卷第十四
尔时,不动优婆夷告善财童子言:“善男子!我忆过去无垢光劫,彼劫有佛名为修臂,十号圆满;时,有国王名曰电授,唯有一女,即我身是。
“我于其夜分废音乐时,父母、兄弟悉已眠寝,五百童女亦皆昏寐,我于楼上仰观星宿,于虚空中见彼如来,如宝山王,无量无边,天龙八部及不思议诸菩萨众所共围绕,佛身普放大光明网,遍满十方无所障碍;佛身毛孔皆出妙香;我闻是香,身体柔软,心生欢喜;便从楼下,合十指掌,顶礼于佛;谛观彼佛,不见顶相;观身左右,莫知边际;思惟彼佛诸相随好,无有厌足。
废(fèi) = 房子倾倒[collapse]。(废弃;废除[abandon;abolish;lie waste]/停止;中止[stop]。)
眠(mián) = 闭上眼睛[close one's eyes]。(睡觉[sleep]。)
寝(qǐn) = 睡觉[sleep;lie]。(寝室、卧室[bedroom]。)
昏(hūn) = “氐”是下的意思。合起来表示日已下沉。黄昏[dusk;evening]。(引申为昏暗;无光[dusky;dark]/昏聩;糊涂[muddled;confused;dateless]/昏迷;失去知觉[swoon;lose consciousness;faint]。)
寐(mèi) = 睡着[sleep]。
宿(sù) = 住宿;过夜[stay overnight]。(老的,积久的[old;long-standing]/从前,往日[former]/xiù = 星座的古名。)
“善男子!我于尔时,窃自念言:‘此佛世尊作何等业,获于如是胜妙之身?相好圆满,光明具足,眷属成就,宫殿庄严,福德智慧,总持三昧,神通辩才,咸不思议?’
窃(qiè) = 偷[steal]。(盗贼[thief]/私下;私自。多用作谦词[in private;secretly]。)
眷属 = Parivara,眷为亲爱,属为隶属,指亲近、顺从者。/巴利律藏分为五部分,其中最后部分,亦称为眷属;意即律藏之补遗。
“善男子!时,彼如来知我心念,即告我言:‘汝应发难摧伏心,断诸烦恼;
“‘汝应发无能胜心,破诸邪执;
“‘汝应发无退怯心,入深法门;
“‘汝应发不动转心,拔生死苦;
“‘汝应发无迷惑心,普于一切诸趣受生;
“‘汝应发无厌足心,求见诸佛,无有休息;
“‘汝应发无知足心,悉受一切如来法雨;
“‘汝应发正思惟心,普照一切佛法光明;
“‘汝应发大住持心,普转一切如来法轮;
“‘汝应发广流通心,随众生欲,施其法宝。’
迷惑 = 谬于事理,称为迷;不明事理,称为惑。佛菩萨之境界无迷惑,凡人则常迷于事理,起烦恼之业。
正思惟道支/正志/正思惟 =
Samma-sankappa,即思考真实之道理,亦即远离贪欲、嗔恚、害念等邪思惟,而对无贪、无嗔、不害等生起思惟。八正道之一。
住持职/住职/住持 = 原为久住护持佛法之意,后指掌管一寺之主僧。
流通 = 流传弘通之略称。
“善男子!我于彼佛正等觉所,闻如是法;随顺趣求一切种智,心无退转;求佛十力、求佛辩才、求佛光明、求佛色身、求佛相好、求佛众会、求佛净刹、求佛威仪、求佛寿命。
“发是心已,深心爱乐,如渴思水;其心坚固,犹如金刚;一切烦恼及以二乘所不能坏。
二乘 = 声闻乘与缘觉乘。即小乘法分为二种:(一)直接听闻佛陀之教说,依四谛理而觉悟者,称声闻乘。(二)不必亲闻佛陀之教说,系独自观察十二因缘之理而获得觉悟者,称缘觉乘。
“善男子!我忆初发是心已来,经阎浮提极微尘数劫,尚不曾起一念欲心,况行其事?
“尔所劫中于自亲属有过失者,尚不生起一念瞋心,况他众生无过失者?
尔(ěr) = 窗格花纹[figure;decorative
pattern]。(那[that]/你[you]/如此;这样/近。通“迩”[near]。)
“尔所劫中于其自身不生我见,况于众具而计我所?
我见 = Atma-drsti,指执著有实我之妄见,亦即于非我之法,妄执为我。
我所执/我所有/我所 = Mama-kara,谓对我所有的一切的执著。我所包括我的财富资产、我的眷属(父母、伴侣、子女、亲友)、我的成就、我的世间智慧能力、我的名声等。或者也有人将有情自我的五蕴当作是我或者我所,但一切的五蕴都是虚妄无实的,而一般世间人因没有佛法的智慧,所以对五蕴贪爱执取,当作真实,视作我的所有,所以称作我所执。
“尔所劫中死时、生时及于胎藏入住出时,乃至梦中未曾迷惑起众生想及无记心,况于余时?
“尔所劫中乃至梦寐随见一佛未曾忘失,何况菩萨十眼所见?
“尔所劫中受持一切如来正法,未曾忘失一文、一句,乃至世俗所有言辞,尚不忘失,何况如来语言藏中所宣妙法?
“尔所劫中受持一切如来法海一文、一句,无不思惟如理观察,乃至一切世俗之法,尚恒思惟观察觉了,何况如来真胜义法?
法海 = 谓佛法广大,深远辽阔犹如大海。
世/俗/世俗 = Sammuti,即世间通俗之义,与‘胜义’相对。为施设安立虚妄假有之法。又‘世’有隐覆真理、可毁坏之义;‘俗’有显现流世、显现顺于人情之义。
“尔所劫中受持一切如来法海,未曾于一法中不得三昧,乃至世间一切工巧技艺之法,一一法中亦复如是;
“尔所劫中住持一切如来法轮,随所住持未曾废舍一文、一句,亦无错谬,乃至不曾生于世智,唯除为欲调伏众生;
“尔所劫中见诸佛海,未曾于一佛所不得成就清净大愿,乃至于诸变化佛所,悉亦如是;
“尔所劫中见诸菩萨修行妙行,无有一行我不成就而得清净;
“尔所劫中所见众生,无一众生我不劝发阿耨多罗三藐三菩提心,未曾劝一众生,乃至一念发于声闻、辟支佛意;
“尔所劫中于一切佛所闻之法,乃至一文、一句,不生疑心、不生二想、不生分别想、不生种种想、不生执著想、不生高下想、不生胜劣想、不生爱憎想,乃至无一念中生如是想。
一法 = 意谓一事、一物,乃对万法而言。此‘法’表存在、事物之意,并非‘法则’之义。/指唯一无二之绝对法。即人人本具之真如法性。
谬(miù) = 极端错误,非常不合情理[err;false;wrong]。(欺诈;迷误[deceive;confuse]。)
应化佛/变化佛/化佛 =
Nirmana-buddha,佛陀为救度众生而变现另一种姿态,即称为变化身。/指原无而忽有之佛。即应机宜而忽然化现之佛形。
劣(liè) = 弱;小[weak;small]。(不好;低劣[bad;evil],与“优”相对。)
“善男子!我从是来所见诸佛常得亲近,未曾舍离;
“常见菩萨,未曾舍离;
“常见真实大善知识,未曾舍离;
“常闻诸佛清净大愿,未曾舍离;
“常闻菩萨所修妙行,未曾舍离;
“常闻菩萨波罗蜜门,未曾舍离;
“常闻菩萨地智光明门,未曾舍离;
“常闻菩萨总持三昧无尽藏门,未曾舍离;
“常闻菩萨普入无边世界网门,未曾舍离;
“常闻菩萨普入无边众生界门,未曾舍离;
“常闻菩萨以智光明除灭一切众生烦恼,未曾舍离;
“常闻菩萨生长一切众生善根,未曾舍离;
“常闻菩萨能随众生遍周法界普现其身,未曾舍离;
“常闻菩萨以妙言音开悟法界一切众生,未曾舍离。
是(shì) = 正,不偏斜[right]。(此,这[this;that]。)
“善男子!我得菩萨难摧伏智慧藏解脱门;
“我得菩萨求一切法心无疲厌庄严三昧门;
“我得菩萨坚固受持愿行门;
“我得菩萨一切法平等地总持门;
“我得菩萨一切法智光照辩才门;现不思议自在神变,汝欲见不?”
