信解品第四
= 须菩提、迦旃延、大迦叶、目犍连,于上品领解佛意。佛更说“长者穷子”喻,佛喻为大慈悲的长者,三乘譬喻为穷子,导出“于一乘道,随宜说三”的结论。
#法华七喻之穷子喻
尔时,慧命须菩提、摩诃迦旃延、摩诃迦叶、摩诃目揵连,从佛所闻未曾有法,世尊授舍利弗阿耨多罗三藐三菩提记,发希有心,欢喜踊跃,即从座起,整衣服,偏袒右肩,右膝著地,一心合掌,曲躬恭敬,瞻仰尊颜而白佛言:“我等居僧之首,年并朽迈,自谓已得涅槃,无所堪任,不复进求阿耨多罗三藐三菩提。
躬(gōng) = 整个身体[body]。(自身;自己[oneself;self]。)
朽(xiǔ) = 腐烂[decayed;rotten]。(衰老;衰弱[senile;old]。)
迈(mài) = 远行[journey]。(超过,跨越[surpass]/老[old]。)
十大弟子
|
|
大迦叶/摩诃迦叶/摩诃迦叶波
|
Mahākāśyapa,头陀第一。
#摩诃译曰大。其姓为迦叶波(kāśyapa)。原为印度古仙人之名,意为大龟,因为此仙人身上放光,能掩盖其他光芒,因此又有光波、饮光的意思。后成为其氏族之姓。
#在佛陀弟子中,有多位成员也姓迦叶,如迦叶三兄弟、十力迦叶。因他年纪最长,以及为表示尊崇,所以冠上摩诃(意为大)的头衔,称他为大迦叶,以作为区别。
#在释迦牟尼入灭后,大迦叶成为僧团领袖,在王舍城召集第一次结集。
#禅宗尊他为第一代祖师。
#大迦叶每次都向穷人化缘,因大迦叶想要赐与贫家累积善业的机会。
#在《法华经》中,大迦叶被佛陀授记将来无量世后成佛,佛号是光明如来。
|
目犍连/目连/摩诃目犍连/大目犍连
|
Maudgalyayana,神通第一。
#译曰大赞诵,大莱茯根,大胡豆,大采菽等。初与舍利弗同为六师外道之一人,颇精通教学。虽领一百徒弟,然中心有不安之念。因而与舍利弗互约,先得解脱者,必以告,故共竞修行精进。一日舍利弗至王舍城,见五比丘中之马胜,仪容端正,问其理由,始知佛陀出现,由一偈之法门,忽开悟得脱。次于竹园精舍,闻佛陀亲说,得法眼净之悟,因告之目连,共为诸佛子。二人弟子,合二百人,亦入佛门。
#在《妙法莲华经》中,目犍连被释迦佛授记将来无量劫后会成佛,佛号是多摩罗跋栴檀香如来。
|
富楼那/富楼那弥多罗尼子
|
Pūrṇamaitrāyaṇī-putra,说法第一。
#富楼那,译曰满,是其名也。弥多罗尼,译曰慈,是其母姓也。此名满者,为慈氏之子,故举译语而云子。从母姓而为名,乃印度之风习。因而翻总名曰满慈子,满愿子,满祝子,满见子等。
#《法华经》〈五百弟子授记品〉记载,佛陀授记他未来成佛,号法明如来。他的佛国是净土世界,没有女人,众生都是中性身,菩萨众和阿罗汉无数。
|
须菩提
|
Subhūti,解空第一。
#意为善现、妙生、善吉、空生。佛使此人说般若之空理。
#须菩提每次都到富者门第化缘,因他同情穷人的贫困,不愿意再让穷人花费。
#《法华经》中须菩提被佛陀授记将来无量劫后会成佛,佛号是名相如来。
|
舍利弗/舍利子
|
Śāriputra,智慧第一。
#其母名为舍利(Śāri),这是一种鸟名,义译秋露、鹙鹭、鸲鹆、
鹆、鹙、百舌鸟。相传其母之眼,美丽如鹙鹭鸟,因此得名;另一个说法则是她擅长议论,如同百舌鸟,因此得名。putra,弗或弗多者,弗多罗之略,是“儿子”、“男子”的意思。为舍利女之子,故曰舍利弗,舍利子。
#舍利弗在《法华经》中被授记将来无数劫后会成佛,佛号为华光如来。
#弗(fú) = 中间象两根不平直之物,上以绳索束缚之,使之平直。矫枉[correct]。(“弗”为“不”的同源字[not]。)
|
罗睺罗/罗侯罗/罗云
