2021年4月24日星期六

长阿含经-第30_1章《世记经》

卷十八_第四分_30_1章《世记经》
= 阎浮提州品第一;郁单曰品第二;转轮圣王品第三。
= 此经是由阎浮提洲品至世本缘品,共十二品,为佛教最古老的宇宙观,其内容说明成、住、坏、空四劫之情形。巴利经典无此一经,仅有部分类似之内容散见于长部转轮圣王师子吼经、起世因本经、波梨经、大典尊经等。
 
阎浮提州品第一
= “阎浮提州”:Jambu-dipa,译为赡部洲,位于须弥山(Sumeru)之南,即吾人所居之处。
阎浮利/赡部提/阎浮提鞞波/阎浮提 = Jambu-dipa,阎浮,Jambu,乃树之名;提,Dipa,洲之意。梵汉兼译则作剡浮洲、阎浮洲、赡部洲、谵浮洲。旧译为秽洲、秽树城,乃盛产阎浮树之国土。又出产阎浮檀金,故又有胜金洲、好金土之译名。此洲为须弥山四大洲之南洲,故又称南阎浮提(梵Daksina-jambu-dvipa)、南阎浮洲、南赡部洲。
 
如是我闻:一时,佛在舍卫国祇树给孤独园俱利窟中,与大比丘众千二百五十人俱。
= “俱利窟”:Kareri-kutika,译为花林窟,为祇园精舍之一建筑物。
(kū) = 土穴[cave](洞穴[cavityholecave])
迦梨隶/迦利罗石室/迦利啰窟/俱利窟/花林窟 = Kareri-kutika,系给孤独长者所献僧园(祇园精舍)中的建筑物之一。窟前植有迦利树,故又称为迦利树窟。释尊曾居于此。
 
时,众比丘于食后集讲堂上,议言:“诸贤,未曾有也,今此天地何由而败?何由而成?众生所居国土云何?”
 
尔时,世尊于闲静处天耳彻听,闻诸比丘于食后集讲堂上议如此言。
尔时,世尊于静窟起,诣讲堂坐,知而故问,问诸比丘:“向者所议,议何等事?”
 
诸比丘白佛言:“我等于食后集法讲堂,议言:‘诸贤,未曾有也,今是天地何由而败?何由而成?众生所居国土云何?’
“我等集堂议如是事。”
 
佛告诸比丘言:“善哉!善哉!凡出家者应行二法:一贤圣默然,二讲论法语。
“汝等集在讲堂,亦应如此贤圣默然、讲论法语。
“诸比丘,汝等欲闻如来记天地成败、众生所居国邑不耶?”
= “记”:Vyakarana,记说、记莂、授记,指对未来人、事作决定说,即预言或预记。
(yì) = 国。古代称侯国为邑[state](指古代无先君宗庙的都城[city]/旧时县的别称[county])
 
时,诸比丘白佛言:“唯然,世尊;今正是时,愿乐欲闻,世尊说已,当奉持之!”
 
佛言:“比丘,谛听!谛听!善思念之,当为汝说。”
 
佛告诸比丘:“如一日月周行四天下,光明所照,如是千世界,千世界中有千日月、千须弥山王、四千天下、四千大天下、四千海水、四千大海、四千龙、四千大龙、四千金翅鸟、四千大金翅鸟、四千恶道、四千大恶道、四千王、四千大王、七千大树、八千大泥犁、十千大山、千阎罗王、千四天王、千忉利天、千焰摩天、千兜率天、千化自在天、千他化自在天、千梵天,是为小千世界。
= “泥犁”:Niraya,指地狱。
苏迷卢山/须弥卢山/须弥留山/修迷楼山/弥楼山/须弥山 = Sumeru,意译作妙高山、好光山、好高山、善高山、善积山、妙光山、安明由山。原为印度神话中之山名,佛教之宇宙观沿用之,谓其为耸立于一小世界中央之高山。以此山为中心,周围有八山、八海环绕,而形成一世界(须弥世界)。
 
一大三千大千世界/一大三千世界/三千世界/三千大千世界 = Ti-sahassi-maha-sahassi-loka-dhatavo,系为古代印度人之宇宙观。谓以须弥山为中心,周围环绕四大洲及九山八海,称为一小世界,乃自色界之初禅天至大地底下之风轮,其间包括日、月、须弥山、四天王、三十三天、夜摩天、兜率天、乐变化天、他化自在天、梵世天等。此一小世界以一千为集,而形成一个小千世界,一千个小千世界集成中千世界,一千个中千世界集成大千世界,此大千世界因由小、中、大三种千世界所集成,故称三千大千世界。又于佛典之宇宙观中,三千世界乃一佛所教化之领域,故又称一佛国。
九山八海 = 古印度之世界观所示山、海之总数。据起世经卷一、长阿含经卷十八等载,以须弥山为中心,周围环绕佉提罗、伊沙陀罗、游乾陀罗、苏达梨舍那、安湿缚朅拏、尼民陀罗、毗那多迦、斫迦罗等八山,山与山之间各有一海水,总为八海。
一小世界/一世界
以须弥山为中心,如是九山<须弥山、七重金山和大铁围山>、八海<七重香水海和咸海>、一日月、四大洲、六欲天、上覆以初禅三天,称为一小世界。
初禅天所统
小千世界
集一千小世界,上覆以二禅三天,为一小千世界。而在千个这样的世界中,就有千个月亮、千个太阳、千个须弥山王,千个四大部洲,千个梵世天。
二禅天所统
中千世界
集一千小千世界,上覆以三禅三天,为一中千世界。
三禅天所统
大千界/大千/大千世界
Maha-sahassa-lokadhatu,集一千中千世界,上覆以四禅九天及四空天,为一大千世界。
四禅天所统
 
“如一小千世界,尔所小千千世界,是为中千世界;如一中千世界,尔所中千千世界,是为三千大千世界。
“如是世界周匝成败,众生所居名一佛刹。”
= “佛刹”:Buddha-khetta,又作佛土、佛国。一佛刹:谓一佛所教化之范围。
 
佛告比丘:“今此大地深十六万八千由旬,其边无际,地止于水。
= “由旬”:Yojana,印度计算距离之单位。其说法不一,有谓三十里或四十里为一由旬。
“水深三千三十由旬,其边无际,水止于风。
“风深六千四十由旬,其边无际。
“比丘,其大海水深八万四千由旬,其边无际。
“须弥山王入海水中八万四千由旬,出海水上高八万四千由旬,下根连地,多固地分。
= “多固地分”:多为坚固的地分。
“其山直上,无有阿曲,生种种树,树出众香,香遍山林,多诸贤圣大神妙天之所居止。
(ē) = 大的山陵,大的土山[big mound](泛指山[mountain]/曲隅,角落[corner]/曲从;迎合[pander toplay up to]
“其山下基纯有金沙,其山四面有四埵出,高七百由旬,杂色间厕,七宝所成,四埵斜低,曲临海上。
= “七宝”:指金(Suvanna)、银(Rupiya)、水精(Phalika)、琉璃(Veluriya)、赤珠(Rohita Mutta)、玛瑙(Asma-gabbha)、砗磲(梵Musaragalva)。
(duǒ) = 坚硬的泥土[solid earth]([stack up])
(cè) = 厕所[toilet](假借为“侧”。旁边[side]/杂置;参与[work in])
 
七珍/七宝 = Satta ratana,即七种珍宝,指世间七种珍贵之宝玉。七宝指人间最宝贵的七种宝物,不同佛经对其内容说法不同。金、银、琉璃、砗磲、玛瑙是公认的,其他二宝有说是琥珀、珊瑚,有的说是真珠、玫瑰,还有说是玻璃<颇梨>的。/总称转轮圣王所拥有之七种宝。即:轮宝、象宝、马宝、珠宝、女宝、居士宝( 又称主藏宝)与主兵臣宝(将军)。
从人,表示覆盖。从“土”,表示藏在地下;从“二”,表示藏在地下的矿物。金属。
EnglishGold
一种白色金属,通称银子。
EnglishSilver
吠琉璃/毗琉璃/流璃/琉璃
Veluriya,意译青色宝、远山宝、不远山宝。为猫眼石之一种。种类有青、白、赤、黑、绿等各种颜色。其最大特色乃是具有‘同化’之性质,亦即任何接近琉璃之物,皆被琉璃之色所同化。
EnglishLapis lazuli/coloured glaze
砗磲(chē qú)
Musaragalva,大型贝类,生活在印度洋温暖水域的珊瑚礁中。
EnglishTridacninae/Giant clam
玛瑙
Asama,赤色宝之意。玛瑙在各种岩石中均有出现,它通常被认为和喷出岩共生,且在变质岩中常见。大部分的玛瑙都以喷出岩或远古熔岩中的结核的形式存在,由最初的熔融物里挥发成份所形成的空腔被硅酸盐成分沿壁一层一层凝结填充所形成。
EnglishAgate
赤珠
Lohitanka,又作赤宝、赤真珠。
珍珠
一种由软体动物(主要是牡蛎)生产的硬的、圆滑的产物。
English: Pearl
玫瑰
一种赤色的美石。
English: Red pearls
琥珀
植物的树脂化石,并非树的汁液,其状态透明似水晶,光亮如珍珠,色泽如玛瑙。
English: Amber
珊瑚
许多珊瑚虫的骨骼聚集物。
English: Coral
 
“须弥山王有七宝阶道,其下阶道广六十由旬,挟道两边有七重宝墙、七重栏楯、七重罗网、七重行树;金墙银门,银墙金门;水精墙琉璃门,琉璃墙水精门;赤珠墙玛瑙门,玛瑙墙赤珠门;砗磲墻众宝门。
= “栏楯”:栏干之纵木称“栏”:栏干之横木称“楯”。
= “罗网”:以宝珠连缀而成之网,通常作为庄严之具。又帝释殿之罗网称为因陀罗网。
(xié) = 用胳膊夹住[hold sth. under the arm](怀抱,怀有[harbor]/jiā = 古同“夹”,从物体两边钳住。)
“其栏楯者,金栏银桄,银栏金桄;水精栏琉璃桄,琉璃栏水精桄;赤珠栏玛瑙桄,玛瑙栏赤珠桄;砗磲栏众宝桄。
(lán) = 栏杆。由扶手和支柱构成的栅杆护围[railing]
(guàng) = 门、几、车、船、梯、床、织机等物上的横木[bar]
“其栏楯上有宝罗网,其金罗网下悬银铃,其银罗网下悬金铃;琉璃罗网悬水精铃,水精罗网悬琉璃铃;赤珠罗网悬玛瑙铃,玛瑙罗网悬赤珠铃;砗磲罗网悬众宝铃。
“其金树者,金根、金枝、银叶华实;其银树者,银根、银枝、金叶华实;其水精树,水精根枝、琉璃华叶;其琉璃树,琉璃根枝、水精华叶;其赤珠树,赤珠根枝、玛瑙华叶;其玛瑙树者,玛瑙根枝、赤珠华叶;砗磲树者,砗磲根枝、众宝华叶。
 