一切诸法/一切万法/一切法 = Sabba-dhamma,泛指一切有为法、无为法及不可说法。即包含一切事物、物质、精神,以及所有现象之存在。原意作‘由因缘而起之存在者’。
善财言:“唯!我心愿见。”
尔时,不动优婆夷不起龙藏师子之座,入菩萨难摧伏智慧藏解脱门、
求一切法心无疲厌庄严三昧门、
不空圆满庄严三昧门、
十力智轮现前三昧门,
入如是等十亿三昧门;入此三昧门时,十方各有不可说不可说佛刹极微尘数世界六种震动;一一世界皆悉清净琉璃所成;一一世界中有百亿四天下;一一四天下皆有如来或升兜率、
或时降生、入胎初生、出家苦行、或居道树、或现降魔、示证菩提、受梵王请、趣波罗奈、转四谛轮、或从忉利还阎浮提,三道宝阶从天而下;
或时现处遍六大城,现大神通摧诸外道;
或时现住毗耶离城猕猴池侧,初制律仪;
或时现处王舍大城灵鹫山等,说诸般若波罗蜜门;
乃至或现拘尸那城娑罗林间,示般涅槃;如是所作一切佛事,普遍十方清净世界;一一如来放光明网周遍法界,道场众会清净围绕,转妙法轮,开悟群品。
六变震动/六反震动/六震/六动/六种震动 = 指大地震动的六种相状。依佛典所载,在释尊诞生、成道、说法或如来出现时,大地皆有六种震动。动、起、涌,此三属形;震、吼、击,此三属声。
波罗奈国 = Baranasi,中印度古王国,即今之瓦拉那西。城西北之鹿野苑,即佛陀成道后最初教化五比丘之地。
六大城 = 佛世时,中印度著名之六大都城。南本涅槃经卷二十七举出舍婆提城(梵Sravasti)、娑枳多城(梵Saketa)、谵婆城(梵Campa)、毗舍离城(梵Vaisali)、波罗奈城(梵Baranasi)、王舍城(梵Rajagriha)等六大城之名。长阿含经卷二则以迦毗罗卫城取代娑枳多城,巴利文经典以憍赏弥城取代毗舍离城。又摩诃僧祇律卷三十三增加迦毗罗卫、憍赏弥二城,而为八大城。
吠舍离/毗耶离/毗舍离/薜舍离/鞞奢缵夜/鞞贯罗/维耶/维邪/吠舍厘 =
Vesali,古代中印度国名。又为都城之称。系古印度十六大国之一,六大城之一。意译作广博、广严。系离车子族(Licchavi)所居之地。
猕(mí) = 猕猴的简称[rhesus monkey;macaque]。
猕猴池/猕猴河/猴池/猕猴林/猕猴馆/猕猴江 =
Markata hrada,位于中印度毗舍离国庵罗女园之侧。昔猕猴群集为佛作此池,佛尝于此处说诸经,为天竺五精舍之一。
拘尸那伽罗/拘夷那竭/俱尸那/拘尸那/瞿师罗/劬师罗/拘尸城/拘尸那揭罗 = Kusinara,中印度之都城或国名,乃佛陀入灭之地。意为吉祥草之都城。古称拘舍婆提。意译上茅城、香茅城、茅宫城、少茅城、耎草城、茅城、草城、角城。此城位于佛世时十六大国中之末罗国(Malla),系末罗种族之领土。
王舍城
|
Raja-gaha,中印度摩羯陀国之都城。此城为佛陀传教中心地之一,附近有著名之释尊说法地:迦兰陀竹园、灵鹫山等。相传佛陀入灭后第一次经典结集在此举行。
#灵鹫山 = Gijjha-kuta,音译耆阇崛。位于中印度摩羯陀国首都王舍城之东北侧,为著名的佛陀说法之地。释迦牟尼佛曾在此开示佛法,包括《妙法莲华经》、《楞严经》、《无量寿经》、《观无量寿经》、《般若经》,及一部份《阿含经》等。佛涅槃后,弟子们在此山下的王舍城举行第一次集结。
#摩竭提国/摩揭陀国 =
Magadha,中印度之古国。意译无害国、不恶处国、致甘露处国、善胜国。王舍城从前是摩揭陀国的国都。
|
时,不动优婆夷从三昧起告善财言:“善男子!汝见此不?汝闻此不?汝解此不?”
善财言:“唯!我皆已见、已闻、已解。”
优婆夷言:“善男子!我唯得此菩萨所修坚固受持大愿行门、
“求一切法心无疲厌庄严三昧智光明门、
“菩萨难摧伏智慧藏解脱门、
“一切法平等地总持门、
“一切法智光照辩才门;为一切众生善巧方便,以妙言音,普遍一切说微妙法,皆令欢喜,如诸菩萨摩诃萨;
“如乌洒婆鸟,游行虚空无所障碍,能入一切众生大海,自在甚深,普遍观察,见有善根已成熟者,即便执取置菩提岸;
“又如商客入一切智大宝洲中,采求如来十力智宝;
“又如渔师有具足力,持正法网,入生死海,漉诸众生;
“如阿修罗王能遍挠动三有大城诸烦恼海,普令众生究竟寂静;
“又如日轮出现虚空,照爱水泥,令其干竭;
“犹如满月出现虚空,令可化者心华开敷;
“犹如大地普皆平等,无量众生于中止住,恒受履践,心无分别,增长一切善法根芽;
“犹如大风所向无碍,能拔一切诸见大树,坏散一切生死园苑;
“如转轮王游行世间,以四摄事摄诸众生;而我云何能知、能说彼功德行?
