物体弄直[straighten](匡正;纠正[correct]/假托;诈称[pretend]/jiáo = 矫情;强词夺理,无理取闹。)
(lì) = 弯曲[bend](暴戾[ruthless and tyrannical]/违背,违反[violate])
极虚诳语示真实,极真实言皆虚妄,恒如毒兽害众生,咄哉丈夫宁共处。
(duō) = 呵叱声[tut-tut]
长时敬事益憍慢,暂遇违缘恶转增,若出若处一切时,陵突于夫无愧耻。
(líng) = 大土山[high mound](升,登[ascend]/超越,逾越[surpass]/欺侮;欺压[bully]/凌驾[override])
(tū) = 狗从穴中突然而出[dog run out suddenly](触犯[offend]/忽然;猝然[suddenly])
  如火焚薪恒不足,如海吞流无满时,琰魔不厌杀众生,女人欲男心亦尔。
女人不观于种族,老少贵贱与妍媸,一切男子悉驰求,无厌恣欲情如是。
妍媸(yán chī) = 美好与丑恶。
  女人志欲无厌足,曾无少分系夫心,犹如野牛自在行,恒思渐食于新草。
少年盛色心流转,富贵从夫系属人,丰盈玉馔璎珞衣,常愿贫穷随自意。
系属(xì shǔ) = 归附;隶属。
(zhuàn) = 陈设或准备食物[prepare foodfood served at table](一般的食品、食物[fooddinner])
玉馔(yù zhuàn) = 犹玉食。珍美的饮食。
  种种供事咸充足,涂香沐浴妙庄严,未尝惭愧丈夫恩,纵意邪思心不绝。
  或染欲语怜愍语,舌上犹如甘露生,心中猛恶兴毒害,是故女言难定信。
女人能间夫宗族,匪令雍穆暂同居,父母兄弟甚怨仇,一切姻亲皆舍离。
(mù) = 禾名[standing grain](和睦[harmonious])
雍穆(yōng mù) = 和谐、和睦。
(yīn) = 结亲的男家,指夫或夫之父[family of son-in-law](婚姻[marriage])
外现美容怀谄媚,一切愆违满腹中,不应观视一须臾,况久甘其粗恶语。
(qiān) = 过错;罪过[faultsin]
须臾 = Muhutta,佛教时间单位。表短时间,即暂时、少顷之意。根据印度《僧只律》中记载:「刹那者为一念,二十念为一瞬,二十瞬为一弹指,二十弹指为一罗预,二十罗预为一须臾,一日一夜为三十须臾。」所以一须臾等于0.8小时,换算为48分钟或2880秒。
女人恒于一切处,防诸过患及猜嫌,一行有亏众所轻,伤风败俗人咸弃。
(xián) = 疑惑,怀疑而有可能性[suspicion](厌恶[dislikedisgust]/嫌隙,仇怨[suspicion])
猜嫌(cāi xián) = 猜疑不信任。
  女人童幼及中年,乃至老时过百岁,内外种族皆荣贵,动止恒须人所防。
处女居家随父母,笄年适事又从夫,夫亡从子护嫌疑,由是常名不自在。
(jī) = 古代盘头发或别住帽子用的簪子[womans' large-sized hairpin](指女子十五岁成年。亦特指成年之礼[year in which a girl came of age])
适事(shì shì) = 谓女子出嫁服侍丈夫。
出家舍欲修寂静,心思女境非圣贤,犹郁金香染垢衣,离善常为智人笑。
郁金 = Kunkuma,属球根植物,可制成染料,花可作香,称为郁金香。产于北印度喀什米尔、小亚细亚、地中海东岸等地。
如囚得出思还入,如狂遇差愿重生,癞病已除念病时,舍女思女过于是。
(chā) = 失当;错;相差[mistake](病愈。后作“瘥”[be recovered])
(lài) = 麻风病[leprosy]/恶疮;顽癣[favus]
如澄静水蛟龙止,亦如金窟猛兽居,虽修戒定念女人,智者观之亦如是。
(jiāo) = 古代传说中能发水的一种龙[mythical flood dragon]
  智人宁吞于热铁,不观女色乱其心,戒定慧品遍成怨,寂静资缘皆弃舍。
  女人不观于胜族,吉祥富贵智名闻,唯求染欲无异心,云何慧者所亲近?