|
Rāhula,密行第一。
#释迦牟尼佛(佛陀)的独生子。释迦牟尼佛悟道六年后,回到迦毗罗卫城,让年7岁的罗睺罗出家。
|
阿难陀/阿难
|
Ānanda,多闻第一。
#译曰喜庆和欢喜,又云无染。生于佛成道日,释迦牟尼佛三十岁成道,阿难比他小三十岁。佛寿五十五,阿难侍奉佛陀二十七年,跟着佛陀到各地传道。
#阿难是白饭王的儿子、提婆达多的弟弟、佛的堂弟,也是佛的侍者。
#在法华经中,阿难被授记再供养62亿诸佛之后将会成佛,佛号是山海慧自在通王佛。佛国名常立胜幡,劫名妙音遍满。
|
优婆离/优波离
|
Upāli,持戒第一。
|
阿那律/阿那律陀/阿那楼驮/阿㝹楼驮
|
Aniruddha,天眼第一。
#意译为无灭、如意、无障、无贪、随顺义人、不争有无、无灭如意、如意无贪。亦佛堂弟。
|
迦旃延/摩诃迦旃延/迦旃延尼子/迦旃延子/迦旃子/迦旃/迦多衍那
|
Kātyāyana,议论第一。
#译曰剪剃种,扇绳,好肩等。以姓为名。迦旃延为婆罗门姓十姓之一。
#在《法华经》中迦旃延被佛陀授记将来成佛,佛号阎浮那提金光如来。
|
“世尊往昔说法既久,我时在座,身体疲懈,但念空、无相、无作,于菩萨法游戏神通、净佛国土、成就众生,心不喜乐。
解脱门
|
观法重心
|
解脱五阴的次第
|
三法印
|
空三昧
|
观五阴无常、本空
|
色、受
|
诸行无常
|
无相三昧
|
观六境(色声香味触法)灭尽,离诸有想〔无我相、无我所相〕
|
想
|
诸法无我
|
无愿(无作)三昧
|
观无所有、贪瞋痴断〔观因缘生灭、无我、无我所〕
|
行、识
〔五蕴皆空,证法寂灭〕
|
涅槃寂灭
|
本表为综合第80经及其对应经典而整理,细部的次第,例如上表内中括弧〔〕的部分,不同的经论略有出入,请以实修印证为依归。
|
“所以者何?世尊令我等出于三界,得涅槃证。
“又今我等年已朽迈,于佛教化菩萨阿耨多罗三藐三菩提,不生一念好乐之心。
“我等今于佛前,闻授声闻阿耨多罗三藐三菩提记,心甚欢喜,得未曾有。
“不谓于今,忽然得闻希有之法,深自庆幸获大善利,无量珍宝不求自得。
谓(wèi) = 告诉[tell]。(说[say]/认为,以为[think]/意料[expect]。)
“世尊!我等今者,乐说譬喻以明斯义。
“譬若有人,年既幼稚,舍父逃逝,久住他国,或十、二十,至五十岁,年既长大,加复穷困,驰骋四方以求衣食,渐渐游行,遇向本国。
骋(chěng) = 纵马向前奔驰[gallop]。
“其父先来,求子不得,中止一城。
中止(zhōng zhǐ) = 半途停止[break;interrupt;discontinue]。
“其家大富,财宝无量,金银、琉璃、珊瑚、琥珀、玻璃、珠等。
七宝/七珍
#七宝指人间最宝贵的七种宝物,不同佛经对其内容说法不同。金、银、琉璃、砗磲、玛瑙是公认的,其他二宝有说是琥珀、珊瑚,有的说是真珠、玫瑰,还有说是玻璃<颇梨>的。
|
|
金
|
从人,表示覆盖。从“土”,表示藏在地下;从“二”,表示藏在地下的矿物。金属。
|
银
|
一种白色金属,通称银子。
|
琉璃/毗琉璃/吠琉璃/薜琉璃
#vaidurya
<lapis lazuli/coloured glaze>
|
译言远山宝。青色之宝石也。就产出之山名之。远山为须弥山之异名。
|
砗磲(chēqú)
<giant clam/tridacma>
|
大型贝类,生活在印度洋温暖水域的珊瑚礁中。
|
玛瑙/马瑙
<agate/carnelian>
|
玛瑙在各种岩石中均有出现,它通常被认为和喷出岩共生,且在变质岩中常见。