“其七重墙,墙有四门,门有栏楯。
“七重墙上皆有楼阁台观,周匝围绕有园观浴池,生众宝华叶,宝树行列,华果繁茂,香风四起,悦可人心;凫雁鸳鸯,异类奇鸟,无数千种,相和而鸣。
(fú) = 水鸟,俗称“野鸭”[teal]
(yàn) = 鸟类的一属,形状略像鹅,群居水边,飞时排列成行[wild goose]
鸳鸯(yuān yāng) = 亚洲一种亮斑冠鸭,雌雄常在一起[mandarin duck]
“又须弥山王中级阶道广四十由旬,挟道两边有七重宝墙、栏楯七重、罗网七重、行树七重乃至无数众鸟相和而鸣,亦如下阶。
“上级阶道广二十由旬,挟道两边有七重宝墙、栏楯七重、罗网七重、行树七重乃至无数众鸟相和而鸣,亦如中阶。”
 
佛告比丘:“其下阶道有鬼神住,名曰伽楼罗足;其中阶道有鬼神住,名曰持鬘;其上阶道有鬼神住,名曰喜乐。
= “伽楼罗足”:Garula,为一种金翅鸟之名。
“其四埵高四万二千由旬,四天大王所居宫殿,有七重宝城、栏楯七重、罗网七重、行树七重、诸宝铃乃至无数众鸟相和而鸣,亦复如是。
“须弥山顶有三十三天宫,宝城七重、栏楯七重、罗网七重、行树七重乃至无数众鸟相和而鸣,又复如是。
“过三十三天由旬一倍有焰摩天宫,过焰摩天宫由旬一倍有兜率天宫,过兜率天宫由旬一倍有化自在天宫,过化自在天宫由旬一倍有他化自在天宫,过他化自在天宫由旬一倍有梵加夷天宫。
= “梵加夷天宫”:Brahma Kayika-bhavana,译为净身,为色界初禅天之通称。指天界、天宫、天人之居处。
 
欲天/欲界天/六欲天 = Kama-bhumi-deva,指欲界之六天。
#有淫欲、饮食和睡眠。
一昼夜人间的
天寿
空居天
自在天/他化自在天
Para-nimmita-vasa-vattin,于他所变化之欲境自在受乐。魔王波旬居住在此天。
#相视成淫
1600
16000
乐变化天/化乐天
Nimmanarati,由神通力自在变作五妙欲境而受用。
#对笑为淫
800
8000
都率天/兜率陀天/睹史多天/兜率天
Tusita,意译知足天、妙足天、喜足天、喜乐天。此天有内外两院,外院是凡夫果报天宫,只管享乐,直到福报用尽,属于天界;内院是净土,是一生补处菩萨居住的,菩萨修功圆满,尽此一生,便可下生人间成佛。释迦牟尼佛前一世居住在此,现弥勒菩萨亦率领眷属居内院说法,故称之为弥勒净土。
#执手为淫
400
4000
炎摩天/焰摩天/夜摩天
Yama,意译为善时分、善时、善分、妙善、妙时分、妙唱、唱乐等。
#相抱成淫
200
2000
地居天
#其淫事与人间界无异
忉利天
Tavatimsa,意译为三十三天。山顶四方各八天城,加上中央帝释天所止住之善见城(喜见城),共有三十三处,故称三十三天。
#须弥山顶
#喜见城/善见城 位于须弥山顶忉利天之中央,为帝释天所住之宫城。
100
1000
四王天/护世四天王/四大王天
Cattaro Maharaja,有东方持国,南方增长,西方广目,北方多闻之四王,故名四王天。
#须弥山腰
50
500
 
“于他化自在天、梵加夷天中间,有魔天宫,纵广六千由旬,宫墙七重、栏楯七重、罗网七重、行树七重乃至无数众鸟相和而鸣,亦复如是。
“过梵加夷天宫由旬一倍有光音天宫,过光音天由旬一倍有遍净天宫,过遍净天由旬一倍有果实天宫,过果实天由旬一倍有无想天宫,过无想天由旬一倍有无造天宫,过无造天由旬一倍有无热天宫,过无热天由旬一倍有善见天宫,过善见天由旬一倍有大善见天宫,过大善见天由旬一倍有色究竟天宫。
= “光音天宫”:Abhassara Bhavana,位于色界二禅天。
= “遍净天宫”:Subha-kinna Bhavana,位于色界三禅天。
= “果实天宫”:即广果天(Vehapphala Bhavana),位于色界四禅天。
= “无想天宫”:Asanna-satta Bhavana,位于色界四禅天。
= “无造天宫”:指无烦天(Aviha Bhavana),位于色界四禅天。
= “无热天宫”:Atappa Bhavana,位于色界四禅天。
= “善见天宫”:Sudassa Bhavana,位于色界四禅天。
= “大善见天宫”:即善现天(Sudassa Bhavana),位于色界四禅天。
= “色究竟天宫”:即阿迦尼吒天(Akanittha Bhavana),位于色界四禅天。
 
色天/色行天/色界 = Rupa-dhatu,色,变碍、示现之义。色界,意为色所属之界。
#无淫欲、饮食和睡眠;禅悦为食、为息。
天寿
四禅九天
<舍念清净地>
#无三灾
色究竟天/有顶天
五净居天
Akanittha,音译作阿迦尼吒。色界四禅天之第九天,为有形世界之最顶峰,故称有顶。此外,有顶天亦指无色界之第四天,即非想非非想处天,以其为三有(三界)之绝顶,故称有顶。
16000大劫
善见天
Sudassi,此天以定力殊胜而所见清澈,故称善见。
8000大劫
善现天
Sudassa,谓此天善果毕现。
4000大劫
无热天
Atappa,谓此天无热恼。
2000大劫
无烦天
Aviha,谓此天无纷繁烦恼。
1000大劫
无想天
Asannasatta,即修无想定所感之异熟果报。生此天者,念想灭尽,仅存色身及不相应行蕴,故称无想天。此天为外道婆罗门之最高涅槃处,亦为异生凡夫以‘出离想’作意,修无想定,所感得的异熟之果报,称为无想果,或无想异熟、无想事、无想报。
500大劫
广果天
Vehapphala,谓此天众生福果最广、最胜。
500大劫
福生天
Punya-prasava,意译生福、得福、受福、无量光、无量严饰、无量密身、广妙、用果。
250大劫
无云天
Anabhraka,此天无苦、乐、忧、喜等四受,仅有舍受,故称无云。或谓此天以上为无云地,此天即在无云之初,故称无云。
125大劫
三禅三天
<离喜妙乐地>
#风灾
遍净天
Subhakinna,生此天者,受乐遍满,故称遍净。
64大劫
无量净天
Appamanasubha,此天天众所受之乐胜于第一天之寂静爱乐,与三禅相应,故称无量净。或谓意地之乐受,于此转增,难以量测,故称无量净。
32大劫
少净天
Parittasubha,于此天之中,意识受净妙之乐,故名净;又于第三禅天中,此天所受净妙之乐最少,故名少净。
16大劫
二禅三天
<定生喜乐地>
#风、水灾
极光净天/光音天
Abhassara,此界众生无有音声,而由定心所发之光明,以替代语言传达彼此之意,故称光音天。
8大劫
无量光天
Appamanabha,此天之诸天众,若说话时,由口中显照无量之光明,故称无量光。或谓此天之光明比其前之诸天更为殊胜、殊妙而难以量测,故称无量光。
4大劫
少光天
Parittabha,此天于二禅天中光明最小,故称少光。
2大劫
初禅三天
<离生喜乐地>
#风、水、火灾
世主天/娑婆世界主/大梵天
Maha-brahman,大梵天以自主独存,谓己为众生之父,乃自然而有,无人能造之,后世一切众生皆其化生;并谓已尽知诸典义理,统领大千世界,以最富贵尊豪自居。大梵天为梵书时代以来之神格,尔后婆罗门即以大梵天为最尊崇之主神。
3中劫
梵辅天
Brahma-purohita,为大梵天之辅相。
2中劫
梵众天
Brahma-parisajja,梵众为民。
1中劫
自在天/自在天王/天主/大自在天 = Mahissara,音译作摩醯首罗。即湿婆神,原为婆罗门教神明,后被佛教所吸纳,成为护法神之一。佛教认为他居住在净居天的色究竟天,为色界之顶点,能够自在变化,故称为自在天。信奉此天者被称为大自在天外道,此派以天为世界之本体,谓此天乃一切万物之主宰者,又司暴风雷电,凡人间所受之苦乐悲喜,悉与此天之苦乐悲喜相一致。故此天喜时,一切众生均得安乐;此天嗔时,则众魔现,国土荒乱,一切众生均随其受苦;若世界毁灭时,一切万物将归入大自在天中。
尸弃大梵 为色界初禅天之天主。尸弃(Sikhin),意译为顶髻、火。此王本修火光定,破除欲界之惑,故从德而立名。
 
“过色究竟天上有空处智天、识处智天、无所有处智天、有想无想处智天;齐此名众生边际、众生世界,一切众生生、老、病、死、受阴、受有,齐此不过。”
= “空处智天”:Akasanancayatanupaga Bhavana,为无色界之初重天。
= “识处智天”:Vinnanancayatanupaga Bhavana,为无色界之第二重天。
= “无所有处智天”:Akincannayatanupaga Bhavana,为无色界之第三重天。
= “有想无想处智天”:Nevasanna-nasannayatanupaga Bhavana,又作非想非非想处天,为无色界之第四重天。
(qí) = 禾麦吐穗上平整[neateven](整齐[in good orderneatuniform]/同等,相等[equalof the same classrankor status]/jì = 界限。)
 