采(cǎi) = 用手指或指尖轻轻摘取来[pick]。
渔(yú) = 捕鱼[fish]。(捕鱼的人[fishman]。)
生死海 = 谓众生沉沦于生死迷界而轮回无穷,犹如大海之无边际,故称为生死海。
漉(lù) = 使干涸,竭尽[dry up]。
挠(náo) = 扰乱[disturb]。(屈服[flinch;yield]。)
日轮 = 即指太阳。为日天子所居宫殿之外观。观想于日,称为日轮观,为观无量寿经所说十六观中之初观。
竭(jié) = 背举;用肩背负[shoulder]。(干涸;枯竭[dry up;drain]/穷尽[use up;exhaust]。)
心华 = 喻指吾人之本心。以本心之清净譬于华,故称心华。经中每以‘心华开敷’一语表示豁然大悟之意。
转轮王/转轮圣王 = Raja cakkavattin,意译作转轮王、转轮圣帝、轮王、飞行转轮帝、飞行皇帝。意即旋转轮宝(相当于战车)之王。王拥有七宝(轮、象、马、珠、女、居士、主兵臣),具足四德(长寿、无疾病、容貌出色、宝藏丰富),统一须弥四洲,以正法御世,其国土丰饶,人民和乐。
四摄/四事/四法/四摄事/四摄法 = Cattni samgaha-vatthuni,菩萨外行四摄法,以内则以四无量心为根本,希望在迷的众生一同了悟真谛,同就成佛。
|
|
布施
|
Dana-samgraha,是用财施或法施,以达度化人的目的。
|
爱语
|
Priya-vadita-samgraha,以温言慈爱的言语待人,以达度化人的目的。
|
利行
|
Artha-carya-samgraha,以身、口、意诸行利人,以达度化人的目的。
|
同事
|
Samanarthat-samgraha,与人接近,与其同事,以达度化人的目的。
|
“善男子!于此南方有一大城,名都萨罗;其中有一出家外道,名曰遍行;汝诣彼问菩萨云何学菩萨行,修菩萨道。”
都萨罗 = Turasara,都萨罗者,都谓都罗,此云喜也。萨罗者,此云出生也,言此城中出无量欢喜之事故,名之为城名也。
沙门/比丘/出家 = Pabbajja,指离开家庭生活,专心修沙门之净行,加入僧伽成为佛教僧侣,称男性出家人为比丘(俗称和尚),女性为比丘尼(俗称尼姑),不足二十岁男性为沙弥,不足二十岁女性为沙弥尼。出家须剃落须发,抛弃服饰,并穿着坏色之衣,故出家又称落饰、剃发、落发染衣、剃发染衣、剃染、落染。在七众弟子中,除优婆塞与优婆夷二众属在家众外,其余比丘、比丘尼、式叉摩那、沙弥、沙弥尼等五众皆为出家众,称为出家五众。
外教/外法/外学/外道 =
Titthiya,指佛教以外之一切宗教。
时,善财童子顶礼不动优婆夷足,绕无数匝,殷勤瞻仰,辞退而去。
###20)都萨罗城>遍行外道
尔时,善财童子于不动优婆夷所,得闻法已,专心忆持所有教诲、所有示导、所有演说、所有赞叹,所遇光照皆悉随顺,生希有心,思惟观察,普遍修习,一心正念;渐渐前行,经历国邑、村营、聚落,然后乃至都萨罗城,于日没时入彼城中,廛店闾里,四达交衢,处处寻求遍行外道,于高显处,远望观察。
专心 = 即一心、无二心之意。亦即指集中心思,不杂余念。
邑(yì) = 国。古代称侯国为邑[state]。(指古代无先君宗庙的都城[city]/旧时县的别称[county]。)
廛(chán) = 古代城市平民一户人家所居的房地[plot allotted
to a household]。
闾(lǘ) = 里巷的大门[gate of an alley]。(泛指门户;人家[door;house]。)
里(lǐ) = 衣服的里层[lining]/从土,从田。从“田”,含有区分界域的意思。里弄;街巷[alley;lane]。(古代一种居民组织,先秦以二十五家为里[community]。)
闾里(lǘ lǐ) = 乡里,泛指民间[native
village;home town]。
衢(qú) = 四通八达的道路[thoroughfare]。(泛指道路[road]/引申指途径[way]。)
六时 = 指昼夜六时。乃将一昼夜分为六时,即晨朝、日中、日没(以上为昼三时)、初夜、中夜、后夜(以上为夜三时)。
|
||
晨朝
|
Pubbanha,06:00-10:00
|
昼三时
|
日中
|
10:00-14:00
|
|
日没
|
14:00-18:00
|
|
初夜
|
18:00-22:00
|
夜三时
|
中夜
|
Majjhima-yama,22:00-02:00
|
|
后夜
|
02:00-06:00
|
其城东北有一大山,名妙吉祥;善财童子于中夜时,见此山顶有大光明,峰峦峻峙,岩岫攒拱,草树华林靡不辉映,照耀城居,如日初出,见此事已,生大欢喜,作是念言:“我必于此见善知识。”
峦(luán) = 小而尖的山[small but pointed hill]。
峻(jùn) = 高而陡峭[high and precipitous]。
峙(zhì) = 稳固地、高高地立起[tower aloft]。(引申为相对耸立,对立[stand face to face;tower facing each other]。)
峻峙(jùn zhì) = 高耸。/指耸立。/陡峭。
岩(yán) = 高峻的山崖[cliff]。(高山[mountain]/高出水面较大而高耸的石头[tall rock]。)
岫(xiù) = 山穴[cave]。(峰峦,山或山脉的峰顶[hill;peak]。)
攒(zǎn) = 积聚,积蓄[accumulate;hoard;save]。(cuán = 簇拥;围聚;聚集[assemble;gather together]。)
拱(gǒng) = 抱拳,敛手。两手在胸前相合,表示恭敬[salute with
the hands folded]。(两手合围,常用来表达树木的粗细[span
with hands]/通“珙”。大璧[big jade]/围绕,环绕[surround]。)
知识/善友/亲友/胜友/善亲友/善知识 = Kalyana-mitta,指正直而有德行,能教导正道之人。反之,教导邪道之人,称为恶知识。
便从城出,正念观察,而登彼山;住立思惟遥望瞻仰,见此外道于其山上平坦之处徐步经行,色相圆满,威光照耀,吉祥福焰过于炽火,十千梵众之所围绕,大梵天王所不能及;善财即时往诣其所,顶礼其足,绕无数匝,合掌前立,白言:“圣者!我已先发阿耨多罗三藐三菩提心,而未知菩萨云何学菩萨行,云何修菩萨道,我闻圣者善能诱诲,愿为我说。”
坦(tǎn) = 平而宽广[even;level]。(心安,宽舒[composed]/敞开[open]。)
徐(xú) = 慢步走[walk slowly]。(缓慢[gently;slowly]。)
经行 = Cankamana,意指在一定的场所中往复回旋之行走。通常在食后、疲倦时,或坐禅昏沉瞌睡时,即起而经行,为一种调剂身心之安静散步。
尸弃/梵童子/娑婆世界主/梵天/梵王/大梵天王/大梵王/大梵天 = Brahma/Maha-brahma,梵,意译清净、离欲。梵天为娑婆世界之主,名为尸弃(梵语:Sikhin,义为顶髻),有时也号称世主(梵语:Prajapati,义为众生之主)。祂居住在色界天初禅天的大梵天,所住之宫殿,称为梵王宫。大梵天以自主独存,谓己为众生之父,乃自然而有,无人能造之,后世一切众生皆其化生;并谓已尽知诸典义理,统领大千世界,以最富贵尊豪自居。大梵天为梵书时代以来之神格,尔后婆罗门即以大梵天为最尊崇之主神。
遍行答言:“善哉!善哉!善男子!汝乃能发阿耨多罗三藐三菩提心,复能请问诸菩萨行。
“善男子!我已安住至一切处,随顺遍行菩萨行,
“已成就普观一切世间等无障碍三昧门,
“已成就无依无作神通力,
“已成就普门法界际般若波罗蜜,如是一切智慧光明随行圆满。
三昧门 = 指进入佛所具无量三昧之门户。佛之三昧,无量无数,菩萨无法尽得,或闻是心而萌生退意,故佛说三昧门,入一门即统摄无量三昧,如牵衣一角,举衣皆得。
无著/无依 = Analambya,谓虽处于万境而一无所依,即不被任何外在条件所左右。或指远离烦恼系缚之境界。又不被任何事物所束缚之佛道修行者,称为无依道人。
无作 =
Akarmaka/akrtrima,指无因缘之造作。又指心无造作物之念,如无作三昧;或谓不假身口意之动作而自然相续之法,如无表色、无作戒等。