#大部分的玛瑙都以喷出岩或远古熔岩中的结核的形式存在,由最初的熔融物里挥发成份所形成的空腔被硅酸盐成分沿壁一层一层凝结填充所形成。
|
真珠/珍珠
<pearl>
|
一种由软体动物(主要是牡蛎)生产的硬的、圆滑的产物。
|
玫瑰
|
一種赤色的美石。
|
琥珀
<amber>
|
植物的树脂化石,并非树的汁液,其状态透明似水晶,光亮如珍珠,色泽如玛瑙。
|
珊瑚
<coral>
|
许多珊瑚虫的骨骼聚集物。
|
“其诸仓库,悉皆盈溢,多有僮仆、臣佐、吏民,象马车乘,牛羊无数,出入息利乃遍他国,商估贾客亦甚众多。
僮(tóng) = 封建时代受奴役的未成年人[boy servant]。
佐(zuǒ) = 古人以“右”为尊,“左”为卑。“佐”常用于下对上、弱对强的帮助。上对下,强对弱时用“佑”[assist]。
吏(lì) = 官员的通称。汉以后,指低级官员或吏卒[official;mandarin]。
息(xī) = 从心,从自,自亦声。自,鼻子。古人以为气是从心里通过鼻子呼吸的。喘气;呼吸[breathe;pant]。(气息,呼吸时出入的气[breath]/停止,停息[stop]/休息[rest]/亲生子女[one's own children]/滋息;生长[grow]/利息,利钱[interest]。)
估(gū) = 物价[price]。(通“贾”。商人[dealer]。)
贾(gǔ) = 做买卖[do business]。(商人。古时特指囤积营利的坐商,古时候称行商为“商”,坐商为“贾”。后泛指商人[merchant]。)
“时贫穷子,游诸聚落,经历国邑,遂到其父所止之城。
遂(suì) = 亡也[escape]。(称心如意;使得到满足[fulfill]/就;于是[then,there upon]。)
“父母念子,与子离别五十余年,而未曾向人说如此事。
“但自思惟,心怀悔恨,自念老朽多有财物,金银珍宝仓库盈溢,无有子息,一旦终没,财物散失,无所委付。
子息(zǐ xī)
= 子嗣[son;male offspring]/利息[interest]。
委(wěi) = 从女,从禾。“女”表顺随,“禾”表委曲。曲折[bend]。(委任,任命,委派[appoint]/懈倦,疲惫[tired]。)
“是以殷勤每忆其子,复作是念:‘我若得子委付财物,坦然快乐,无复忧虑。’
“世尊!尔时穷子佣赁,展转遇到父舍,住立门侧。
佣(yōng) = 受雇佣,出卖劳动力[be hired;hire]。(雇工[hired labor]。)
赁(lìn) = 给人做雇工[be
hired]。
“遥见其父,踞师子床,宝几承足,诸婆罗门、刹利、居士皆恭敬围绕,以真珠璎珞,价值千万,庄严其身,吏民僮仆,手执白拂,侍立左右,覆以宝帐,垂诸华幡,香水洒地,散众名华,罗列宝物,出内取与,有如是等种种严饰,威德特尊。
踞(jù) = 蹲坐[crouch;squat]。
璎珞(yīng luò) = Keyūra,枳由罗,编玉而悬于身者。印度邦俗贵人男女皆作之。(古代用珠玉串成的装饰品,多用为颈饰。)
拂(fú) = 拂拭;掸除[whisk;flick]。(拂拭的用具[duster]。)
罗(luó) = 用绳线结成的捕鸟网[clapnet]。(经过筛具或滤网、有网眼的织物筛下来[sift]/收罗;招集,收集[collect;gather together]/排列;广布[display;spread out]。)
出内 = 出入。
取与 = 拿取与给与。
“穷子见父有大力势,即怀恐怖,悔来至此,窃作是念:‘此或是王,或是王等,非我佣力得物之处,不如往至贫里,肆力有地,衣食易得,若久住此,或见逼迫,强使我作。’