无色天/无色行天/无色界 = Arupa-dhatu,与欲界、色界共称三界。即指超越物质之世界,厌离物质之色想而修四无色定者死后所生之天界。谓此界有情之生存,固无色法、场所,从而无空间高下之别,然由果报之胜劣差别,则分为四阶级,即空无边处、识无边处、无所有处、非想非非想处等四空处,故又称四无色、四无色天、四无色处、四空天、四空、无色界诸天;若三界分为九地,则此四界相当于后半之四地,而一一附加‘地’字称呼,例如‘空无边处地’等。复以其属于天界,故有时亦一一附加‘天’字,称为‘空无边处天’等。
天寿
空无边处
Akasanancayatana,又作阿竭禅天、虚空知天、空知天、空无边处地、空无边处天、空处。乃四无色界之第一天,三界九地之一。指厌离形色之身,欣求虚空无边,由加行入空无边处定为因,所得定地之果报。由于厌离形色故无色蕴,仅由受、想、行、识之四蕴而成‘异熟生’。无色界虽无处所,然有果报之差别,故暂付‘处’之名。
20000大劫
识无边处
Vinnanancayatana,为四无色界之第二。又作识无边处、无边识处、识无边处地、无量识处天、识入处。略称识处。指厌离空无边处天,由识无边之定所招感之果报。即思惟清净眼等六种识之相,观察照了无边之识相,以先思惟无边之识相而修加行,展转引起第二无色定,称为识无边处。
40000大劫
无所有处
Akincanna-ayatana,谓厌患识无边处,修无所有处定,所感之异熟果;即超越识无边处定,观所缘皆无所有,思惟无所有之相,依此行力所生之处。又称无所有处天。四无色界之第三。
60000大劫
非想非非想处
Nevasannanasannayatana,非想非非想乃就此天之禅定而称之。此天之定心,至极静妙,已无粗想,故称非想;尚有细想,故称非非想。又作非非想天、无思想亦无无想天、有想无想智天、非想非非想天、非有想非无想处天。乃无色界之第四天。此天位于三界九地之顶上,故又称有顶天。
80000大劫
 
佛告比丘:“须弥山北有天下,名郁单曰,其土正方,纵广一万由旬,人面亦方,象彼地形。
= “郁单曰”:Uttarakuru,又作郁多罗究留、北俱卢,译为高胜、胜处,为位于须弥山北方之洲名。
“须弥山东有天下,名弗于逮,其土正圆,纵广九千由旬,人面亦圆,象彼地形。
= “弗于逮”:Pubbavideha,又作弗于婆毗提诃、东胜身,为位于须弥山东方之洲名。
(dài) = 赶上;及;到[overtakecatch sb. upcatch up with]
“须弥山西有天下,名俱耶尼,其土形如半月,纵广八千由旬,人面亦尔,象彼地形。
= “俱耶尼”:Goyaniya,又作瞿耶尼、瞿陀尼,为位于须弥山西方之洲名,故又称西瞿陀尼耶(梵Apara-godaniya)。
“须弥山南有天下,名阎浮提,其土南狭北广,纵广七千由旬,人面亦尔,象此地形。
= “阎浮提”:Jambudipa,又作琰浮洲、赡部洲。为吾人所住之处,由于中央有一大树,名曰阎浮,故名阎浮提。又由于位于须弥山之南,故又称南阎浮提。
(xiá) = 窄,宽度、广度小[narrow]([small]/[less])
“须弥山北面天金所成,光照北方;须弥山东面天银所成,光照东方;须弥山西面天水精所成,光照西方;须弥山南面天琉璃所成,光照南方。
 
须弥四洲/四洲形量/四天下/一四天下/四大部洲/四大洲/四洲 = Cattaro dipa,古代印度人之世界观,谓于须弥山四方,七金山与大铁围山间之碱海中,有四个大洲。
三洲
毗提诃洲
Pubbavideha,全称弗婆毗提诃洲。又作东毗提诃洲、逋利婆鼻提贺洲、弗毗提诃洲、弗婆提洲、弗于逮洲。意译东胜身洲、东种种身洲、东种种与洲、前离体洲。在须弥山东方碱海中,其地人身殊胜,故以胜身名之。
阎浮提
Jambudipa,又作阎浮利、赡部提、阎浮提鞞波。阎浮,Jambu,乃树之名;提,Dipa,洲之意。梵汉兼译则作剡浮洲、阎浮洲、赡部洲、谵浮洲。略称阎浮。旧译为秽洲、秽树城,乃盛产阎浮树之国土。又出产阎浮檀金,故又有胜金洲、好金土之译名。此洲为须弥山四大洲之南洲,故又称南阎浮提(Dakkhina-jambu-dipa)、南阎浮洲、南赡部洲。
#阎浮提金/阎浮檀金 = Jambu-nadi-suvanna,意谓流经阎浮(Jambu)树间之河流(Nadi,檀)所产之沙金。此金色泽赤黄带有紫焰气,为金中之最高贵者。又称染部捺陀金、赡部捺陀金、剡浮那他金、阎浮那陀金、胜金。于香醉山与雪山之间,有流经阎浮树林之河流,从此河流采出之金即称阎浮檀金。在印度神话中,阎浮河为恒河七支流之一,似非本有此河之存在,故阎浮檀金可能与阎浮大树王同是附和须弥四洲之说而为想像之物。有关阎浮檀金之记载,屡见于诸经典。
瞿陀尼洲
Godaniya,又作瞿耶尼洲、瞿陀尼耶洲、瞿夜尼洲、瞿伽尼洲、劬伽尼洲。意译作牛货洲、牛施洲。以其位于须弥山西方,采行以牛为货币之交易方式,故又称西牛货洲(梵Apara-godaniya,音译阿钵唎瞿陀尼),或称西瞿耶尼、西洲。
北俱卢洲
Uttarakuru,又作北拘卢洲、北洲、北单越、郁单越、北郁单越、郁多罗究留、嗢怛罗句嚧。意译胜处、胜生、高上。
 
“郁单曰有大树王,名庵婆罗,围七由旬,高百由旬,枝叶四布五十由旬。
“弗于逮有大树王,名伽蓝浮,围七由旬,高百由旬,枝叶四布五十由旬。
“俱耶尼有大树王,名曰斤提,围七由旬,高百由旬,枝叶四布五十由旬;又其树下有石牛幢,高一由旬。
宝幢/天幢/法幢/(chuáng) = Dhaja,又作计都(Ketu)。为旗之一种,用以庄严佛菩萨及道场。与一般所称之‘幡’、‘旛’(Pataka),无何区别;然有依形状作区别,谓圆桶状者为幢,长片状者为幡。
“阎浮提有大树王,名曰阎浮,围七由旬,高百由旬,枝叶四布五十由旬。
“金翅鸟王及龙王其树名俱利睒婆罗,围七由旬,高百由旬,枝叶四布五十由旬。
(shǎn) = 窥视[peek]/闪烁[flicker]
“阿修罗王有树,名善画,围七由旬,高百由旬,枝叶四布五十由旬。
“忉利天有树,名曰昼度,围七由旬,高百由旬,枝叶四布五十由旬。
 
“须弥山边有山,名伽陀罗,高四万二千由旬,纵广四万二千由旬,其边广远,杂色间厕,七宝所成;其山去须弥山八万四千由旬,其间纯生优钵罗华、钵头摩华、俱物头华、分陀利华,芦苇、松、竹丛生其中,出种种香,香气充遍。
= “伽陀罗”:Karavika,又作佉陀罗,山名。
竭地洛迦山/竭达洛迦山/佉提罗迦山/伽陀罗山/轲犁罗山/轲地罗山/佉陀罗山 = Karavika,意译檐木山、檐林山、空破山、旃山。七金山之一,位于须弥山与铁围山之间。山上有宝树,其形类似佉陀罗,故以佉陀罗为山名。关于其位置,长阿含经卷十八世记经阎浮提洲品及其异译起世经卷十、起世因本经卷十等记载,为七金山之一,位于最近须弥山处。
(wěi) = 芦苇[reed]
(cóng) = 聚集[crow togethergather](众多;繁杂[miscellaneous]/丛林;丛生的树木[chumpgrovejunglescrub])
 
天华 = Deva-puppha指天上之妙华。又指法会时,散于佛前,以纸作状如莲花瓣者。
优钵罗华
Uppala,意译作青莲花。
波头摩华/钵特摩华/钵昙摩华/钵头摩华
Paduma,意译作赤莲华、红莲华。
拘牟头华/拘物头华
Kumuda,意译黄莲花。
分陀利华/芬陀利华
Pundarika,意译白莲华。
瞻卜迦华/薝卜华
Campaka,译曰金色花树、黄花树。
阿提目多伽华
Atimuktaka,草名。译曰善思夷华,苣胜子,龙舐华。草形如大麻,赤华青叶,子可作油。亦能为香。
婆师迦华/婆利师迦华
Varsika,意译作雨时生、雨时、夏生、夏至、雨。花名之由来,乃因其花为雨期时所开;或因此花于夏时所生。。
苏摩那华/须曼华/须曼那华
Sumana,意译悦意花、好意花、好喜花、善摄意花、称意花。
曼陀罗华
四种天花
Mandarava,意译天妙、悦意、适意、杂色、圆、柔软声、阒、白。其花大者,称为摩诃曼陀罗华。花色似赤而美,见者心悦。
摩诃曼陀罗华
Mahamandarava,其花大者,称为摩诃曼陀罗华。
曼殊沙华
Manjusaka,又译作柔软华、白圆华、如意华、槛花、曼殊颜华。其花大者,称为摩诃曼殊沙华。其花鲜白柔软,诸天可随意降落此花,以庄严说法道场,见之者可断离恶业。
摩诃曼殊沙华
Mahamanjusaka,其花大者,称为摩诃曼殊沙华。
 
“去佉陀罗山不远有山,名伊沙陀罗,高二万一千由旬,纵广二万一千由旬,其边广远,杂色间厕,七宝所成;去佉陀罗山四万二千由旬,其间纯生优钵罗华、钵头摩华、俱物头华、分陀利华,芦苇、松、竹丛生其中,出种种香,香气充遍。
伊沙陀罗山/伊沙多山/伊沙驮罗山 = Isadhara,意译持轴山、自在持山。乃七金山之第二座。绕第一座踰健达罗山(梵Yugamdhara),高二万由旬。
 