  有住诸禅及威势,能杀勇力与王仙,或时女色染其心,退失调伏诸功德。
斗诤象马诸军阵,亡躯济海集珍财,胜族乞丐为仆隶,行非正法皆由女。
(lì) = 逮、捕、追及[catchcapture](中囯古代对一种奴隶或差役的称谓[slaveperson in servitude])
  女人喜怒情难见,染心邪计量无涯,世间名称诸智人,无有能知女心者。
  五通神仙及天主,能知大海水多少,终身计算莫能知,一一女人差别意。
谄言悦耳甘如蜜,心如利剑害于人,乱意巧妙夺人心,怀恶兴谋肆诸毒。
(sì) = 摆设;陈列[display](“四”的大写,用于支票等上,以避免错误或更改[four <used for the numeral “四” on chequesetc. to avoid mistakes or alterations>]/极力,勤苦[use to the utmost]/店铺<上古时代表示商店>[shop]/恣纵,放肆[indulge])
女人妙饰或无饰,行住坐卧悉猜嫌,邪视愚智诸女人,见画像女亦憎恶。
邪视(xié shì) = 斜视,不用正眼视之。
  愚童乐攀毒树枝,痴乱欲住毒蛇窟,狂人执持于热铁,亲近女色过于是。
染著女色心昏醉,违意忿毒害于身,怖彼女人喜怒时,智者云何亲近住。
忿毒(fèn dú) = 极其忿恨。
女人恶法满其心,如河深水蛟龙止,不观勇力色种族,恣欲从心无是非。
是非(shì fēi) = 事理的对与错。/泛称口舌的争论。
  女心不定如疾风,亦如迅速浮云电,百岁供承资所欲,曾无少念丈夫恩。
不敬有德轻无德,憎贫乐富徇贪求,美言敬养增慢高,资财阙乏无心顾。
(xùn) = 迅速,敏捷[quick]
(quē) = 皇宫门前两边供瞭望的楼[watchtower on either side of a palace gate](宫殿[palace]/空缺;缺少。也作“缺”[be short of]/缺点;错误[faultsliperror])
蚖蛇枯碛狼毒华,共住戴持伤一世,暂近女色过于彼,永害未来功德身。
(wán) = 古书上说的一种毒蛇。
(qì) = 浅水中的沙石;沙石浅滩 [pile of sand and gravel in watermoraine](沙漠[desert])
枯碛(kū qì) = 草木不生的沙漠。
女人谗巧恒是非,离间六亲及朋友,覆藏己过扬他失,一切过患由女人。
(chán) = 说别人的坏话[backbiteslander]
女心不定如猿狖,恒思少过忘多恩,愚夫敬事若师尊,如奴奉主情无足。
(yuán) = 哺乳动物,与猴相似,比猴大,猩猩、大猩猩、长臂猿等都是[ape]
(yòu) = 古书上说的一种长尾猿[black long-tail ape]
女性如河滋泛溢,漂诸胜法坏多身,如流湍激两岸崩,女人害善过于是。
泛溢(fàn yì) = 大水泛滥,四处漫溢。
(tuān) = 水势急速[torrential](急流的水[rushing waters])
(jī) = 水势受阻遏后腾涌或飞溅[surge]
(bēng) = 山倒塌[landslidelandslip](崩溃;垮台;败坏[collapsefall in ruin])
女人欲网甚坚密,顾视徐行无愧容,笑语欢诤无异心,罗诸富贵如昏醉。
顾视(gù shì) = 向周围看[look about]
  女人染爱由妄起,如树无根欲尽灯,色衰爱息一须臾,所有恩情咸灭尽。
女人爱欲须臾顷,染心邪语信难依,或时宝重过殊珍,或生厌弃如刍草。
宝重(bǎo zhòng) = 珍惜、器重。
殊珍(shū zhēn) = 特别珍贵的物品。
(chú) = 割草[mow](用草喂牲口[feed]/喂牲畜的草[fodder]/吃草的牲口[animals that feed on grass])
  象王自在拔树力,色如浮空大白云,由为女象醉其心,一切随人所调伏。
  菩萨为法摄女人,虽恒教授心远离,若时太过而亲近,如鸟折翼不能飞。
  女人志趣恒卑下,如河流处岸崩摧,所往能令善法衰,毁宗灭族皆因此。
  女人能张爱欲网,罗捕一切诸愚夫,世间染欲诸众生,如鱼吞钩为所食。
智者观知本不净,九窍常流昼夜时,如是厌离女人身,云何于此生贪著?