窃(qiè) = 偷[steal]。(盗贼[thief]/私下;私自。多用作谦词[in private;secretly]。)
里(lǐ) = 衣服的里层[lining]/从土,从田。从“田”,含有区分界域的意思。里弄;街巷[alley;lane]。(古代一种居民组织,先秦以二十五家为里[community]。)
肆(sì) = 摆设;陈列[display]。(“四”的大写,用于支票等上,以避免错误或更改[four
<used for the numeral “四” on cheques,etc. to avoid mistakes or alterations>]/极力,勤苦[use
to the utmost]。
“作是念已,疾走而去。
“时富长者于师子座,见子便识,心大欢喜,即作是念:‘我财物库藏,今有所付,我常思念此子,无由见之,而忽自来,甚适我愿,我虽年朽,犹故贪惜。’
由(yóu) = 听凭;听任[allow;let]/遵从;遵照[follow]/原由;缘故[reason]/因为;由于[because of;due to]/机缘;机会[opportunity]。
犹(yóu) = 一种猿类动物[a kind of monkey]。(如同。好比[like]/还;仍然[still;yet]。)
“即遣傍人,急追将还,尔时使者,疾走往捉,穷子惊愕,称怨大唤:‘我不相犯,何为见捉?’
愕(è) = 惊讶[startled]。
惊愕(jīng è) = 惊奇震愕[stun]。
怨(yuàn) = 怨恨;仇恨[rankle;grudge]。(责怪;埋怨[blame;reproach;complain]。)
唤(huàn) = 呼,叫[call out]。
“使者执之愈急,强牵将还。
“于时,穷子自念:‘无罪而被囚执,此必定死。’
囚(qiú) = 拘禁、囚禁[imprison]。
“转更惶怖,闷绝躄地。
闷(mèn) = 烦闷;愤懑[depressed;bored;dejected;in
low spirits]。(昏闷;失去知觉[depressed]。)
躄(bì) = 跛脚[lame]。(仆倒。)
“父遥见之,而语使言:‘不须此人,勿强将来,以冷水洒面,令得醒悟,莫复与语。’
“所以者何?父知其子志意下劣,自知豪贵为子所难。
豪(háo) = 豪猪[porcupine]。(旧指有钱有势或依仗权势横行不法的人[person
of extraordinary powers or endowments]/巨大的,势力强大的[powerful
and rich]。)
“审知是子,而以方便,不语他人云是我子。
审(shěn) = 屋里有兽足印,能仔细分辨。详究;考察[study at large]。(审核,审查,检查核对[check]。)
“使者语之:‘我今放汝,随意所趣。’
“穷子欢喜,得未曾有,从地而起,往至贫里以求衣食。
“尔时,长者将欲诱引其子,而设方便,密遣二人,形色憔悴,无威德者:‘汝可诣彼,徐语穷子:此有作处,倍与汝值。
悴(cuì) = 忧愁,悲伤[sad]。(衰弱;疲萎[weak;tired]。)
憔悴(qiáo cuì) = 黄瘦;瘦损[wan and sallow]/烦恼[be worrid]。
徐(xú) = 慢步走[walk slowly]。(缓慢[gently;slowly]。)
倍(bèi) = 通“背”。反;背向[back towards]。(加倍,照原数等加[double]。)
“‘穷子若许,将来使作,若言欲何所作,便可语之:雇汝除粪,我等二人亦共汝作。’
“时二使人即求穷子,既已得之,具陈上事。