七金山 = 位于须弥山及铁围山间之七座山,其山悉由金宝所成,故有此称。此七座金山,依序绕其前座,高度亦为前座之半。然长阿含经卷十八、起世经卷一等所载相异。
由乾陀罗山/游犍陀罗山/踰乾陀罗山/树巨陀罗山/喻汉多山/乾陀山/踰健达罗山
Yugamdhara,以山峰上有二陇道,犹如车迹,故意译持双。系黄金造成,高四万由旬,为位于须弥山与铁围山间七金山中最内之山,与须弥山相距八万由旬。
伊沙陀罗山/伊沙多山/伊沙驮罗山
Isadhara,意译持轴山、自在持山,高二万由旬。。
竭地洛迦山/竭达洛迦山/佉提罗迦山/伽陀罗山/轲犁罗山/轲地罗山/朅地洛迦山/佉陀罗山
Karavika,意译檐木山、檐林山、空破山、旃山。山上有宝树,其形类似佉陀罗,故以佉陀罗为山名。
修腾娑罗山/苏达梨舍那山
Sudassana,意译善见山、善现山。乃围绕须弥山之七金山之第四重山。高五千由旬,绕于第三重朅地洛迦山(Karavika)外。
阿沙干那山/阿波尼山/頞湿缚羯拏山
Assakanna,意译作马耳山,因此山之峰形如马耳,故有此称。在起世经卷十称马片头山;长阿含经卷十八则作马食山;亦有意译为马半头山者。绕苏达梨舍那山,高二千五百由旬。
毗那怛迦山
Vinataka,此云有障鬼神。有障鬼神,人形象头,凡见他事皆为障碍。山峰似彼神头,故以名也。
尼民达罗山/尼弥多罗山/尼民驮罗山/尼民达罗山
Nemindhara,意译作地持山、持边山。七金山最外一重山即尼民陀罗山,其高度系由第一重金山(四万由旬)叠次对半递减而得,仅有六二五由旬。
 
“去伊沙陀罗山不远有山,名树巨陀罗,高万二千由旬,纵广万二千由旬,其边广远,杂色间厕,七宝所成;去伊沙陀罗山二万一千由旬,其间纯生四种杂华,芦苇、松、竹丛生其中,出种种香,香气充遍。
由乾陀罗山/游犍陀罗山/踰乾陀罗山/树巨陀罗山/喻汉多山/乾陀山/踰健达罗山 = Yugamdhara,以山峰上有二陇道,犹如车迹,故意译持双。系黄金造成,高四万由旬,为位于须弥山与铁围山间七金山中最内之山,与须弥山相距八万由旬。
“去树巨陀罗山不远有山,名善见,高六千由旬,纵广六千由旬,其边广远,杂色间厕,七宝所成;去树巨陀罗山万二千由旬,其间纯生四种杂华,芦苇、松、竹丛生其中,出种种香,香气充遍。
修腾娑罗山/苏达梨舍那山 = Sudassana,意译善见山、善现山。乃围绕须弥山之七金山之第四重山。高五千由旬,绕于第三重朅地洛迦山(Karavika)外。
“去善见山不远有山,名马食山,高三千由旬,纵广三千由旬,其边广远,杂色间厕,七宝所成;去善见山六千由旬,其间纯生四种杂华,芦苇、松、竹丛生其中,出种种香,香气充遍。
阿沙干那山/阿波尼山/頞湿缚羯拏山 = Assakanna,意译作马耳山,因此山之峰形如马耳,故有此称。
去马食山不远有山,名尼民陀罗,高千二百由旬,纵广千二百由旬,其边广远,杂色间厕,七宝所成;去马食山三千由旬,其间纯生四种杂华,芦苇、松、竹丛生其中,出种种香,香气充遍。
尼民达罗山/尼弥多罗山/尼民驮罗山/尼民陀罗山 = Nemindhara,意译作地持山、持边山。于佛教之世界观中,世界之中央为须弥山,其外部有铁围山围绕之,须弥山与铁围山之间有七重由金所成之山,即七金山。七金山最外一重山即尼民陀罗山,其高度系由第一重金山(四万由旬)叠次对半递减而得,仅有六二五由旬。
“去尼民陀罗山不远有山,名调伏,高六百由旬,纵广六百由旬,其边广远,杂色间厕,七宝所成;去尼民陀罗山千二百由旬,其间纯生四种杂华,芦苇、松、竹丛生其中,出种种香,香气充遍。
“去调伏山不远有山,名金刚围,高三百由旬,纵广三百由旬,其边广远,杂色间厕,七宝所成;去调伏山六百由旬,其间纯生四种杂华,芦苇、松、竹丛生其中,出种种香,香气充遍。
铁围山/轮围山/金刚山/金刚围山 = Cakkavala-pabbata,即围绕于须弥四洲之外海,由铁所成之山。以铁性坚固,故称金刚。
 
九山八海 = 古印度之世界观所示山、海之总数。据起世经卷一、长阿含经卷十八等载,以须弥山为中心,周围环绕佉提罗、伊沙陀罗、游乾陀罗、苏达梨舍那、安湿缚朅拏、尼民陀罗、毗那多迦、斫迦罗等八山,山与山之间各有一海水,总为八海。
须弥山
Sumeru,又作苏迷卢、修迷楼,译为妙高或好光。屹立于世界之中央,高八万四千由旬,顶上阔亦同,中有帝释之宫殿。
佉提罗
Karavika,又作朅地洛迦、佉得罗柯,译为担木或空破。高四万二千由旬,顶阔亦同,以七宝合成,围绕于须弥山之外,二山之间有大海,阔达八万四千由旬,水上遍覆无量之优钵罗华、钵摩华、拘牟陀华、奔荼利迦华等诸妙香物。此海中又有弗婆提、阎浮提、瞿陀尼、郁单越等四大洲,各分布于东、南、西、北四方。
伊沙陀罗
Isadhara,又作伊沙驮罗、伊沙多,译为持轴或自在持。高二万一千由旬,顶阔亦同,以七宝合成,绕于佉提罗山之外,二山之间有大海,阔四万二千由旬,优钵罗华等诸妙香物遍覆水上。
游乾陀罗
Yugamdhara,又作游犍陀罗、踰健达罗,译为双持。高一万二千由旬,顶阔亦同,绕于伊沙陀罗山之外,二山间之大海,阔二万一千由旬。
苏达梨舍那
Sudassana,又作修腾娑罗,译为善见。高六千由旬,顶阔亦同,绕于游乾陀罗山之外,二山间之大海,阔一万二千由旬。
安湿缚朅拏
Assakanna,又作阿输割那,译为马半头或马耳。高三千由旬,顶阔亦同,围绕苏达梨舍那山,二山间之大海,阔六千由旬。
尼民陀罗
Nemindhara,又作尼民达罗、尼民驮罗,译为持边或持地。高一千二百由旬,顶阔亦同,围绕安湿缚朅拏山,二山间之大海,阔二千四百由旬。
毗那多迦
Vinataka,又作毗那耶迦、毗泥怛迦那,译为障碍或犍与,又称象鼻。围绕尼民陀罗山之外,高六百由旬,顶阔亦同,二山间之海水,阔一千二百由旬,水上遍覆优钵罗华等诸妙香物。
斫迦罗
Cakkavala-pabbata,又作斫讫罗、遮迦和,译为轮围或铁围。高三百由旬,顶阔亦同,围绕毗那多迦山,是为世界之外廓,出即太虚。二山间之海水,阔六百由旬。
 
“去大金刚山不远有大海水,海水北岸有大树王,名曰阎浮,围七由旬,高百由旬,枝叶四布五十由旬;
“其边空地复有丛林,名庵婆罗,纵广五十由旬;
庵摩罗树/庵婆罗树/庵罗树/庵没罗树 = Amba,意译为奈树。通称Mango
庵婆罗树林 = Ambalatthika,据梵网经(Brahmajala-sutta)载,此树林位于印度王舍城(Rajagaha)与那烂陀(Nalanda)之间。又据佛音(Buddhaghosa)所著法聚论注(Atthasalini)记载,此林内水流清澈,绿木成荫,入口种植庵婆罗树,周围有堡垒围绕。于中部经典六一教诫罗侯罗庵婆檗林经(Ambalatthika-Rahulovada-suttanta)记载,释尊在此园林亲自教诫其子罗侯罗。又长部经典十六大般涅槃经(Mahaparinibbana-suttanta)记述,释尊在入灭之年,于此园内教诫诸比丘之后,始往那烂陀。
“复有丛林名曰阎婆,纵广五十由旬;
“复有丛林名曰婆罗,纵广五十由旬;
“复有丛林名曰多罗,纵广五十由旬;
岸树/高竦树/多罗 = Tala,指多罗树。盛产于印度、缅甸、锡兰、马德拉斯等海岸之砂地,树高约二十二公尺,为棕榈科之热带乔木。其叶长广,平滑坚实,自古即用于书写经文,称为贝多罗叶;果熟则赤,状如石榴,可食。又此树干若中断,则不再生芽,故于诸经中多以之譬喻比丘犯波罗夷之重罪。
“复有丛林名曰那多罗,纵广五十由旬;
“复有丛林名曰为男,纵广五十由旬;
“复有丛林名曰为女,纵广五十由旬;
“复有丛林名曰男女,纵广五十由旬;
“复有丛林名曰散那,纵广五十由旬;
“复有丛林名曰栴檀,纵广五十由旬;
栴檀/旃檀 = Candana,香木名。译曰与乐。出自南印度摩罗耶山,其山形似牛头,故名牛头旃檀[sandalwood]
“复有丛林名曰佉酬罗,纵广五十由旬;
(qū) = 通“祛”。驱逐[expel]
“复有丛林名曰波柰婆罗,纵广五十由旬;
(nài) = 木名。与“林檎”同类[crab apple](通“奈”。奈何,如何[howwhat])
“复有丛林名曰毗罗,纵广五十由旬;
“复有丛林名曰香柰,纵广五十由旬;
“复有丛林名曰为梨,纵广五十由旬;
“复有丛林名曰安石留,纵广五十由旬;
“复有丛林名曰为甘,纵广五十由旬;
“复有丛林名呵梨勒,纵广五十由旬;
呵利勒树/诃梨怛鸡树/呵梨得枳树/涩翁树/苛子树/呵子树/诃子树/贺唎怛系树/诃梨勒树 = Haritaka,意译作天主持、天主苻来。为产于中国岭南、中南半岛、印度之果树。
“复有丛林名毗醯勒,纵广五十由旬;
“复有丛林名阿摩勒,纵广五十由旬;
阿末罗树/阿摩罗树/庵摩罗树/庵摩洛迦树/阿摩勒树 = Amalaka,该树所结之果实有若豆荚,长约十余公分,具有酸味,称为阿摩勒果,可供食用,亦可作药用。
“复有丛林名阿摩犁,纵广五十由旬;
(lí) = 牛耕作[till](耕地的农具。我国春秋时代,就已用牛拉犁耕田[plowplough])
“复有丛林名柰,纵广五十由旬;
“复有丛林名甘蔗,纵广五十由旬;
“复有丛林名苇,纵广五十由旬;
“复有丛林名竹,纵广五十由旬;
“复有丛林名舍罗,纵广五十由旬;
“复有丛林名舍罗业,纵广五十由旬;
“复有丛林名木瓜,纵广五十由旬;
“复有丛林名大木瓜,纵广五十由旬;
“复有丛林名解脱华,纵广五十由旬;
“复有丛林名瞻婆,纵广五十由旬;
“复有丛林名婆罗罗,纵广五十由旬;
“复有丛林名修摩那,纵广五十由旬;
“复有丛林名婆师,纵广五十由旬;
婆师花/婆利师花/婆师迦花/靺师迦花/靺栗沙迦花/婆栗史迦花/婆利史迦罗花/婆利师迦花 = Vassika,意译作雨时生、雨时、夏生、夏至、雨,产于印度,属木犀科植物,乃素馨之一种,花白色,甚香。花名之由来,乃因其花为雨期时所开;或因此花于夏时所生。
“复有丛林名多罗梨,纵广五十由旬;
“复有丛林名伽耶,纵广五十由旬;
“复有丛林名葡萄,纵广五十由旬。
 