(qiào) = 孔,洞[hole]
女身虚幻如浮泡,老病死苦所依处,积集不净过山岳,云何于此生贪著?
(yuè) = 高大的山[high mountain]
  一切忧恼及恐怖,皆从女色之所生,若能观察无贪著,解脱无忧无恐惧。
  是故智者不观女,或时观察以慈心,想如母女及姊妹,随应为说无贪法。
能了女人身内外,种种不净之所生,如何境动思欲火,焚烧累劫诸善根。’

“尔时,妙威德主太子说此偈已,告具足艳吉祥童女言:‘汝是谁女?先系属谁?为谁守护?若已属人,我则不应重摄受汝。’

“尔时,太子以偈问曰:

“‘汝具清净功德身,色相端严甚微妙,我今问汝应实答,汝本从生及所居,
= 八十华严:汝身极清净,功德相具足;我今问于汝,汝于谁所住?
父母亲属为是谁?汝复今依谁所住?若已系属于他人,我则不应重摄受。
= 八十华严:谁为汝父母?汝今系属谁?若已属于人,彼人摄受汝。
汝不好盗他财物,汝不无慈害有情,汝不邪行染其心,毕竟汝依何语住?
= 八十华严:汝不盗他物,汝不有害心,汝不作邪淫,汝依何语住?
汝不离间他亲友,口出一切粗恶言,虚诳无义恼群生,贪求境界怀嫉妒?
= 八十华严:不说他人恶,不坏他所亲,不侵他境界,不于他恚怒。
汝不于他生恚怒,以邪险见自缠心,不行谄幻诳世间,作诸相违重业不?
= 八十华严:不生邪险见,不作相违业,不以谄曲力,方便诳世间。
(huì) = 怨恨,愤怒[anger]
(xiǎn) = 地势高低悬殊,难以通过[be rugged and rough](地势险峻、危险[high-abrupt]/要隘,险要的地带[a place difficult of accessnarrow pass]/邪恶[viciousvenomousevil])
(xiàng) = 察看;仔细看[look atexamine the appearance and judge](人的外貌,相貌[looksappearance]/交互;互相[mutuallyeach other]/递相;先后[successivelyone after another])
尊重父母师长不,恭敬一切善友不?见诸困厄贫穷人,能起慈心饶益不?
= 八十华严:尊重父母不?敬善知识不?见诸贫穷人,能生摄心不?
若有一切善知识,诲示于汝真实法,能以坚固信乐心,恭敬勤修供养不?
= 八十华严:若有善知识,诲示于汝法,能生坚固心,究竟尊重不?
(huì) = 教导[instructteach](明示,诱使[induce])
汝能爱乐诸佛不,汝能尊重菩萨不?最胜佛法功德僧,一切能生恭敬不?
= 八十华严:爱乐于佛不?了知菩萨不?众僧功德海,汝能恭敬不?
汝能安住正法不,汝能远离非法不?闻赞无边功德海,能生爱乐尊重不?
= 八十华严:汝能知法不?能净众生不?为住于法中,为住于非法?
汝见孤独无所依,能起慈心救护不?汝见恶道诸众生,能生广大悲心不?
= 八十华严:见诸孤独者,能起慈心不?见恶道众生,能生大悲不?
于他所有荣乐事,能生最极欢喜不?于诸逼迫众生中,能住平等舍心不?
= 八十华严:见他得荣乐,能生欢喜不?他来逼迫汝,汝无瞋恼不?
(róng) = 梧桐。又金文字形,象两支如火把相互照耀的花朵或穗头形[Chinese parasol <tree>](繁茂,茂盛[grow luxuriantly]/光荣,荣耀。与“辱”相反[gloryhonor]/使…荣耀;使…光荣[make glory]/富贵;显荣[wealth and rank])
逼迫(bī pò) = 施加压力促使;强行迫使[forcecompelcoerce]
汝为痴暗诸众生,求大菩提开悟不?无边劫海修诸行,不起身心疲倦不?’
= 八十华严:汝发菩提意,开悟众生不?无边劫修行,能无疲倦不?