般若波罗蜜多/般罗若波罗蜜/慧波罗蜜多/智慧波罗蜜/般若波罗蜜 = Prajna-paramita,意译作慧到彼岸、智度、明度、普智度无极。即照了诸法实相,而穷尽一切智慧之边际,度生死此岸至涅槃彼岸之菩萨大慧,称为般若波罗蜜。为六波罗蜜之一,十波罗蜜之一。
“善男子!我能普于一切世间种种方所、种种形色、种种相貌、种种殁生、种种行解、种种信乐,一切趣类诸众生中;所谓:天趣、龙趣、夜叉趣、乾闼婆、阿修罗、迦楼罗、紧那罗、摩睺罗伽、地狱、畜生、阎罗王界、人、非人等一切趣类。
方所 = 方角与处所。即占有空间一部分之场所。
殁(mò) = 死[die]。(通“没”。隐没;沦没[disappear gradually;sink;fall]。)
行解 = 为‘行’与‘解’之并称。行,修行之意,即依循教理而实践躬行;解,知解、智解、认知,即从各种见闻学习而领解教理。通常多称为解行,为佛教各宗派欲达佛果圣道之二大基本法门。
琰魔/琰魔王/琰魔法王/阎罗/阎魔/阎摩罗/阎王/阎罗王 = Yamaraja,俗传地管狱之神曰阎罗。中国古代的僧人翻译佛经,有时也把阎罗王意译“平等王”,意思是认为阎罗王可以赏善罚恶,处事公正,待人平等。又译“双王”,这点历来有两种解释:其一,据说是因为阎罗王在地狱身受苦、乐两种滋味,所以称为“双王”。其二,据说是因为阎罗王有兄妹俩人,共同管理地狱的死神和死者,兄长专门惩治男鬼,妹妹专门惩治女鬼,因此也称为“双王”。
天龙八部/龙神八部/八部/八部众 = 乃指守护佛法之诸神,此等异类皆归化于佛之威德,成为佛之眷属,住于诸佛之受用土,护持佛及佛法。又别指四天王率领之八部族。即:乾闼婆、毗舍阇、鸠槃荼、薜荔多、龙、富单那、夜叉、罗刹。经典中亦见天龙等八部与干闼婆等八部混集之叙述。
|
|
天众/天部/天神/天人
|
Deva,音译为提婆,住于诸天界之有情。天界分为欲界天、色界天、无色界天,其中欲界天又分为地居天和空居天。
|
龙
|
Naga,音译那伽。群龙之首,称为龙王或龙神。一般谓龙为住于水中之蛇形鬼类(或谓属畜生趣),具有呼云唤雨之神力,亦为守护佛法之异类。印度神话中的蛇神,这种生物的外表类似巨大的蛇,有一个头或七个头;其形像在婆罗门教、印度教和佛教经典中常有出现。
|
药叉/夜叉
|
Yakkha,意译轻捷、勇健、能啖、贵人、威德、祠祭鬼、捷疾鬼。女性夜叉,称为夜叉女(Yakkhini)。指住于地上或空中,以威势恼害人,或守护正法之鬼类。
|
健达缚/乾闼婆
|
Gandhabba,意译为食香、寻香行、香阴、香神、寻香主。指与紧那罗同奉侍帝释天而司奏雅乐之神。传说不食酒肉,唯以香气为食。他们都从身上发出浓冽的香气,乾闼婆在梵语中又是“变幻莫测”的意思,魔术师也叫“乾闼婆”,海市蜃楼叫做“乾闼婆城”(Gandharva-nagara)。
|
阿素洛/阿修罗
|
Asura,意译为非天、非同类、不端正。旧译不酒、不饮酒,或系误译。阿修罗为印度最古诸神之一,系属于战斗一类之鬼神,经常被视为恶神,而与帝释天(因陀罗神)争斗不休,以致出现了修罗场、修罗战等名词。此果报虽类天,而非天部,故云非天,又容貌丑恶,故云不端正。
|
迦楼罗
|
Garula,意译作食吐悲苦声,即金翅鸟、妙翅鸟。为印度古代神话中,一种类似鹫鸟,性情猛烈的神格化之巨鸟。曾为毗湿奴天之乘物。
|
紧那罗
|
Kinnara,或称歌神、歌乐神、音乐天。Kin为疑问词,nara为人之意;意译作疑神、疑人、人非人。原为印度神话中之神,后被佛教吸收为八部众之第七。华严经探玄记卷二载,此神形貌似人,然顶有一角,人见而起疑,故译为疑人、疑神。彼具有美妙的音声,能歌舞。
#人非人 = 为印度俗神紧那罗之别名,以其形态似人,而实则非人,故称人非人。彼等虽非人类,然参诣佛陀时,皆现人形。/人与非人之并称。‘非人’谓天龙八部、夜叉、恶鬼王众等。
|
摩睺罗伽/摩侯罗伽/摩侯罗迦
|
Mahoraga,意译作地龙、大蟒神、大蟒蛇、大胸行、大腹行、大胸腹行。
|
“或住诸见,或信二乘,或有爱乐大乘之道,如是一切诸众生中,我以种种方便、种种智慧、种种教化、种种调伏平等利益悉令圆满;
“所谓:或为演说一切世间种种技艺利益众生;
“或为演说坚如金刚能破无明陀罗尼智;
“或为演说四摄方便摄诸众生,令得亲近一切智道;
“或为演说诸波罗蜜开示赞叹,令其回向一切智位;
“或为称叹发菩提心,令其不失无上道意;
“或为称赞诸菩萨行,令其满足,能净佛刹度众生愿;
“或为演说造诸恶业受地狱等种种苦报,令于不善深生厌离;
“或为演说供养诸佛种诸善根,决定获得一切智果,令其发起欢喜之心;
“或为赞说一切如来、应、正等觉所有功德,令乐佛身求一切智;
“或为赞说诸佛威德,令其愿乐佛不坏身;
“或为赞说佛自在身,令求如来无能映蔽大威德体。
诸见 = 即种种邪见,共计六十二种,系古代印度外道之妄执。有关其分类,于诸经论中所说各异。
二乘 = 声闻乘与缘觉乘。即小乘法分为二种:(一)直接听闻佛陀之教说,依四谛理而觉悟者,称声闻乘。(二)不必亲闻佛陀之教说,系独自观察十二因缘之理而获得觉悟者,称缘觉乘。
上衍/上乘/胜乘/第一乘/大乘 = Maha-yana,音译摩诃衍那、摩诃衍。为小乘(梵hinayana)之相反词。乘(梵yana),即交通工具之意,系指能将众生从烦恼之此岸载至觉悟之彼岸之教法而言。
演说 = Niddesa,谓集众人而对之讲说如来深妙之理。
艺(yì) = 种植[plant;grow]。(技能;才能[skill;craftsmanship]。)
技艺(jì yì) = 技巧才艺[art;artistry;feat;stunt]。
一切智 = Sarvajna,指了知内外一切法相之智。音译为萨婆若。系三智之一。
转向/施向/回向 = Parinamana,以自己所修之善根功德,回转给众生,并使自己趋入菩提涅槃。或以自己所修之善根,为亡者追悼,以期亡者安稳。诸经论有关回向之说甚多。
菩提心 = Bodhicitta,菩提旧译为道,求真道之心曰菩提心。新译曰觉,求正觉之心曰菩提心。其意一也。(大乘佛教中,佛菩提称为阿耨多罗三藐三菩提,即无上正等正觉。发心求阿耨多罗三藐三菩提,名为发菩提心。发菩提心为菩萨因行与如来果证的动力。《华严经》中说:「菩提心者,如一切佛法种子」。)
正觉/无上正等觉/无上菩提/无上道
= 指最上无比大道之佛道。盖如来所得之道,无有出其上者,故称无上道。具体称为菩提。
称赞 = 谓称扬赞叹其功德。
恶业 = ‘善业’之对称。谓身、口、意所造乖理之行为。即指出于身、口、意三者之坏事、坏话、坏心等,能招感现在与未来之苦果。通常指造五逆、十恶等业。
映(yìng) = 照[shine]。(反映,因光线照射而显出[reflect]/遮;隐藏[shade]。)
蔽(bì) = 小草。(遮住,遮掩[cover;shelter]/隐藏[hide] 。)
四种总持/四持/四总持/四陀罗尼 = 菩萨地持经卷八、瑜伽师地论卷四十五等,将陀罗尼分为法、义、咒术、忍等四种,称为四陀罗尼。
陀罗尼 = Dharani,意译总持、能持、能遮。即能总摄忆持无量佛法而不忘失之念慧力。换言之,陀罗尼即为一种记忆术。
|
|
法总持/法陀罗尼/闻陀罗尼
|
谓对佛之教法闻持而不忘。
|
义总持/义陀罗尼
|
谓对于诸法无量之义趣总持不忘。
|
咒总持/咒术陀罗尼
|
谓菩萨能依禅定力起咒术为众生除患。
|
忍总持/忍陀罗尼
|
谓安住于法之实相而忍持不失。
|
“善男子!我又于此都萨罗城一切方所,一切族类,若男若女,诸人众中,以善方便示同其形,随其所应,变化言音,种种差别而为说法;诸众生等悉不能知我是何人,从何而至;唯令闻者如理修行悟真实义。
“善男子!如于此城利益众生,于阎浮提城邑聚落所有众生止住之处,悉亦如是而为利益。
利/益/饶益/利益 =
Upakara,指随顺佛法而获得之恩惠及幸福。分为自利与利他二种;自利称为功德,利他则特称为利益。
“善男子!阎浮提内九十六众各起异见而生执著,我悉于其中方便调伏,令其舍离所有诸见。
阎浮利/赡部提/阎浮提鞞波/阎浮提 = Jambu-dipa,阎浮,Jambu,乃树之名;提,Dipa,洲之意。梵汉兼译则作剡浮洲、阎浮洲、赡部洲、谵浮洲。旧译为秽洲、秽树城,乃盛产阎浮树之国土。又出产阎浮檀金,故又有胜金洲、好金土之译名。此洲为须弥山四大洲之南洲,故又称南阎浮提(梵Daksina-jambu-dvipa)、南阎浮洲、南赡部洲。