陈(chén) = 地名。引申为姓氏。(陈旧[antiquated;outmoded]/述说[explain;state]。)
“尔时,穷子先取其价,寻与除粪。
价(jià) = 价格,价值[price]。(钱款、费用[money;coin]。)
寻(xún) = 中国古代的一种长度单位,八尺为寻[a measure of length]。(寻找look of;search;seek]/探究;研究;推求[study;rearch;inquire into]/继续[continue]/沿着,顺着[along]/顷刻,不久[in a short instant;soon;after a little]。)
“其父见子,愍而怪之。
“又以他日,于窗牖中,遥见子身羸瘦憔悴,粪土尘坌,污秽不净,即脱璎珞,细软上服,严饰之具,更著粗弊垢腻之衣,尘土坌身,右手执持除粪之器,状有所畏,语诸作人:‘汝等勤作,勿得懈息。’
牖(yǒu) = 片,锯开的木片,“户”指窗。先秦多用牖,窗少见。窗户[window]。
坌(bèn) = 尘埃[dust]/指尘土飞扬着落在物体上[fly upward]。
弊(bì) = 同“毙”。仆;向前倒下[fall forward]。(坏,低劣[bad]。)
腻(nì) = 肥[fat]。(油腻[greasy;oily]/积污垢[dirt]/厌烦[be
bored with;be tired of]。)
状(zhuàng) = 犬形。引申为形状,形态[form;shape]。(情形;状况[state;condition]/诉状[plaint]。)
“以方便故,得近其子,后复告言:‘咄!男子,汝常此作,勿复余去,当加汝价。
咄(duō) = 呵叱声[tut-tut]。
余(yú) = 饱足[have eaten one’s fill;be full]。(剩下;剩余[remain]/剩下的,多余的[surplus;spare]/多,表示整数后不定的零数[odd;over;more than]/其余,其他,以外[other]。)
“‘诸有所须,盆器、米、面、盐、醋之属,莫自疑难,亦有老弊使人,须者相给,好自安意,我如汝父,勿复忧虑。
“‘所以者何?我年老大,而汝少壮,汝常作时,无有欺怠、瞋恨、怨言,都不见汝有此诸恶,如余作人,自今已后,如所生子。’
“即时长者,更与作字,名之为儿。
“尔时,穷子虽欣此遇,犹故自谓客作贱人。
“由是之故,于二十年中,常令除粪。
“过是已后,心相体信,入出无难,然其所止,犹在本处。
“世尊!尔时长者有疾,自知将死不久,语穷子言:‘我今多有金银珍宝,仓库盈溢,其中多少所应取与,汝悉知之,我心如是,当体此意。
疾(jí) = 轻微的叫疾[ill]。泛指病[disease]。(快速;急速[quick]。)
“‘所以者何?今我与汝,便为不异,宜加用心,无令漏失。’
= 今我所有,付托与汝,现在你和我已无异。
“尔时,穷子即受教敕,领知众物,金银珍宝,及诸库藏,而无希取一餐之意。
敕(chì) = 告诫,嘱咐[admonish]。(委任,任命[appoint]。)
“然其所止,故在本处,下劣之心亦未能舍。
“复经少时,父知子意,渐已通泰,成就大志,自鄙先心。
泰(tài) = 安定平和[peaceful]。(大之极,极大[maximal;great]。)
鄙(bǐ) = 五百家<周代户口单位>[five hundred families](采邑;小邑[city;small city]/小;狭[small;narrow]/边邑;边境[border]/见识浅薄,行为低下[mean]。)