“过是地空,其空地中复有华池,纵广五十由旬;复有钵头摩池、俱物头池、分陀利池,毒蛇满中,各纵广五十由旬。
“过是地空,其空地中有大海水,名郁禅那,此水下有转轮圣王道,广十二由旬,挟道两边有七重墙、七重栏楯、七重罗网、七重行树,周匝校饰,以七宝成。
(jiào) = 古代刑具。枷械的统称[fetters](订正,改正<文字中的错误>[proofread]/考核,考察[examinecheck]/较量[contest]/装饰[decorate]/计算[calculate])
“阎浮提地转轮圣王出于世时,水自然去,其道平现。
“去海不远有山,名郁禅,其山端严,树木繁茂,华果炽盛,众香芬馥,异类禽兽靡所不有。
(fù) = 香,香气[fragrance]
(mǐ) = 无;没有[nonot](散乱;顺风倒下[disperseblown away by the wind]/蔓延[spread]/细腻;细密[meticulous])
“去郁禅山不远有山,名金壁,中有八万岩窟,八万象王止此窟中,其身纯白,头有杂色,口有六牙,齿间金填。
“过金壁山已,有山名雪山,纵广五百由旬,深五百由旬,东西入海。
雪岭/冬王山/雪山 = Himalaya,雪藏之意。横亘于印度西北方之山脉。古今所指雪山不同,或有以之为喜马拉雅山者,或有以之为葱岭西南,兴都库什山脉之总称者。
“雪山中间宝山,高二十由旬。
 
“雪山埵出高百由旬,其山顶上有阿耨达池,纵广五十由旬,其水清冷,澄净无秽,七宝砌垒、七重栏楯、七重罗网、七重行树,种种异色,七宝合成。
= “阿耨达池”:Anotatta Sara,译为无热恼、无焚。
阿耨大泉/阿那达池/阿那婆答多池/阿那婆踏池/阿耨/阿耨达池 = Anotatta,相传为阎浮提四大河之发源地,意译清凉池、无热恼池。
(qì) = 台阶[steps](放置砖或石料以及粘结料<如砂浆>造墙或扶壁[build by laying bricks or stones])
(lěi) = 军壁,防护军营的墙壁或建筑物[rampart](把砖、石等重叠砌起来[build by piling bricksclaystonesetc.])
“其栏楯者,金栏银桄,银栏金桄;琉璃栏水精桄,水精栏琉璃桄;赤珠栏玛瑙桄,玛瑙栏赤珠桄;砗磲栏众宝为桄。
“金网银铃,银网金铃;琉璃网水精铃,水精网琉璃铃;砗磲网七宝为铃。
“金多罗树,金根、金枝、银叶、银果;银多罗树,银根、银枝、金叶、金果;水精树,水精根枝、琉璃华果;赤珠树,赤珠根枝、玛瑙叶、玛瑙华果;砗磲树,砗磲根枝、众宝华果。
 
“阿耨达池侧皆有园观浴池,众华积聚,种种树叶华果繁茂,种种香风芬馥四布,种种异类诸鸟哀鸣相和。
(āi) = 悲痛;悲伤[grievedsorrowful](同情,怜悯[pitysympathize with]/形容声音凄清尖锐[desolate])
“阿耨达池底,金沙充满,其池四边皆有梯陛,金桄银陛,银桄金陛;琉璃桄水精陛,水精桄琉璃陛;赤珠桄玛瑙陛,玛瑙桄赤珠陛;砗磲桄众宝陛。
(bì) = 帝王宫殿的台阶[a flight of steps]
“绕池周匝皆有栏楯,生四种华,青、黄、赤、白,杂色参间,华如车轮,根如车毂。
(gǔ) = 车轮中心的圆木,周围与车辐的一端相接,中有圆孔,可以插轴[nave]
“华根出汁,色白如乳,味甘如蜜。
“阿耨达池东有恒伽河,从牛口出,从五百河入于东海。
= 以下是以恒伽河为首,述说东西南北等四河之由来。
恒迦河/恒伽河/殑伽河/恒河 = Ganga,意为‘由天堂而来’。为印度三大河流之一。发源于西藏冈底斯山脉,在喜马拉雅山顶4200公尺之高处,向东南奔流八百公里,于东孟加拉与布拉马普得拉河会合,流入印度洋,流长约2700公里,两岸约1500公里之地作为神圣的朝拜地区,于河岸两旁建筑无数寺庙,各教教徒常至此巡礼。
“阿耨达池南有新头河,从师子口出,从五百河入于南海。
“阿耨达池西有婆叉河,从马口出,从五百河入于西海。
“阿耨达池北有斯陀河,从象口中出,从五百河入于北海。
“阿耨达宫中有五柱堂,阿耨达龙王恒于中止。”
= “阿耨达龙王”:Anovattata Naga-rajan,又作无热龙王,为八大龙王之一,居于阿耨达池。自阿耨达池分流出恒伽、新头、婆叉、斯陀等四河,分别润泽阎浮提。阎浮提所有龙王均有三患,唯独阿耨达龙王无三患。
阿耨达龙王 = Anotatta,为八大龙王之一。住于阿耨达池,远离三患,于诸马形龙王中其德最胜。据长阿含经卷十八载,阎浮提所有龙王除阿耨达龙外,尽有如下之三患︰()诸龙皆被热风热沙着身,烧其皮肉及骨髓,极为苦恼。()所有龙宫于恶风暴起吹其宫内时,尽失宝饰衣而龙身自,极为苦恼。()所有龙王各在宫中相娱乐时,金翅大鸟常入宫骚扰。故诸龙常怀怖惧、热恼,而阿耨达龙却无此忧患。
 
佛言:“何故名为阿耨达?阿耨达其义云何?此阎浮提所有龙王尽有三患,唯阿耨达龙无有三患。
“云何为三?一者、举阎浮提所有诸龙,皆被热风、热沙著身,烧其皮肉,及烧骨髓以为苦恼,唯阿耨达龙无有此患;
(suǐ) = 骨中的凝脂[marrow](比喻精华[essence])
“二者、举阎浮提所有龙宫,恶风暴起,吹其宫内,失宝饰衣,龙身自现以为苦恼,唯阿耨达龙王无如是患;
(pù) = [expose to the sun](bào = 显露;暴露[expose]/凶恶,残暴[fierce and brutal]/急骤;猛烈[sudden and violent]/脾气过分急躁[hot-tempered]/欺凌[bully and humiliate])
“三者、举阎浮提所有龙王,各在宫中相娱乐时,金翅大鸟入宫搏撮,或始生方便,欲取龙食,诸龙怖惧,常怀热恼,唯阿耨达龙无如此患。
(bó) = 搏斗,对打[combatfightstruggle](捕捉[catch])
(cuō) = 用三指取物;抓取[take up with three fingers](食指与姆指间能撮起的量[pinch])
“若金翅鸟生念欲往,即便命终,故名阿耨达。”
 
佛告比丘:“雪山右面有城,名毗舍离,其城北有七黑山,七黑山北有香山,其山常有歌唱伎乐音乐之声。
吠舍离/毗耶离/毗舍离/薜舍离/鞞奢缵夜/鞞贯罗/维耶/维邪/吠舍厘 = Vesali,古代中印度国名。又为都城之称。系古印度十六大国之一,六大城之一。意译作广博、广严。系离车子族(Licchavi)所居之地。
七黑山 = 由印度毗舍离城北方至喜马拉雅山脉中香醉山(Gandha-madana)间,有七座黑山。其名称依立世阿毗昙论卷一南剡浮提品所载,为小黑山、大黑山、多牦牛山、日光山、银山、香水山、金边山。若人登金边山顶,转面向北,耸身远望,唯见黑暗。又据俱舍论卷十一所载可知,喜马拉雅山脉诸山,山顶常戴白雪,故称雪山;以南之诸山山顶无覆雪,草木丛茂,其色黑故,称为黑山。
香水山/香积山/香山/香醉山 = Gandha-madana,音译作乾陀摩诃术、犍陀摩罗。于佛教世界观须弥山说中,此山为阎浮提洲最北端之山,其南有大雪山(即须弥山),阿耨达池即在此两山之间。此山中因有诸香气,嗅之能令人醉,故称香醉。
“山有二窟,一名为昼,二名善昼,天七宝成,柔濡香洁,犹如天衣,妙音乾闼婆王从五百乾闼婆在其中止。
(rú) = 古水名[Ru River](通“软”。柔顺[softtame])
健达缚/犍闼婆/彦达婆/干沓婆/干沓和/巘沓缚/乾闼婆 = Gandhabba,意译为食香、寻香行、香阴、香神、寻香主。指与紧那罗同奉侍帝释天而司奏雅乐之神。又作寻香神、乐神、执乐天。八部众之一。传说不食酒肉,唯以香气为食。
“昼、善昼窟北有娑罗树王,名曰善住,有八千树王围绕四面。
沙罗树/萨罗树/娑罗树 = 娑罗,Sala,有坚固、高远之义。中印度拘尸那罗城外娑罗树林亦以释尊般涅槃之圣地而闻名。
“善住树王下有象王,亦名善住,止此树下,身体纯白,七处平住,力能飞行。
“其头赤色,杂色毛间,六牙纤𦟛,间为金填,有八千象围绕随从;其八千树王下八千象,亦复如是。
(xiān) = 细小[fineminute]
𦟛(chōng)
 