九十六术/九十六径/九十六道/九十六种异道/九十六种外道 = 九十六种佛世前后出现于印度而异于佛教之流派。有关外道之数,虽有多种异说,然以九十六种、九十五种外道二说为最多。九十六及九十五此二数之算定,依诸经论有数说:六师外道即富兰那迦叶、末伽梨拘赊梨子、删阇夜毗罗胝子、阿耆多翅舍钦婆罗、迦罗鸠驮迦旃延、尼犍陀若提子,六师各有十五弟子,总计为九十六人。亦即外道之六师各有十六种之所学法,一法自学,余之十五种各教十五弟子,师徒合论为九十六种。
异见 = 指因烦恼而起之恶见解。
“如阎浮提一切住处,余三天下亦复如是;
“如四天下、小千、中千、大千世界其中众生一切住处亦复如是;
“如此三千大千世界,如是十方无量世界一切住处,一切品类诸众生海,我悉于中随诸众生心之所乐,以种种方便、种种法门、种种理趣、种种正行、种种事业现、种种色身、种种形相、种种言音而为说法;令彼众生皆得利益。
一大三千大千世界/一大三千世界/三千世界/三千大千世界 = Ti-sahassi-maha-sahassiloka-dhatavo,系为古代印度人之宇宙观。谓以须弥山为中心,周围环绕四大洲及九山八海,称为一小世界,乃自色界之初禅天至大地底下之风轮,其间包括日、月、须弥山、四天王、三十三天、夜摩天、兜率天、乐变化天、他化自在天、梵世天等。此一小世界以一千为集,而形成一个小千世界,一千个小千世界集成中千世界,一千个中千世界集成大千世界,此大千世界因由小、中、大三种千世界所集成,故称三千大千世界。又于佛典之宇宙观中,三千世界乃一佛所教化之领域,故又称一佛国。
九山八海 = 古印度之世界观所示山、海之总数。据起世经卷一、长阿含经卷十八等载,以须弥山为中心,周围环绕佉提罗、伊沙陀罗、游乾陀罗、苏达梨舍那、安湿缚朅拏、尼民陀罗、毗那多迦、斫迦罗等八山,山与山之间各有一海水,总为八海。
|
||
一小世界/一世界
|
以须弥山为中心,如是九山<须弥山、七重金山和大铁围山>、八海<七重香水海和咸海>、一日月、四大洲、六欲天、上覆以初禅三天,称为一小世界。
|
初禅天所统
|
小千世界
|
集一千小世界,上覆以二禅三天,为一小千世界。而在千个这样的世界中,就有千个月亮、千个太阳、千个须弥山王,千个四大部洲,千个梵世天。
|
二禅天所统
|
中千世界
|
集一千小千世界,上覆以三禅三天,为一中千世界。
|
三禅天所统
|
大千界/大千/大千世界
|
Mahasahassa-lokadhatu,集一千中千世界,上覆以四禅九天及四空天,为一大千世界。
|
四禅天所统
|
“善男子!我唯知此至一切处随顺遍行菩萨行,如诸菩萨摩诃萨得与众生无差别身,得与一切众生数等三昧,
“以变化身普入诸趣,于一切处皆现受生,清净光明遍照法界,其有见者无不蒙益,
“以无碍愿住一切劫,得如帝网诸无等行,常勤利益一切众生,虽于无量烦恼垢中恒与共居而无染著,普于三世众生平等,
“以无我智周遍照耀,
“以大悲藏增长善根,而我云何能知、能说彼功德行清净智慧?
化身/变易身/变化身 = 即法、报、应三身中之应身,为应身之分身化佛,系依应身所化现之佛形。诸佛为欲利益安乐地前菩萨、二乘及六趣等众生,由成事智变现无量随类化身,令彼脱离恶趣,出离三界,而入于初地。系佛三身或四身之一。
一切处 = Krtsna-ayatana,遍处、不论何处之谓。以通于十方无有障碍,故称一切处。
非身/非我/无我 = Anatta,我,即永远不变(常)、独立自存、中心之所有主(主)、具有支配能力(宰),为灵魂或本体之实有者。主张所有之存在无有如是之我,而说无我者,称为诸法无我;观无我者,称为无我观。
“善男子!于此南方有一国土,名为广博,彼有聚落从国为名,其中有一鬻香长者,名曰具足优钵罗华,汝诣彼问菩萨云何学菩萨行,修菩萨道。”
鬻(yù) = 粥。引申为“卖”[sell;vend]。
天华 =
Deva-puppha,指天上之妙华。又指法会时,散于佛前,以纸作状如莲花瓣者。
|
||
优钵罗华
|
Uppala,意译作青莲花。
|
|
波头摩华/钵特摩华/钵昙摩华/钵头摩华
|
Padma,意译作赤莲华、红莲华。
|
|
拘物头华
|
Kumuda,意译黄莲花。
|
|
分陀利华/芬陀利华
|
Pundarika,意译白莲华。
|
|
瞻卜迦华/薝卜华
|
Campaka,译曰金色花树、黄花树。
|
|
阿提目多伽华
|
Atimuktaka,草名。译曰善思夷华,苣胜子,龙舐华。草形如大麻,赤华青叶,子可作油。亦能为香。
|
|
婆利师迦华
|
Varsika,意译作雨时生、雨时、夏生、夏至、雨。花名之由来,乃因其花为雨期时所开;或因此花于夏时所生。。
|
|
苏摩那华/须曼华/须曼那华
|
Sumana,意译悦意花、好意花、好喜花、善摄意花、称意花。
|
|
曼陀罗华
|
四种天花
|
Mandara/mandarava/mandaraka,意译天妙、悦意、适意、杂色、圆、柔软声、阒、白。其花大者,称为摩诃曼陀罗华。花色似赤而美,见者心悦。
|
摩诃曼陀罗华
|
Mahamandarava,其花大者,称为摩诃曼陀罗华。
|
|
曼殊沙华
|
Manjusaka,又译作柔软华、白圆华、如意华、槛花、曼殊颜华。其花大者,称为摩诃曼殊沙华。其花鲜白柔软,诸天可随意降落此花,以庄严说法道场,见之者可断离恶业。
|
|
摩诃曼殊沙华
|
Mahamanjusaka,其花大者,称为摩诃曼殊沙华。
|
时,善财童子礼遍行足,绕无数匝,殷勤瞻仰,辞退而去。
殷(yīn) = 盛乐[grand music]。(大[grand]/深,深切[deep]/恳切[earnest]。)
辞(cí) = 诉讼,打官司[legal case;lawsuit]。(辞别;告别[bid
farewell;say good-bye to]/言辞;文辞[word;diction;speech;statement]/说讲[speak;talk]。)
###21)广大国>优钵罗华鬻香长者
尔时,善财童子因善知识教,不顾身命,不著财宝,不耽五欲,不恋眷属,不重王位,自在安乐,唯愿化导一切众生,令其成熟;
唯愿庄严诸佛刹土,普遍清净;
唯愿供养一切如来,心无疲厌;
唯愿证知诸法实性,分明显现;
唯愿随顺甚深法界,普遍无碍;
唯愿修集一切菩萨大功德海,终无退转;
唯愿恒于一切劫中修菩萨行;
唯愿普入一切如来众会道场;
唯愿入于一三昧门,普现诸三昧门自在神力;
唯愿于佛一法轮中,普持一切如来法轮;
唯愿于佛一毛孔中,见一切佛心无厌足;
唯愿证得智慧光明,能持一切诸佛法藏;专求此等诸佛菩萨所有功德。
顾(gù) = 回头看[turn round and look at;look back]。(观看,瞧[look]/顾虑[scruple;hesitate]/照顾,关怀[take care of]。)
耽(dān) = 耳朵大而且下垂[big ear]。(沉溺[indulge in]/嗜;喜好[be
keen on]。)
恋(liàn) = 留恋,依依不舍[feel attached to;be reluctant to part]。(思念,怀念[miss sb.]。)
法藏 = 法,教法之意;藏,含藏之意。指佛陀所说之教法;以教法含藏多义,故称法藏。或指含藏此等教说之圣教、经典等;经典含藏众多之法门,故有此称。
五妙欲/妙五欲/五妙色/五欲 = Panca kama,指染着色、声、香、味、触等五境所起之五种情欲。又相对于欲界粗弊之五欲,称色界、无色界之五欲为‘净洁五欲’。
|
|
色欲
|
Rupa-kama,谓男女之形貌端庄及世间宝物玄、黄、朱、紫等种种妙色,能使众生乐着无厌。
|
声欲
|
Sabda-kama,谓丝竹与环佩之声及男女歌咏等声,能使众生乐着无厌。
|
香欲
|
Gandha-kama,谓男女身体之香及世间一切诸香,能使众生乐着无厌。
|
味欲
|
Rasa-kama,谓各种饮食肴膳等美味,能使众生乐着无厌。
|
触欲
|
Sprastavya-kama,谓男女之身有柔软细滑、寒时体温、热时体凉及衣服等种种好触,能使众生乐着无厌。
|
渐次游行,至广博国及其聚落,普遍寻求鬻香长者。
见已前诣,顶礼其足,绕无数匝,合掌而立,白言:“圣者!我已先发阿耨多罗三藐三菩提心,
“欲求一切佛平等智慧、
“欲满一切佛无量大愿、
“欲净一切佛最上色身、
“欲见一切佛清净法身、
“欲知一切佛广大智身、
“欲净治一切菩萨诸行、
“欲照明一切菩萨三昧、
“欲安住一切菩萨总持、
“欲坚牢一切菩萨功德、
“欲除灭一切所有障碍、
“欲游行一切十方世界,而未知菩萨云何学菩萨行?云何修菩萨道而能出生一切种智?”