“临欲终时,而命其子并会亲族、国王、大臣、刹利、居士,皆悉已集,即自宣言:‘诸君当知,此是我子,我之所生,于某城中,舍吾逃走,伶俜辛苦五十余年,其本字某,我名某甲,昔在本城怀忧推觅,忽于此间,遇会得之,此实我子,我实其父,今我所有一切财物,皆是子有,先所出内,是子所知。’
伶俜(líng pīng) = 孤单;孤独[alone
and friendless;lonely,alone]。
觅(mì) = 寻找,到处寻找[seek;look for]。
“世尊!是时穷子闻父此言,即大欢喜,得未曾有,而作是念:‘我本无心有所希求,今此宝藏自然而至。’
“世尊!大富长者,则是如来,我等皆似佛子,如来常说我等为子。
“世尊!我等以三苦故,于生死中,受诸热恼,迷惑无知,乐著小法。
三苦 = 即苦苦、坏苦、行苦。
|
|
苦苦
|
是心身受苦时所生的苦。
|
坏苦
|
是偶现之乐境失去时所感受的苦。
|
行苦
|
是诸行无常,迁流不息,不得安定的苦。
|
“今日世尊,令我等思惟捐除诸法戏论之粪,我等于中勤加精进,得至涅槃一日之价。
捐(juān) = 舍弃[abandon;throw away;relinquish]。(花费;耗用[expense]。)
“既得此已,心大欢喜,自以为足,而便自谓:‘于佛法中勤精进故,所得弘多。’
弘(hóng) = 弓声[sound of bow]。(假借为“宏”。大的<现多作宏>[great]。)
“然世尊先知我等心著弊欲,乐于小法,便见纵舍,不为分别:‘汝等当有如来知见宝藏之分。’
见(jiàn) = 甲骨文字形,上面是“目”,下面是“人”。在人的头上加只眼睛,就是为了突出眼睛的作用。看见,看到[see;catch sight of](看法,见解[opinion]/“现”的古字。显现;出现;实现[appear]。)
“世尊以方便力,说如来智慧,我等从佛得涅槃一日之价,以为大得,于此大乘无有志求。
“我等又因如来智慧,为诸菩萨开示演说,而自于此无有志愿。
“所以者何?佛知我等心乐小法,以方便力,随我等说,而我等不知真是佛子。
“今我等方知,世尊于佛智慧,无所吝惜。
“所以者何?我等昔来真是佛子,而但乐小法。
“若我等有乐大之心,佛则为我说大乘法,于此经中唯说一乘。
“而昔于菩萨前,毁訾声闻乐小法者,然佛实以大乘教化。
訾(zǐ) = 毁谤,非议[caluminate;slander]。
“是故我等说,本无心有所希求,今法王大宝自然而至,如佛子所应得者,皆已得之。”
尔时,摩诃迦叶欲重宣此义,而说偈言:
“我等今日,闻佛音教,欢喜踊跃,得未曾有。
“佛说声闻,当得作佛,无上宝聚,不求自得。
“譬如童子,幼稚无识,舍父逃逝,远到他土,
逝(shì) = 去;往[go;leave;be
away from]。(死亡,去世[die;pass away]。)
“周流诸国,五十余年。
“其父忧念,四方推求,求之既疲,顿止一城,
“造立舍宅,五欲自娱。
“其家巨富,多诸金银,砗磲玛瑙,真珠琉璃,
“象马牛羊,辇舆车乘,田业僮仆,人民众多,
辇(niǎn) = 古时用人拉或推的车[man-drawn carriage]。(秦汉后特指君后所乘的车[imperial carriage]/拉车[draw
a carriage]。)
“出入息利,乃遍他国,商估贾人,无处不有。
“千万亿众,围绕恭敬,常为王者,之所爱念,
“群臣豪族,皆共宗重,以诸缘故,往来者众。
“豪富如是,有大力势,而年朽迈,益忧念子,
“夙夜惟念:‘死时将至,痴子舍我,五十余年,
夙(sù) = 早晨[morning]。
“‘库藏诸物,当如之何?’