“尔时,太子如是问已,女母善现即于其前,自说童女从初诞生乃至成长所有吉祥功德之相,而说偈言:

“‘太子仁今应善听,所问此女诸因缘,初生渐次及长成,具德庄严我当说。
= 八十华严:太子汝应听,我今说此女,初生及成长,一切诸因缘。
曩于太子初生日,此女亦从莲华生,诸根清净相圆明,肢节庄严皆具足。
= 八十华严:太子始生日,即从莲华生,其目净修广,肢节悉具足。
(nǎng) = 以往,过去[formerpast]
(jié) = 竹节。泛指草木枝干间坚实结节的部分[knotjoint](骨节,节骨眼,关键[jointknuckle]/节拍,节奏[rhythm]/由一整体分成的部分、段、区、片段或章节[division])
我时游观于春月,入彼最胜娑罗园,观诸卉木华始生,百谷药草皆荣茂。
= 八十华严:我曾于春月,游观娑罗园,普见诸药草,种种皆荣茂。
沙罗树/萨罗树/娑罗树 = 娑罗,Sala,有坚固、高远之义。
(huì) = 小篆字从三“屮”,草木初生。草的总称[various kinds of grass](泛指草木[plants])
(mào) = 草木繁盛[luxuriantthick]
奇树名华开众色,发耀舒光如庆云,黑蜂游集鸟和鸣,闻者忘忧恣欢乐。
= 八十华严:奇树发妙华,望之如庆云;好鸟相和鸣,林间共欢乐。
(qìng) = 祝贺;庆贺[celebratecongratulate](喜;福庆,吉庆[occasion of celebration]/福泽。有幸的事[blessing])
同游八百诸采女,容仪端正夺人心,袨服姝丽备庄严,言谈歌咏皆殊妙。
= 八十华严:同游八百女,端正夺人心,被服皆严丽,歌咏悉殊美。
(xuàn) = 黑色的礼服/华美;盛。
(yǒng) = 歌唱[chantsingintone](指诗歌等韵文作品[poetry])
园有浴池宝严饰,名为种种莲华幢,我将采女诣池边,散华布地而敷座。
= 八十华严:彼园有浴池,名曰莲华幢;我于池岸坐,采女众围绕。
(yù) = 洗澡[bathe]
于彼清净芳池内,忽生千叶宝莲华,阎浮檀金以为台,琉璃为茎摩尼叶。
= 八十华严:于彼莲池内,忽生千叶华,宝叶琉璃茎,阎浮金为台。
妙香众宝为华蕊,普放一切大光明,众生睹相尽生疑,中夜云何日光照?
夜分既尽日初出,光明照此莲华开,莲华放光出妙音,示此童女初生相。
= 八十华严:尔时夜分尽,日光初出现,其莲正开剖,放大清净光。
= 八十华严:其光极炽盛,譬如日初出,普照阎浮提,众叹未曾有。
= 八十华严:时见此玉女,从彼莲华生,其身甚清净,肢分皆圆满。
我时见此人间宝,从彼莲华之所生,往修净业悉无亏,今获圆明诸妙果。
= 八十华严:此是人间宝,从于净业生,宿因无失坏,今受此果报。
绀琉璃发青莲眼,面貌端严金色光,华鬘宝髻具庄严,吉祥无垢莲华色。
= 八十华严:绀发青莲眼,梵声金色光,华鬘众宝髻,清净无诸垢。
(jì) = 从髟,表示与毛发有关。发髻[wispy bunhair worn in a bun or coil](盘在头顶或脑后的发结。)
身分肢节皆圆满,相好光明无比伦,俨然端坐宝华中,犹如净妙真金像。
= 八十华严:肢节悉具足,其身无缺减,譬如真金像,安处宝华中。
(yǎn) = 恭敬;庄重[dignifiedmajestic]
遍身所有诸毛孔,咸出一切栴檀香,口中常出青莲香,所有言音同梵响。
= 八十华严:毛孔栴檀香,普熏于一切;口出青莲香,常演梵音声。
或时微笑有宣说,犹如天乐妙音声,此是女宝世间希,非诸下劣当斯偶。
= 八十华严:此女所住处,常有天音乐;不应下劣人,而当如是偶。
(liè) = 弱;小[weaksmall](不好;低劣[badevil],与“优”相对。)
我观世间无有人,堪与此女为其主,唯仁功德相庄严,愿赐弘悲哀纳受。
= 八十华严:世间无有人,堪与此为夫,唯汝相严身,愿垂见纳受!
此女非长亦非短,亦复不粗亦不细,身诸部分悉端严,众相圆备无讥丑。
= 八十华严:非长亦非短,非粗亦非细,种种悉端严,愿垂见纳受!