长者告言:“善哉!善哉!善男子!汝乃能发阿耨多罗三藐三菩提心。
乃(nǎi) = 刚刚,才,表示事情发生得晚或结束得晚[just now]/只,仅仅[only then]/于是;就[then;whereupon]/竟,竟然[unexpectedly;actually]/是,就是[be]。
“善男子!我善别知一切诸香;所谓:一切香、一切烧香、一切涂香、一切末香,亦知调合如是香法;又知如是一切香王所出之处;
“又善了知天香、龙香、夜叉香、乾闼婆、阿修罗、迦楼罗、紧那罗、摩睺罗伽、人、非人等所有诸香;
“又善了知治诸病香、断诸恶香、除忧恼香、生染爱香、增烦恼香、灭烦恼香、令于有为生乐着香、令于有为生厌离香、舍诸骄逸香、闻法欢喜香、发心念佛香、证解法门香、圣所受用香、一切菩萨差别香、一切菩萨地位香。
拈香/捻香/焚香/炷香/烧香 = Dhupana,谓于诸佛、菩萨、祖师像前燃烧各种香。初于印度,以气候酷热,时人皆涂香去除身上之垢臭。
涂身香/涂妙香/涂香 = Vilepana,以香涂身,以消除臭气或恼热。印度自古暑热甚烈,人体易生臭气,其地风俗遂以旃檀等香捣成粉末,和水调之,用涂其身。然于佛制中,规定比丘及沙弥等,不得涂香或戴着香花鬘。诸经亦谓,出家之人应以戒及禅定净除其心之垢,以替代世俗人所用之涂香。但若以涂香供养诸佛、菩萨,则能获甚大功德,故密教中以之与阏伽、华鬘、烧香、饮食、灯明等并称六种供养;然须依各部(佛部、莲华部、金刚部)之别而供以不同之涂香。
有为法/有为 = Samskrta,谓有所作为、造作之意。泛指由因缘和合所造作之现象;狭义而言,亦特指人的造作行为。亦即一切处于相互联系、生灭变化中之现象,而以生、住、异、灭之四有为相为其特征。相对于此,永远不变而绝对存在者,则称为无为法。
骄逸(jiāo yì) = 骄纵放肆。/骄奢安逸。
“如是等香及调和法,形相生起,出现成就,清净安隐,方便境界,威力业用,所从根本,随处、随人种类差别,如是一切我皆了知。
出现 = 谓诸佛菩萨为教化众生之故,示现化身而出于世间。
“善男子!人间有香名曰龙藏,因龙斗生;
“若烧一丸大如油麻,即能兴起大香焰云,犹如帝网弥覆王都,于七日中雨细香雨;
“若著身者身即金色,
“若着衣服皆悉变成拘苏摩华色,
“若因风吹入宫殿中,一切台殿、楼阁、堂宇皆悉变为拘苏摩华色;众生嗅者,七日七夜欢喜充满,身心快乐,惑热清凉,无有诸病及诸烦恼,不相侵害,离诸忧苦,不惊不怖,不迷不乱,慈心相向,志意清净;我知是已,如应说法,令其决定发阿耨多罗三藐三菩提心。
拘薮摩/俱苏摩/拘苏摩 = Kusuma,意译作花,乃花之总称。
嗅(xiù) = 用鼻子辨别气味[smell scent;sniff]。
相(xiàng) = 察看;仔细看[look at;examine the appearance and judge]。(人的外貌,相貌[looks;appearance]/交互;互相[mutually;each other]/递相;先后[successively;one after another]。)
“善男子!摩罗耶山出栴檀香,名曰牛头,若以涂身,设入火坑,火不能烧;
摩罗耶山/秣剌耶山 = Malayagiri,今南印度卡尔达蒙(Cardamon)山。
牛头栴檀/牛头旃檀 = Gosirsa-candana,檀香木之一,乃旃檀中之最具香气者。产于印度,为常绿树,干高约零点九公尺,其材芳香,呈灰黄色,或赤铜色,可用以雕刻,或与根研为粉末,以供焚香,或制香油。昔时优填王曾命人以此木雕刻佛像,迄今著名。
火坑 = 谓色、声、香、味、触等五欲之可畏,犹如火坑。/比喻地狱、畜生等诸恶趣之可怖。
“善男子!海中有香,名无能胜,若以涂鼓及诸螺贝,其声发时一切敌军悉皆退散;
鼓 = 敲打乐器之一。由金、玉、木、石等所制,有各种形状及大小,为寺院中常用之法器。其种类有:羯鼓、鱼鼓、云鼓、摇鼓、金鼓、石鼓、悬鼓等。
螺(luó) = 凡软体动物腹足类,被有旋线的硬壳都叫螺,种类繁多[spiral
shell;snail]。(螺髻的简称[spiral-shaped
coil]。)
贝(bèi) = 古时以贝壳为货币,又用作装饰,故从“贝”的字多与钱财宝物、装饰品或贸易商品有关。海贝[shell]。
“善男子!阿那婆达多池边,出沈水香,名莲华藏,若烧一丸如麻子大,香气普熏阎浮提界,众生闻者,离一切罪戒品清净;
阿耨大泉/阿那达池/阿那婆答多池/阿那婆踏池/阿耨/阿耨达池
= Anotatta,相传为阎浮提四大河之发源地,意译清凉池、无热恼池。
麻(má) = 广表示房子,林指削制的麻皮。合而表示在家里劈麻,进行剥制。麻类植物的总名。古代专指大麻[fiber
crops]。(麻的茎皮纤维[hemp fiber]/芝麻[sesame]。)
“善男子!雪山有香,名具足明相,若有众生嗅此香者,其心决定离诸染著,我为说法,莫不皆得离垢圆满清净三昧;
雪岭/冬王山/雪山 = Himalaya,雪藏之意。横亘于印度西北方之山脉。古今所指雪山不同,或有以之为喜马拉雅山者,或有以之为葱岭西南,兴都库什山脉之总称者。
阿卢那 = Aruna,意译日、将晓、明相。为‘红’之形容词。因日出时东天发红,故称红,如红莲花谓之阿卢那花,红香谓之阿楼那香。
“善男子!罗刹界中有香,名海藏,其香但为转轮王用,若烧一丸,香气所熏王及四军皆腾虚空游止自在;
海藏 = 譬喻佛之说法。佛法大海无美丑之别,亦不论有情、非情,一切尽包容其中,故以海藏喻之。
腾(téng) = 马奔腾[gallop]。(奔驰[run quickly;speed]/升入空中;上升[rise]。)
“善男子!善法堂中有香,名香性庄严,若烧一丸熏彼天众,普令发起念佛之心;
善法堂 = 帝释天讲堂名。位于须弥山顶善见城外之西南角,为忉利天诸天众之集会所。每逢三斋日,天众集于此堂,详论人、天之善恶,并制服阿修罗。
“善男子!须夜摩天有香,名净藏性,若烧一丸熏彼天众,莫不云集彼天王所,恭敬听闻王所说法;
“善男子!兜率天中有香,名信度嚩啰,于一生所系菩萨座前,若烧一丸,兴大香云,遍覆法界,普雨一切诸供养具,供养一切如来道场菩萨众会;
嚩(pó) = 佛教咒语用字。
啰(luō) = 放在句末,表示一种情况或感情[used as a
utterance-final particle]。(此字与喇<lā>通假。)
仙陀婆/先陀/先陀婆 = Saindhava,意译为石盐。即产于印度河畔之盐。
一生所系/补处/一生补处 =
Eka-jati-pratibaddha,原为‘最后之轮回者’之义。谓经过此生,来生定可在世间成佛。即指菩萨之最高位─等觉菩萨。一般皆称弥勒为一生补处之菩萨。又指仅此一生被系缚于迷界,来生即可成佛。