“尔时穷子,求索衣食,从邑至邑,从国至国,
“或有所得,或无所得,饥饿羸瘦,体生疮癣,
疮(chuāng) = 皮肤上肿烂溃疡的病。痈、瘫、疽、疖等的总称[sore;skin
ulcer]。(伤口;外伤。也作“创”[wound]。)
癣(xuǎn) = 由霉菌引起的某些皮肤病的统称,患处常发痒[ringworm]。
“渐次经历,到父住城,佣赁展转,遂至父舍。
“尔时长者,于其门内,施大宝帐,处师子座,
“眷属围绕,诸人侍卫,或有计算,金银宝物,
“出内财产,注记券疏。
注(zhù) = 灌入,注入[pour]。(记载[record]。)
券(quàn) = 券要分成两半,故从“刀”。契据[deed]。(契合[agree]。)
疏(shū) = 疏导,开通[dredge]。(疏忽;粗疏[neglect;slack;be inattentive]/稀疏;稀少[sparse]/迂阔;不切实际[broad;vast]/分条记录或分条陈述[record]/旧时募化用的簿册[book]。)
“穷子见父,豪贵尊严,谓是国王,若是王等,
“惊怖自怪,何故至此?
“覆自念言:‘我若久住,或见逼迫,强驱使作。’
“思惟是已,驰走而去,借问贫里,欲往佣作。
“长者是时,在师子座,遥见其子,默而识之,
“即敕使者,追捉将来。穷子惊唤,迷闷躄地:
“‘是人执我,必当见杀,何用衣食,使我至此?’
“长者知子,愚痴狭劣,不信我言,不信是父。
“即以方便,更遣余人,眇目矬陋,无威德者。
眇(miǎo) = 一只眼小[small in one eye]。(引申眼睛失明,或一目失明[blind in one eye]。)
矬(cuó) = 身材短小[short]。
陋(lòu) = 狭窄,狭小[narrow]。(简陋[simple
and crude]/不好看,丑[ugly] 。)
“汝可语之:‘云当相雇,除诸粪秽,倍与汝价。’
“穷子闻之,欢喜随来,为除粪秽,净诸房舍。
“长者于牖,常见其子,念子愚劣,乐为鄙事。
“于是长者,著弊垢衣,执除粪器,往到子所,
“方便附近,语令勤作:
“‘既益汝价,并涂足油,饮食充足,荐席厚暖。’
荐(jiàn) = 草垫子[straw
mat]。
“如是苦言:‘汝当勤作。’
“又以软语:‘若如我子。’
“长者有智,渐令入出,经二十年,执作家事,
“示其金银,真珠玻璃,诸物出入,皆使令知。
“犹处门外,止宿草庵,自念贫事,我无此物。
庵(ān) = 圆顶草屋[small
thatched hut]。
“父知子心,渐已广大,欲与财物,即聚亲族,
“国王大臣,刹利居士,于此大众,说是我子:
“‘舍我他行,经五十岁,自见子来,已二十年。
“‘昔于某城,而失是子,周行求索,遂来至此。
“‘凡我所有,舍宅人民,悉以付之,恣其所用。’
付(fù) = 从人,从寸。从“寸”,表示与手的动作有关。意思是:以手持物交付给别人。给予[hand over to;turn over to]。(支付[expend;pay]/托付。委托他人照料或管理[entrust]。)
“子念昔贫,志意下劣,今于父所,大获珍宝,
“并及舍宅,一切财物,甚大欢喜,得未曾有。
“佛亦如是,知我乐小,未曾说言,汝等作佛,
“而说我等,得诸无漏,成就小乘,声闻弟子。