“善住树王北有大浴池,名摩陀延,纵广五十由旬,有八千浴池周匝围绕,其水清凉,无有尘秽,以七宝堑周匝砌垒。
(qiàn) = 护城河,壕沟[moat]
“绕池有七重栏楯、七重罗网、七重行树,皆七宝成;金栏银桄,银栏金桄;水精栏琉璃桄,琉璃栏水精桄;赤珠栏玛瑙桄,玛瑙栏赤珠桄;砗磲栏众宝桄。
“其金罗网下垂银铃,其银罗网下垂金铃;水精罗网垂琉璃铃,琉璃罗网垂水精铃;赤珠罗网垂玛瑙铃,玛瑙罗网垂赤珠铃;砗磲罗网垂众宝铃。
“其金树者,金根、金枝、银叶华实;其银树者,银根、银枝、金叶华实;水精树者,水精根枝、琉璃华实;琉璃树者,琉璃根枝、水精华实;赤珠树者,赤珠根枝、玛瑙华实;玛瑙树者,玛瑙根枝、赤珠华实;砗磲树者,砗磲根枝、众宝华实。
 
“又其池底金沙布散,绕池周匝有七宝阶道;金陛银蹬,银陛金蹬;水精陛琉璃蹬,琉璃陛水精蹬;赤珠陛玛瑙蹬,玛瑙陛赤珠蹬;砗磲陛众宝蹬,挟陛两边有宝栏楯。
(dēng) = 踩;踏[step on](dèng = 磴,石级[step]/梯道[stairs])
“又其池中生四种华,青、黄、赤、白,众色参间,华如车轮,根如车毂。
“华根出汁,色白如乳,味甘如蜜。
“绕池四面有众园观、丛林、浴池,生种种华,树木清凉,华果丰盛,无数众鸟相和而鸣,亦复如是。
“善住象王念欲游戏,入池浴时,即念八千象王。
“时,八千象王复自念言:‘善住象王今以念我,我等宜往至象王所。’
“于是,众象即往前立。
 
“时,善住象王从八千象至摩陀延池,其诸象中有为王持盖者,有执宝扇扇象王者,中有作倡伎乐前导从者。
“时,善住象王入池洗浴,作倡伎乐,共相娱乐。
“或有象为王洗鼻者,或有洗口、洗头、洗牙、洗耳、洗腹、洗背、洗尾、洗足者,中有拔华根洗之与王食者,中有取四种华散王上者。
(fù) = 肚子[abdomenstomachbelly](内心[heart])
“尔时,善住象王洗浴、饮食,共相娱乐已,即出岸上,向善住树立;其八千象然后各自入池洗浴、饮食,共相娱乐,讫已还出,至象王所。
(qì) = 从“言”,表示本与言语有关。绝止;完毕[completesettledbe over]
 
“时,象王从八千象前后导从,至善住树王所,中有持盖覆象王者,有执宝扇扇象王者,中有作倡伎乐在前导者。
“时,善住象王诣树王已,坐卧行步随意所游;余八千象各自在树下,坐卧行步随意所游。
“其树林中有围八寻者,有围九寻至十寻、十五寻者,唯善住象王娑罗树王围十六寻。
(xún) = 中国古代的一种长度单位,八尺为寻[a measure of length](寻找look ofsearchseek]/探究;研究;推求[studyrearchinquire into]/继续[continue]/沿着,顺着[along]/顷刻,不久[in a short instantsoonafter a little])
“其八千娑罗树枝叶堕落时,清风远吹,置于林外。
“又八千众大小便时,诸夜叉鬼除之林外。”
 
佛告比丘:“善住象王有大神力,功德如是;虽为畜生,受福如是。”
 
############################################################
 
郁单曰品第二
北拘卢洲/北洲/北单越/郁单越/北郁单越/郁多罗究留/嗢怛罗句嚧/北俱卢洲 = Uttarakuru,意译胜处、胜生、高上。
 
佛告比丘:“郁单曰天下多有诸山,其彼山侧有诸园观浴池,生众杂华,树木清凉,华果丰茂,无数众鸟相和而鸣。
(mào) = 草木繁盛[luxuriantthick]
“又其山中多众流水,其水洋顺,无有卒暴,众华覆上,泛泛徐流,挟岸两边多众树木,枝条柔弱,华果繁炽。
(yáng) = 古水名[Yang River](盛多、广大[multitudinousvast])
(fàn) = 漂浮[float]
“地生濡草,槃萦右旋,色如孔翠,香如婆师,濡若天衣。
= “婆师”:又作婆师迦,香花名。
(pán) = 承盘,亦特指承水盘[wooden tray](同“盘”; 通“磐”,大石[big stone]/盘曲[tortuous]/盘绕;屈曲[bendtwine])
(yíng) = 回旋缠绕[coil](弯曲[bend])
(kǒng) = 甚,很[very](小窟窿[holeopeningaperture]/孔雀的省称[peafowl])
(cuì) = 翠鸟[kingfisher](青、绿、碧之类的颜色[bluish green])
孔翠(kǒng cuì) = 孔雀和翠鸟。亦单指孔雀。/孔雀﹑翠鸟的羽毛。/喻精华。
“其地柔濡,以足踏地,地凹四寸,举足还复;地平如掌,无有高下。
(āo) = 周围高,中间低[concavehollowsunkendented]
 
“比丘,彼郁单曰土四面有四阿耨达池,各纵广百由旬,其水澄清,无有秽垢,以七宝堑厕砌其边乃至无数众鸟相和悲鸣,与摩陀延池严饰无异。
(chéng) = 水静而清[limpidclear](清澈,透明[cleantransparent]/让水中物沉淀;使清静;使清明[precipitateclarify])
“彼四大池各出四大河,广十由旬,其水洋顺,无有卒暴,众华覆上,泛泛徐流,挟岸两边多众树木,枝条柔弱,华果繁炽。
“地生濡草,槃萦右旋,色如孔翠,香犹婆师,濡若天衣。
“其地柔濡,以足蹈地,地凹四寸,举足还复;地平如掌,无有高下。
 
“又彼土地无有沟涧、坑坎、荆棘、株杌,亦无蚊虻、蚖蛇、蜂蝎、虎豹、恶兽。
(jiàn) = 夹在两山间的水沟[gullyravine](涧谷,山谷[valley])
(kēng) = 地面上凹下去的地方[hollow](陷害[frame up])
(kǎn) = 坑,穴[pithole](掘坑,挖洞[dig])
(zhū) = 露出地面的树根[stub]
(wù) = 树没有枝[bare](摇,动摇[shake])
(méng) = 虻科的各种大而强壮、飞行迅速的双翅蝇。成虫像蝇,生活在草丛,吮吸人兽的血液[horsefly]
(wán) = 古书上说的一种毒蛇。
“地纯众宝,无有石沙,阴阳调柔,四气和顺,不寒不热,无众恼患。
四气(sì qì) = 春、夏、秋、冬四时的气候。
“其地润泽,尘秽不起,如油涂地,无有游尘,百草常生,无有冬夏,树木繁茂,华果炽盛。
“地生濡草,槃萦右旋,色如孔翠,香犹婆师,濡若天衣。
“其地柔濡,以足蹈地,地凹四寸,举足还复;地平如掌,无有高下。
 
“其土常有自然粳米,不种自生,无有糠糩,如白华聚,犹忉利天食,众味具足。
= “粳米”:Sali
(jīng) = 稻的一种,米粒宽而厚,近圆形,米质黏性强,胀性小[japonica rice]
(kāng) = 谷的外壳[chaffbranhusks]
(kuài) = 糠。
“其土常有自然釜鍑,有摩尼珠,名曰焰光,置于鍑下,饭熟光灭,不假樵火,不劳人功。
= “摩尼珠”:Mani,为一种宝珠。
(fǔ) = 古炊器[cauldron used in ancient China](古量器。春秋、战国时代流行于齐国。现有战国时的禾子釜和陈纯釜,都作坛形,小口大腹,有两耳[a kind of jar])
(fù) = 古代一种炊具,似釜而大口。
(qiáo) = 薪柴[firewood]
 
“其土有树,名曰曲躬,叶叶相次,天雨不漏,彼诸男女止宿其下。
“复有香树,高七十里,华果繁茂,其果熟时,皮壳自裂,自然香出;其树或高六十里,或五十、四十,极小高五里,皆华果繁茂,其果熟时,皮壳自裂,自然香出。
“复有衣树,高七十里,华果繁茂,其果熟时,皮壳自裂,出种种衣;其树或高六十里、五十、四十,极小高五里,皆华果繁茂,出种种衣。
“复有庄严树,高七十里,华果繁茂,其果熟时,皮壳自裂,出种种严身之具;其树或高六十里、五十、四十里,极小高五里,皆华果繁茂,出种种严身之具。
“复有华鬘树,高七十里,华果繁茂,其果熟时,皮壳自裂,出种种鬘;其树或高六十里、五十、四十里,极小高五里,亦皆华果繁茂,出种种鬘。
(mán) = 头发美好的样子[<of hair> beautiful and long](戴在身上作装饰的花环。)
华鬘 = Kusumamala,即以丝缀花,结于颈项,或装饰于身上。此为印度风俗之一。然比丘不得以华鬘装饰身上,仅能以之悬挂室内,或用以供养佛。
“复有器树,高七十里,华果繁茂,其果熟时,皮壳自裂,出种种器;其树或高六十里、五十、四十,极小高五里,皆华果繁茂,出种种器。
“复有果树,高七十里,华果繁茂,其果熟时,皮壳自裂,出种种果;树或高六十里、五十、四十,极小高五里,皆华果繁茂,出种种果。
“复有乐器树,高七十里,华果繁茂,其果熟时,皮壳自裂,出种种乐器;其树或高六十里、五十、四十,极小高五里,皆华果繁茂,出种种乐器。
 
“其土有池,名曰善见,纵广百由旬,其水清澄,无有垢秽,以七宝堑厕砌其边。
“绕池四面有七重栏楯、七重罗网、七重行树乃至无数众鸟相和而鸣,亦复如是。
“其善见池北有树,名庵婆罗,周围七里,上高百里,枝叶四布遍五十里。
“其善见池东出善道河,广一由旬,其水徐流,无有洄澓,种种杂华覆蔽水上,挟岸两边树木繁茂,枝条柔弱,华果繁盛。
(huí) = 逆流而上[sail against the current](水回旋而流[whirl])
(fú) = 回旋的流水。
“地生濡草,槃萦右旋,色如孔翠,香如婆师,濡若天衣。
“其地柔濡,足踏地时,地凹四寸,举足还复;地平如掌,无有高下。
 