“善男子!妙变化天有香,名夺意性,若烧一丸,于七日中普雨一切不可思议诸庄严具。
欲天/欲界天/六欲天 = Kama-bhumi-deva,指欲界之六天。
#有淫欲、饮食和睡眠。
|
一昼夜為人间的
|
天寿
|
||
空居天
|
自在天/他化自在天
|
Para-nimmita-vasa-vattin,于他所变化之欲境自在受乐。魔王波旬居住在此天。
#相视成淫
|
1600年
|
16000
|
乐变化天/化乐天
|
Nimmanarati,由神通力自在变作五妙欲境而受用。
#对笑为淫
|
800年
|
8000
|
|
都率天/兜率陀天/睹史多天/兜率天
|
Tusita,意译知足天、妙足天、喜足天、喜乐天。此天有内外两院,外院是凡夫果报天宫,只管享乐,直到福报用尽,属于天界;内院是净土,是一生补处菩萨居住的,菩萨修功圆满,尽此一生,便可下生人间成佛。释迦牟尼佛前一世居住在此,现弥勒菩萨亦率领眷属居内院说法,故称之为弥勒净土。
#执手为淫
|
400年
|
4000
|
|
炎摩天/焰摩天/夜摩天
|
Yama,意译为善时分、善时、善分、妙善、妙时分、妙唱、唱乐等。
#相抱成淫
|
200年
|
2000
|
|
地居天
#其淫事与人间界无异
|
忉利天
|
Tavatimsa,意译为三十三天。山顶四方各八天城,加上中央帝释天所止住之善见城(喜见城),共有三十三处,故称三十三天。
#须弥山顶
#喜见城/善见城 = 位于须弥山顶忉利天之中央,为帝释天所住之宫城。
|
100年
|
1000
|
四王天/护世四天王/四大王天
|
Caturmaharajakayikas,有东方持国,南方增长,西方广目,北方多闻之四王,故名四王天。
#须弥山腰
|
50年
|
500
|
“善男子!我唯知此调和香法,如诸菩萨摩诃萨远离一切诸恶习气为无垢香,永断烦恼众魔罥索,超诸有趣,得如幻智,
“于诸世间皆无染著,具足圆满无所著戒,净无著智,行无著境,
“于一切处悉无有着,其心平等无著、无依;而我何能知其妙行、说其功德、显其所有清净戒品、示其所作无过失业、阐其所有无过失智、辨其离染三业行门?
习/烦恼习/余习/残气/宿习/习气 = Vasana,众生在轮回中,前世的业力、行为、喜好、习惯等残留到今世,导致生来具有一些精神和行为方面的特征,主要指坏习惯。
罥(juàn) = 捕取鸟兽的网[net]。(用绳索绊取[hang]/缠绕[wind]。)
索(suǒ) = 大绳子[large rope]。后泛指各种绳索。(搜索[search;try to find out]/求取,讨取[demand;ask for]。)
金刚索/罥网/宝索/珠索/索/罥索 =
Pasa,为战斗或狩猎之用具。
诸有 = 指迷界之万象差别。众生之所作业,由因生果,因缘果报实有不虚;可分三有、四有、七有、九有、二十五有等类,总称诸有。此外,诸有为凡夫众生浮沉之生死海,故称诸有海。
无著/无所著 = Anabhinivesa,即无所执着之意。
离贪/离欲/离染 = Viraga,远离贪染之意。
“善男子!于此南方有一大城,名曰楼阁;彼有船师,名婆施罗;汝诣彼问菩萨云何学菩萨行,修菩萨道。”
楼阁 = Kutagara,为具有重层之建筑物。或作为藏书、绘像、登眺游览景物之用。
船师 = 佛陀之异称。佛陀教化众生,令渡生死之海,而至涅槃彼岸;犹如船师,能运载众生渡海,由此岸至彼岸,故喻称为船师。又佛陀度化众生之教法,则喻称为船筏。
时,善财童子礼长者足,绕无数匝,殷勤瞻仰,一心恋慕,辞退而去。
###22)楼阁城>婆施罗船师
尔时,善财童子一心正念,向楼阁城,随顺思惟,观察道路;所谓:观道高卑、观道夷险、观道净秽、观道安危、观道曲直。
卑(bēi) = 地位低微[low and degrading;humble]。(轻视,小看[look
down on]/地势低下。与“高”相对[low]。)
夷(yí) = 东方之人。即我囯古代对对东部各民族的统称[Yi
nationality]。(平坦[level]/太平[peaceful]。)
渐次而行,作如是念:“我当亲近彼善知识;
“善知识者是成就修行诸波罗蜜增胜道因,
“善知识者是成就修行普入法界无碍道因,
“善知识者是成就修行摄取一切众生智道因,
“善知识者是成就修行令一切众生不堕险恶道因,
“善知识者是成就修行令一切众生离邪业道因,
“善知识者是成就修行令一切众生灭烦恼道因,
“善知识者是成就修行令一切众生除恶慧道因,
“善知识者是成就修行令一切众生离憍慢道因,
“善知识者是成就修行令一切众生拔恶刺道因,
“善知识者是成就修行令一切众生舍恶见道因,
“善知识者是成就修行令一切众生至一切智城道因。
道 = Magga,即至目的地之通路,或指踏行之道(轨路)。据俱舍论卷二十五谓,道即通往涅槃(菩提)之路,为求涅槃果之所依。
“何以故?于善知识处得一切善法故,依善知识力得一切智道故;善知识者难见难遇。”
善法 = Kusala
dharmah,指合乎于‘善’之一切道理,即指五戒、十善、三学、六度。为‘恶法’之对称。五戒、十善为世间之善法,三学、六度为出世间之善法,二者虽有深浅之差异,而皆为顺理益世之法,故称为善法。
于善知识如是思惟,勤求作意,渐次前行。
到彼城已,见彼船师在城门外海岸上住,百千商人大众围绕,说大海法,方便开示佛功德海;即前往诣,顶礼其足,绕无数匝,一心合掌;白言:“圣者!我已先发阿耨多罗三藐三菩提心,而未知菩萨云何学菩萨行,云何修菩萨道,我闻圣者善能诱诲,愿为我说。”
诱诲(yòu huì) = 诱导教诲。
船师告言:“善哉!善哉!善男子!汝已能发阿耨多罗三藐三菩提心,
“今复能问生大智因、
“断除一切生死苦因、
“往一切智大宝洲因、
“成就不坏趣大乘因、
“远离二乘怖生死因、
“住诸三昧生智慧因、
“遍行菩萨微细行因、
“乘大愿车游菩萨行清净道因、
“以菩萨行庄严无坏智清净道因、
“普观一切十方诸佛皆无障碍清净道因、
“速能趣入一切诸佛甚深智海清净道因。
宝洲 = 比喻佛果之大妙地。
摩诃衍那/摩诃衍 = Maha-yana,指大乘之教法。
“善男子!我在海岸楼阁大城,净修菩萨大悲幢行。
大悲 = Mahakaruna,悲,意为拔苦。诸佛菩萨不忍十方众生受苦而欲拔济之,其心称大悲,乃佛菩萨为救度众生痛苦之悲愍心。
“善男子!我普观察阎浮提内贫穷众生,为饶益故修种种行,随其所愿悉令满足;先以世间珍宝、饮食充足其意,复施法财令其欢喜,令修福行,令生智道,令增善根力,令发菩提心,令净菩提愿,令坚大悲力,令修能灭生死道,令起不舍生死行,令摄众生海,令修功德海,令照诸法海,令见诸佛海,令入种智海。
饶益 = 予人法益之意。/富裕、丰足之意。为娑婆世界东南方之世界名称。
法财 = 为‘世财’之对称。即指佛法、教说等。盖精神之教法能滋润众生,为众生长养慧命之资粮,犹如世间之财宝,故喻称为法财。