世间所有诸技艺,文字算印工巧法,言辞讽咏皆清妙,唯愿仁尊哀纳受。
= 八十华严:文字算数法,工巧诸技艺,一切皆通达,愿垂见纳受!
(yì) = 种植[plantgrow](技能;才能[skillcraftsmanship])
工巧(gōng qiǎo) = 细致、精巧<多用于指工艺品或诗文、书画>[exquisitefineskilful]
亦能解了诸兵法,弓剑技术无不通,善和斗讼以慈心,闻名仰德咸调伏。
= 八十华严:善了诸兵法,巧断众诤讼,能调难可调,愿垂见纳受!
(sòng) = 争论[arguedispute](打官司[go to courtbring a case to court]/诉讼者[plarntiff and defendant])
宿因胜行皆圆满,一切功德自庄严,见者欢喜永无厌,唯愿仁尊哀纳受。
= 八十华严:其身甚清净,见者无厌足,功德自庄严,汝应垂纳受!
宿因 = 过去世所造之业因。因虽通善恶,惟宿因一般均指善因而言;如业虽有善恶,而宿业多指恶业。
众生所有一切病,知其因起及增损,应病与药使无差,能令众苦皆销灭。
= 八十华严:众生所有患,善达彼缘起,应病而与药,一切能消灭。
阎浮一切语言法,音声随转无量种,名言训释各不同,如是一切咸通达。
= 八十华严:阎浮语言法,差别无量种,乃至妓乐音,靡不皆通达。
世间所有诸音乐,歌舞嬉戏及赞咏,言辞辩论适人心,能令见者咸欣悦。
动止威仪皆有则,取舍进退合其宜,于染不染诸众生,但以慈心无所著。
徐步谛观心不乱,诸根寂静念无亏,身口恒随智慧行,女人过失咸皆离。
女人所有诸功德,此女一切备修持,人间女宝汝应知,愿速垂悲哀纳受。
= 八十华严:妇人之所能,此女一切知,而无女人过,愿垂速纳受!
(chuí) = 通“陲”。边疆;边境[frontier](垂挂[hang down]/低下,放低[lower]/赐予[vouchsafe]/接近,快要[approachnear])
其心不悭亦不嫉,亦无嗜欲及贪瞋,质直柔软性调和,言音美妙无粗犷。
= 八十华严:不嫉亦不悭,无贪亦无恚,质直性柔软,离诸粗犷恶。
(qiān) = 吝啬[stingy]
质直(zhì zhí) = 素质纯朴正直[uprightstraightforward]
(guǎng) = 犬凶恶,凶猛[angry and untamable](粗野[rude])
恭敬一切诸尊长,专求功德志无移,于诸梵行悉坚持,唯愿慈悲哀纳受。
= 八十华严:恭敬于尊者,奉事无违逆,乐修诸善行,此能随顺汝。
见诸衰老及重病,受诸困厄处贫穷,无主无亲无所依,常起慈心而救护。
= 八十华严:若见于老病,贫穷在苦难,无救无所依,常生大慈愍。
不念自身安隐乐,常乐利益诸众生,以此功德庄严心,究竟观于真实谛。
= 八十华严:常观第一义,不求自利乐,但愿益众生,以此庄严心。
行住坐卧心无逸,动静语默常应时,未曾一念舍众生,能令见者咸尊重。
= 八十华严:行住与坐卧,一切无放逸;言说及默然,见者咸欣乐。
(yì) = 兔子善于奔逃。逃跑[escape](闲适;安乐[leisurely]/放纵;荒淫[dissolute])
虽于一切众生处,不起凡夫染污心,见有慈悲具德人,常乐亲近无厌足。
= 八十华严:虽于一切处,皆无染著心;见有功德人,乐观无厌足。
普能尊重善知识,远离一切恶知识,心无躁竞恒顺行,所作先思无谬失。
= 八十华严:尊重善知识,乐见离恶人;其心不躁动,先思后作业。
(zào) = 性急,不冷静[rashimpetuous]
(miù) = 极端错误,非常不合情理[errfalsewrong](欺诈;迷误[deceiveconfuse])
普于一切无怨恨,恒修众福以严身,智慧人间无等伦,此女宜应奉太子。’
= 八十华严:福智所庄严,一切无怨恨,女人中最上,宜应事太子。