“又其河中有众宝船,彼方人民欲入中洗浴游戏时,脱衣岸上,乘船中流。
“游戏娱乐讫已,渡水遇衣便著,先出先著,后出后著,不求本衣。
“次至香树,树为曲躬,其人手取种种杂香,以自涂身。
“次到衣树,树为曲躬,其人手取种种杂衣,随意所著。
“次到庄严树,树为曲躬,其人手取种种庄严,以自严饰。
“次到鬘树,树为曲躬,其人手取种种杂鬘,以著头上。
“次到器树,树为曲躬,其人手取种种宝器。
“取宝器已,次到果树,树为曲躬,其人手取种种美果,或啖食者,或口含者,或漉汁饮者。
(dàn) = [eat],咬着吃硬的或囫囵吞整的食物。
(lù) = 使干涸,竭尽[dry up]
“次到乐器树,树为曲躬,其人手取种种乐器,调弦鼓之,并以妙声和弦,而行诣于园林,随意娱乐,或一日、二日至于七日,然后复去,无有定处。
“善见池南出妙体河,善见池西出妙味河,善见池北出光影河,亦复如是。
 
“善见池东有园林名善见,纵广百由旬,绕园四边有七重栏楯、七重罗网、七重行树,杂色间厕,七宝所成。
“其园四面有四大门,周匝栏楯,皆七宝成。
“园内清净,无有荆棘,其地平正,无有沟涧、坑坎、陵阜,亦无蚊虻、蝇蚤虱、蚖蛇、蜂蝎、虎狼、恶兽。
(líng) = 大土山[high mound](升,登[ascend]/超越,逾越[surpass]/欺侮;欺压[bully]/凌驾[override])
(fù) = 土山[mound](泛指山[mountain])
(zǎo) = 昆虫,赤褐色,善跳跃,寄生在人和畜的身体上,吸血液,能传染鼠疫等疾病。通称“跳蚤”、“虼蚤”[flea]
(shī) = 虱子[louse]
“地纯众宝,无有石沙,阴阳调柔,四气和顺,不寒不热,无众恼患。
“其地润泽,无有尘秽,如油涂地,游尘不起,百草常生,无有冬夏,树木繁茂,华果炽盛。
“地生濡草,槃萦右旋,色如孔翠,香如婆师,濡若天衣。
“其地柔濡,足蹈地时,地凹四寸,举足还复。
 
“其园常生自然粳米,无有糠糩,如白华聚,众味具足,如忉利天食。
“其园常有自然釜鍑,有摩尼珠,名曰焰光,置于鍑下,饭熟光灭,不假樵火,不劳人功。
“其园有树,名曰曲躬,叶叶相次,天雨不漏,使诸男女止宿其下。
“复有香树,高七十里,华果繁茂,其果熟时,皮壳自裂,出种种香。
“树有高六十里、五十、四十,至高五里,华果繁茂,出种种香乃至乐器树,亦复如是。
 
“其土人民彼园中游戏娱乐,一日、二日至于七日,其善见园无人守护,随意游戏,然后复去。
“善见池南有园林,名大善见。
“善见池西有园林,名曰娱乐。
“善见池北有园林,名曰等华,亦复如是。
 
“其土中夜、后夜,阿耨达龙王数数随时起清净云,周遍世界而降甘雨,如构牛顷,以八味水润泽普洽,水不留停,地无泥淖。
= “构牛乳顷”:短时间。
(gòu) = 架木造屋[constructbuild](构成,造成[compose])
八支德水/八味水/八定水/八功德水 = 乃指具有八种殊胜功德之水。佛之净土有八功德池,八功德水充满其中。所谓八种殊胜,即:澄净、清冷、甘美、轻软、润泽、安和、除饥渴、长养诸根。同时,包围须弥山之七内海,亦有八功德水充满其中,彼具有:甘、冷、软、轻、清净、无臭、饮不伤喉、饮不伤腹等八特质。
(qià) = 沾湿,浸润[soak](周遍;广博[extensive]/合,符合[fitsuit])
(nào) = 泥沼;深泥,烂泥[mire]
“犹如鬘师以水洒华,使不萎枯,润泽鲜明。
(wěi) = <植物>枯槁、凋谢[witherwilt](衰落;衰弱[declineweaken])
“时,彼土于中夜后无有云翳,空中清明,海出凉风,清净柔和,微吹人身,举体快乐。
(yì) = 用羽毛做的华盖,舞具[feather cover](眼角膜上所生障碍视线的白斑[nebula]/遮蔽,掩盖[screen])
 
“其土丰饶,人民炽盛,说须食时,以自然粳米著于釜中,以焰光珠置于釜下,饭自然熟,珠光自灭。
(ráo) = [be full](富裕,丰足[richplentiful]/厚赐;多给[grant too much]/任凭;尽管[whatever])
“诸有来者,自恣食之,其主不起,饭终不尽;若其主起,饭则尽赐。
(cì) = 给予;上给予下[bestowgrant]
“其饭鲜洁,如白华聚,其味具足,如忉利天食。
“彼食此饭,无有众病,气力充足,颜色和悦,无有衰耗。
(hào) = 一种稻子。(假借为“消”。亏损;消耗[consumecost])
 
“又其土人身体相类,形貌同等,不可分别。
“其貌少壮,如阎浮提二十许人。
“其人口齿平正洁白,密致无间。
“发绀青色,无有尘垢,发垂八指,齐眉而止,不长不短。
(gàn) = 红青,微带红的黑色[dark purple]
“若其土人起欲心时,则熟视女人而舍之去,彼女随后往诣园林。
(shú) = 煮熟,食物烹煮到可吃的程度[cooked](表示程度深[deeply]/精审,仔细[carefully])
(yì) = 前往,去到[go to](<学问等>所达到的境地[attainment])
“若彼女人是彼男子父亲、母亲骨肉中表不应行欲者,树不曲荫,各自散去;若非父亲、母亲骨肉中表应行欲者,树则曲躬,回荫其身,随意娱乐,一日、二日或至七日,尔乃散去。
“彼人怀妊,七日、八日便产,随生男女,置于四衢大交道头,舍之而去。
(rèn) = 怀孕[be pregnant]
(qú) = 四通八达的道路[thoroughfare](泛指道路[road]/引申指途径[way])
“诸有行人经过其边,出指令嗽,指出甘乳,充适儿身。
(sòu) = 咳嗽[cough](以口吸吮。)
(shì) = 往,到[go](符合,适合[fitsuit]/刚刚;方才[just now]/舒适,满足[comfortable]/正好,恰好[just]/节制[control]/[meet]/女子出嫁[marry])
“过七日已,其儿长成,与彼人等,男向男众,女向女众。
 
“彼人命终,不相哭泣,庄严死尸,置四衢道,舍之而去。
“有鸟名忧慰禅伽,接彼死尸,置于他方。
“又其土人,大小便时,地即为开,便利讫已,地还自合。
“其土人民无所系恋,亦无畜积,寿命常定,死尽生天。
(chù) = 家畜[farm animallivestock](xù = 饲养<禽兽>[raise]/顺从,驯服[comply]/积;积聚。后作“蓄”[accumulate])
“彼人何故寿命常定?其人前世修十善行,身坏命终,生郁单曰,寿命千岁,不增不减,是故彼人寿命正等。
 
十善十恶 = 十善/十善业/十善业道/十善道/十善根本业道/十白业道,Dasa-kusala-kamma,乃身口意三业中所行之十种善行为。反之,身口意所行之十种恶行为,称为十恶/十不善业道/十恶业道/十不善根本业道/十黑业道,Dasakusala-kamma-pathani
杀生
Panatipata,即杀害人畜等一切有情之生命。大乘佛教为避免杀生,而禁止食肉,更进而以放生为其积极表征。
不与取/偷盗
Adinnadana,不与而取,称为偷盗。乃力取或盗取他人财物之意。偷盗为戒律所严禁,若犯偷盗,严重者如盗五钱以上,则犯波罗夷罪(如断头之重罪),在十恶、五戒中,为仅次于杀生之重罪。
欲邪行/邪淫
Kamesu micchacara,又作欲邪行。即在家者不可为之恶行之一,以男性而言,指与妻子以外之女性行淫,又虽与妻子,但行于不适当之时间、场所、方法等,亦为邪淫。
虚妄语/虚诳语/妄舌/虚伪//妄语
Musavada,特指以欺人为目的而作之虚妄语。
离间语/两舌语/两舌
Pisuna-vaca,即于两者间搬弄是非、挑拨离间,破坏彼此之和合。
粗恶语/恶口
Pharusa-vaca,即口出粗恶语毁訾他人。
杂秽语/无义语/绮语
Samphappalapa,指一切淫意不正之言词。。
贪爱/贪着/贪毒/贪欲/
Lobha,欲求五欲、名声、财物等而无厌足之精神作用。即于己所好之物,生起染污之爱着心,引生五取蕴而产生诸苦。
嗔恚/嗔怒///
Dosa/patigha,系指对有情(生存之物)怨恨之精神作用。心所(心的作用)之名。
无明/愚痴/
Moha/mulha,谓愚昧无知,不明事理之精神作用。为心所(心之作用)之名。
 
“复次,杀生者堕恶趣,不杀者生善趣。
“如是窃盗、邪淫、两舌、恶口、妄言、绮语、贪取、嫉妒、邪见者,堕恶趣中;不盗,不淫,不两舌、恶口、妄言、绮语,不贪取、嫉妒、邪见者,则生善趣。
(qǐ) = 细绫,有花纹的丝织品[damaskfigured woven silk material](华丽;美丽[beautifulgorgeous])
“若有不杀,不盗,不淫,不两舌、恶口、妄言、绮语,不贪取、嫉妒、邪见,身坏命终,生郁单曰,寿命千岁,不增不减,是故彼人寿命正等。
“复次,悭吝贪取,不能施惠,死堕恶道;开心不吝,能为施惠者,则生善处。
(qiān) = 吝啬[stingy]
“有人施沙门、婆罗门,及施贫穷乞儿、疮病、困苦者,给其衣服、饮食、乘舆、华鬘、涂香、床榻、房舍,又造立塔庙,灯烛供养,其人身坏命终,生郁单曰,寿命千岁,不增不减,是故彼人寿命正等。
(yú) = 车厢[cabin](车辆,尤指马车[carriagechariot])
(tà) = 狭长而较矮的床形坐具[couchlongnarrow and low bed]
 