“善男子!我住于此如是思惟、如是作意、如是勤求、如是利益、如是安乐一切众生。
作意 =
Manaskara/manasi-kara/manah-kara,心所之名。即突然警觉而将心投注某处以引起活动之精神作用。俱舍七十五法之一,唯识百法之一。为有部大地法之一,亦为法相宗五遍行之一。
“善男子!我知海中一切宝洲、一切宝处、一切宝性、一切宝根、一切宝种、一切宝类;我又能知净一切宝、钻一切宝、出一切宝、作一切宝、一切宝器、一切宝用、一切宝境界、一切宝光明。
种(zhòng) = 播种;散布[sow]。(植物的种子[seed]/种类;类别[sort;kind] 。)
钻(zuān) = 穿孔[drill;bore]。(钻研,集中精力学习,推究事理[study intensively]。)
“我又能知一切龙宫、一切夜叉宫、一切罗刹宫、一切部多宫,如是一切差别住处,皆善回避,免其诸难。
龙户/龙宫 = 为龙王或龙神之住处。据传在大海之底,龙王以神力化作宫殿,为现世佛法隐没时龙王护持财宝、经卷之所在。
部(bù) = 古汉地名[Bu,an
ancient place]。(部落[tribe]/统率[command]。)
“亦知大海漩澓浅深,波涛远近,水色好恶,种种不同;
“亦善别知日月星辰列宿回转,运行度数,变异灾祥,昼夜晷漏,时分延促;
“亦知其船铁木坚脆,机关涩滑,水之大小,风之逆顺,左右旋转安危之相,可行则行,可止则止。
漩(xuán) = 回旋的水流[whirlpool]。(水流旋转[eddy]。)
澓(fú) = 回旋的流水。
涛(tāo) = 大波[billow;big
wave]。
宿(sù) = 住宿;过夜[stay overnight]。(老的,积久的[old;long-standing]/从前,往日[former]/xiù = 星座的古名。)
列宿(liè xiù) = 众星宿。特指二十八宿。
度(dù) = “又”即手,古代多用手、臂等来测量长度。计量长短的标准,尺码[linear
measure;size;measures]。(限度,限额[limit]/度过,越过[pass]/法制;法度[rule;law]/duó
= 估计,推测[estimate]。)
晷(guǐ) = 日影[a shadow cast by the sun]。(日晷,按照日影测定时间的仪器,也叫“日规”[sundial]。)
漏(lòu) = 漏壶的简称。古代滴水计时的仪器[water clock]。(房顶漏雨[leak;let
out]。)
晷漏(guǐ lòu) = 晷与漏。古代测时的仪器。/顷刻;片刻。/指时刻,时间。
延(yán) = 引长[stretch;extend;prolong]。(假借为“引”。引入;引见;迎接[meet;introduce]/长,久[long]。)
促(cù) = 紧迫。又指急促,赶快[pressing;hurried;urgent]。(使加快,催[urge;hurry]/短。时间、距离拉得不长的[short]。)
脆(cuì) = 易折断[brittle;fragile]。(鲜嫩爽口的[crisp]/声音清爽<高音>;清脆[clear and melodious]。)
机(jī) = 弓弩上的发射机关[engine]。(时机,机会[opportunity]/事物的关键;枢纽[crucial point]/通“几”。几案,小桌子[small table]。)
涩(sè) = 不滑溜[unsmooth]。(味不甘滑[puckery;astringent]。)
旋(xuán) = 周旋[revolve;turn]。(返回或归来[come back;return]/绕行[circle]/立即,随即[soon]/逐渐[step by step]。)
“我以如是种种方便,常能利益一切众生。
“善男子!我以好船运诸商众,行安隐道,示其寂静无恐怖相;复为说法令其欢喜,随所乐欲引至宝洲与诸珍宝咸使充足,然后将领还阎浮提。
将(jiàng) = 从“寸”,表示与手有关。将领,带兵的人[general]。(携带[bring]/使用[use]/就要;将要[will;be going to]/调养;保养[recuperate;rest;maintain]/岂;难道[Does it mean…?]。)
“善男子!我将大船如是往来,从昔至今未曾损坏,若有众生得见我身闻我法者,
“令其永不怖生死海,
“必得入于一切智海,
“必能竭尽诸爱欲海,
“能以智光照三世海,
“能尽一切众生苦海,
“能净一切众生心海,
“速能严净一切刹海,
“普能往诣十方佛海,
“普知一切众生根海,
“普了一切众生行海,
“普顺一切众生性海。
爱着/爱染/爱执/爱欲 =
Kama,即贪爱之法。
智光 = 指智慧之光。智慧能破无明之暗,故以光喻之。
苦海 = 指各种苦难之世界,亦即生死轮回之三界六道。众生沉沦于三界之苦恼中,渺茫无际,犹如沉没于大海难以出离,故以广大无边之海为喻。又以有情生死流转其中,无法超拔,故称苦轮海,或略称轮海。
严净 = 谓诸佛国土之庄严清净。
“善男子!我唯得此大悲幢行,若有众生见闻忆念与我同住,皆悉不空,如诸菩萨摩诃萨,善能游涉生死大海,
“能不染著诸烦恼海,
“能舍一切诸妄见海,
“能观一切诸法性海,
“能以四摄摄众生海,
“能善安住一切智海,
“能灭一切众生著海,
“能平等住一切时海,
“能以神通度众生海,
“能以其时调众生海,而我云何能知、能说彼功德行?
涉(shè) = 趟水过河[wade;ford]。(泛指渡水[cross <a river>]/行走[walk]/入,进入[enter]。)
染(rǎn) = 使布帛等物着色[dye]。(熏染;影响[influence]/污染,沾染[be
contaminated by]。)
真如法性/真法性/真性/真如/法性 = Dhammata,指诸法之真实体性。亦即宇宙一切现象所具有之真实不变之本性。法性乃万法之本,故又作法本。
著(zhù) = “艸”长在地面上,表示显露。明显,显著;突出[marked;remarkable]。(zhuó
= 附着[adhere to],穿着[put on]/安置,放置[place]。)
时(shí) = 季度;季节[quarter <of a year>;season]。(时间;时候[time]
)
“善男子!于此南方有一城邑,名乐璎珞;中有长者名为最胜,汝诣彼问菩萨云何学菩萨行,修菩萨道。”
时,善财童子礼船师足,绕无数匝,殷勤瞻仰,悲泣流泪;求善知识心无厌足,于善知识增恋慕心、增爱乐心,一心观察,辞退而去。
泣(qì) = 无声或低声地哭[weep;sob]。(哭[cry;weep]/眼泪[tear]。)