“佛敕我等,说最上道,修习此者,当得成佛。
“我承佛教,为大菩萨,以诸因缘,种种譬喻,
“若干言辞,说无上道。
“诸佛子等,从我闻法,日夜思惟,精勤修习,
“是时诸佛,即授其记:‘汝于来世,当得作佛。’
“一切诸佛,秘藏之法,但为菩萨,演其实事,
“而不为我,说斯真要。
= 一切十方诸佛,如来秘密之藏,独为大乘菩萨之机,演其微妙如实之事,而非为二乘人说此真实至要之道。
“如彼穷子,得近其父,虽知诸物,心不希取;
“我等虽说,佛法宝藏,自无志愿,亦复如是。
“我等内灭,自谓为足,唯了此事,更无余事。
“我等若闻,净佛国土,教化众生,都无欣乐。
“所以者何?一切诸法,皆悉空寂,无生无灭,
“无大无小,无漏无为,如是思惟,不生喜乐。
“我等长夜,于佛智慧,无贪无著,无复志愿,
“而自于法,谓是究竟。
“我等长夜,修习空法,得脱三界,苦恼之患,
“住最后身,有余涅槃。
“佛所教化,得道不虚,则为已得,报佛之恩。
“我等虽为,诸佛子等,说菩萨法,以求佛道,
“而于是法,永无愿乐。
“导师见舍,观我心故,初不劝进,说有实利。
= 佛观我心不乐大乘,故于我等舍而不劝。
“如富长者,知子志劣,以方便力,柔伏其心,
“然后乃付,一切财物。
“佛亦如是,现希有事,知乐小者,以方便力,
“调伏其心,乃教大智。
“我等今日,得未曾有,非先所望,而今自得,
“如彼穷子,得无量宝。
“世尊我今,得道得果,于无漏法,得清净眼。
“我等长夜,持佛净戒,始于今日,得其果报。
“法王法中,久修梵行,今得无漏,无上大果。
“我等今者,真是声闻,以佛道声,令一切闻。
“我等今者,真阿罗汉,于诸世间,天人魔梵,
“普于其中,应受供养。
“世尊大恩,以希有事,怜愍教化,利益我等,
“无量亿劫,谁能报者?
“手足供给,头顶礼敬,一切供养,皆不能报。
“若以顶戴,两肩荷负,于恒沙劫,尽心恭敬;
荷(hé) = 植物名。即莲[Indian lotus]。(用肩扛或担;背负[carry on the shoulder or back]/承受;承蒙[bear]/荷叶[lotus leaf]。)
负(fù) = 恃,即依恃,凭仗[rely on]。(通“背”。背负。以背驮物。引申为负担[carry
on the back]/欠债;欠缺;缺少[owe;lack;be short of]/背弃,违背[betray]/失败[fail in]。)
“又以美膳,无量宝衣,及诸卧具,种种汤药,
膳(shàn) = 饭食,一般指肉食[board;meal]。(备置食物[prepare food]。)
“牛头栴檀,及诸珍宝,以起塔庙,宝衣布地,
栴檀/旃檀 = Candana,香木名。译曰与乐。出自南印度摩罗耶山,其山形似牛头,故名牛头旃檀[sandalwood]。
“如斯等事,以用供养,于恒沙劫,亦不能报。
“诸佛希有,无量无边,不可思议,大神通力。
“无漏无为,诸法之王,能为下劣,忍于斯事,
“取相凡夫,随宜为说。
“诸佛于法,得最自在,知诸众生,种种欲乐,
“及其志力,随所堪任,以无量喻,而为说法。
“随诸众生,宿世善根,又知成熟,未成熟者,
“种种筹量,分别知已,于一乘道,随宜说三。”
筹(chóu) = 计数的用具。(算计[plan;map
out]。)