“何故称郁单曰为胜?其土人民不受十善,举动自然与十善合,身坏命终,生天善处,是故彼人得称为胜郁单曰。
“郁单曰者,其义云何?于三天下,其土最上最胜,故名郁单曰。”
 
############################################################
 
转轮圣王品第三
 
佛告比丘:“世间转轮圣王,成就七宝,有四神德。
= “转轮圣王”:Rajan Cakkavattin,又作轮王,此王身具三十二相,即位时从天感得轮宝,随轮宝之所转,四方皆降服。其轮宝有金、银、铜、铁四种,各统领四、三、二、一大洲,即金轮王统治四洲,银轮王统治东、西、南三洲,铜轮王统治东、南二洲,铁轮王统治南阎浮提一洲。
转轮王/转轮圣王 = Raja cakkavattin,意译作转轮王、转轮圣帝、轮王、飞行转轮帝、飞行皇帝。意即旋转轮宝(相当于战车)之王。王拥有七宝(轮、象、马、珠、女、居士、主兵臣),具足四德(长寿、无疾病、容貌出色、宝藏丰富),统一须弥四洲,以正法御世,其国土丰饶,人民和乐。
“云何转轮圣王成就七宝?一、金轮宝,二、白象宝,三、绀马宝,四、神珠宝,五、玉女宝,六、居士宝,七、主兵宝。
 
“云何转轮圣王金轮宝成就?若转轮圣王出阎浮提地,刹利水浇头种,以十五日月满时,沐浴香汤,上高殿上,与婇女众共相娱乐,天金轮宝忽现在前;轮有千辐,其光色具足,天金所成,天匠所造,非世所有,轮径丈四。
(fú) = 辐条。连结车辋和车毂的直条[spoke]
(jìng) = 步行小路[footpathpath](泛指道路[road]/直径[diameter]/jīng = 经过,行经[pass]/南北为径[north southern])
(zhàng) = 长度单位,十尺[3.3 meters]
“转轮圣王见已,默自念言:‘我曾从先宿诸旧闻如是语:若刹利王水浇头种,以十五日月满时,沐浴香汤,升法殿上,婇女围绕,自然金轮忽现在前;轮有千辐,光色具足,天匠所造,非世所有,轮径丈四,是则名为转轮圣王。今此轮现,将无是耶?今我宁可试此轮宝。’
 
“时,转轮王即召四兵,向金轮宝,偏露右臂,右膝著地,以右手摩扪金轮,语言:‘汝向东方,如法而转,勿违常则。’
(mén) = 执持[hold](抚摸[stroketouch])
 
四军/四部兵/四兵众/四兵 = Catur-angini,为印度古代战场上之四种军兵。于诸经典中所常见‘转轮王’之记载,多谓转轮王具足七宝,其中之一即指此‘主兵宝’。于转轮王之世,必有四部之兵随之征讨东南西北四方,军力所至,悉皆归伏,可见四兵威力之强盛。
象兵/象军
Hatthi-kaya,即每四人组成一队,共护象足。
马兵/马军
Assa-kaya,每八人组成一队,共护马足。
车兵/车军
Ratha-kaya,每十六人组成一队,共护军车。
步兵/步军
Patti-kaya,每三十二人组成一队,执持兵杖。
 
“轮即东转。
“时,转轮王即将四兵随其后行,金轮宝前有四神导,轮所住处,王即止驾。
“尔时,东方诸小国王见大王至,以金钵盛银粟,银钵盛金粟,来诣王所,拜首白言:‘善哉!大王,今此东方土地丰乐,多诸珍宝,人民炽盛,志性仁和,慈孝忠顺,惟愿圣王于此治政!我等当给使左右,承受所须。’
(sù) = 北方通称“谷子”,去皮后称“小米”[foxtail milletmillet]
“当时,转轮王语小王言:‘止!止!诸贤,汝等则为供养我已,但当以正法治化,勿使偏枉,无令国内有非法行,自不杀生,教人不杀生、偷盗、邪淫、两舌、恶口、妄言、绮语、贪取、嫉妒、邪见之人,此即名为我之所治。’
(wǎng) = 弯曲;不正[crooked](使受冤屈[injustice]/徒然,白费[futilein vain])
 
“时,诸小王闻是教已,即从大王巡行诸国,至东海表;次行南方、西方、北方,随轮所至,其诸国王各献国土,亦如东方诸小王比。
(biǎo) = 外衣[coat](给皇帝上的奏章[memorial to an emperor]/启奏,上表章给皇帝[present memorial to an emperor]/通“幖”。表帜,标志[mark]/外面<与“里”相对>[outsidesurface])
“此阎浮提所有名曰土沃野丰,多出珍宝,林水清净,平广之处,轮则周行,封画图度东西十二由旬,南北十由旬。
(wò) = 把水从上浇下[water](大水量的灌溉[irrigate])
(tú) = 谋划,反复考虑[plan and contriveconsider again and again](图谋;谋取[shemeseekpursuedesign]/意图;意愿[intentions])
“天神于中夜造城廓,其城七重,七重栏楯、七重罗网、七重行树,周匝校饰,七宝所成乃至无数众鸟相和而鸣。
(kuò) = 通“郭”。外城[outer wall](大,广大;空阔[wideextensive]/开拓,扩大[expand]/豁达,开朗通达[sanguine and reasonable])
“造此城已,金轮宝复于其城中,图度封地东西四由旬,南北二由旬。
“天神于中夜造宫殿,宫墙七重,七宝所成乃至无数众鸟相和而鸣,亦复如是。
“造宫殿已,时金轮宝在宫殿上虚空中住,完具而不动转。
“转轮圣王踊跃而言:‘此金轮宝真为我瑞,我今真为转轮圣王。’
(ruì) = 玉制的符信,作凭证用[jade used as tally](吉祥的事物[auspicious thing]/吉祥,吉利[auspiciousluckypropitious])
“是为金轮宝成就。
 
“云何白象宝成就?
“转轮圣王清旦于正殿上坐,自然象宝忽现在前,其毛纯白,七处平住,力能飞行,其首杂色,六牙纤𦟛,真金间填。
“时,王见已念言:‘此象贤良,若善调者可中御乘。’
(yù) = 驾驶车马[drive a carriage](使用;应用[use]/抵挡[resist]/抵御[defense]/宫中女官名[courtwoman]/统率;率领[command]/对帝王所作所为及所用物的敬称[imperial])
“即试调习,诸能悉备。
“时,转轮王欲自试象,即乘其上,清旦出城,周行四海,食时已还。
“时,转轮王踊跃而言:‘此白象宝真为我瑞,我今真为转轮圣王。’
“是为象宝成就。
 
“云何转轮圣王绀马宝成就?
“时,转轮圣王清旦在正殿上坐,自然马宝忽现在前,绀青色,朱鬃尾,头颈如象,力能飞行。
(zōng) = 某些哺乳动物颈部周围生长的又长又密的毛[manebristle]
“时,王见已念言:‘此马贤良,若善调者可中御乘。’
“即试调习,诸能悉备。
“时,转轮圣王欲自试马宝,即乘其上,清旦出城,周行四海,食时已还。
“时,转轮王踊跃而言:‘此绀马宝真为我瑞,我今真为转轮圣王。’
“是为绀马宝成就。
 
“云何神珠宝成就?
“时,转轮圣王于清旦在正殿上坐,自然神珠忽现在前,质色清彻,无有瑕秽。
“时,王见已言:‘此珠妙好,若有光明,可照宫内。’
“时,转轮王欲试此珠,即召四兵,以此宝珠置高幢上,于夜冥中,赍幢出城;其珠光明照一由旬,现城中人皆起作务,谓为是昼。
(jī) = 拿东西给人,送给[give](携带;持[bringhold])
“时,转轮圣王踊跃而言:‘今此神珠真为我瑞,我今真为转轮圣王。’
“是为神珠宝成就。
 
“云何玉女宝成就?
“时,玉女宝忽然出现,颜色从容,面貌端正,不长不短,不粗不细,不白不黑,不刚不柔,冬则身温,夏则身凉,举身毛孔出栴檀香,口出优钵罗华香,言语柔濡,举动安详,先起后坐,不失宜则。
“时,转轮圣王见已无著,心不暂念,况复亲近?
“时,转轮圣王见已,踊跃而言:‘此玉女宝真为我瑞,我今真为转轮圣王。’
“是为玉女宝成就。
 
“云何居士宝成就?
“时,居士丈夫忽然自出,宝藏自然财富无量。
“居士宿福,眼能彻视地中伏藏,有主无主皆悉见知,其有主者能为拥护,其无主者取给王用。
“时,居士宝往白王言:‘大王,有所给与,不足为忧,我自能办。’
“时,转轮圣王欲试居士宝,即敕严船于水游戏,告居士曰:‘我须金宝,汝速与我。’
(chì) = 告诫,嘱咐[admonish](委任,任命[appoint]/通“饬”。整治;整饬[put in order])
“居士报曰:‘大王小待,须至岸上。’
(dài) = 等待,等候[wait for](对待[treatdeal with]/暂时停留[stay])
“王寻逼言:‘我今须用,正尔得来。’
“时,居士宝被王严敕,即于船上长跪,以右手内著水中,水中宝瓶随手而出,如虫缘树。
“彼居士宝亦复如是,内手水中,宝缘手出,充满船上,而白王言:‘向须宝用,为须几许?’
“时,转轮圣王语居士言:‘止!止!吾无所须,向相试耳!汝今便为供养我已。’
“时,居士闻王语已,寻以宝物还没水中。
“时,转轮圣王踊跃而言:‘此居士宝真为我瑞,我今真为转轮圣王。’
“是为居士宝成就。
 
“云何主兵宝成就?
“时,主兵宝忽然出现,智谋雄猛,英略独决,即诣王所,白言:‘大王,有所讨伐,不足为忧,我自能办。’
(lüè) = 封疆土地[administerhave as the boundary](疆界[boundary]/省去;省略[omitleave out]/简明、简洁;简略[brief]/忽略[neglect]/谋略[strategy])
(fá) = 砍杀[kill](砍伐[hackfellcut down]/自吹自擂,夸耀自己[brag about])
“时,转轮圣王欲试主兵宝,即集四兵而告之曰:‘汝今用兵,未集者集,已集者放;未严者严,已严者解;未去者去,已去者住。’
“时,主兵宝闻王语已,即令四兵,未集者集,已集者放;未严者严,已严者解;未去者去,已去者住。
“时,转轮圣王见已,踊跃而言:‘此主兵宝真为我瑞,我今真为转轮圣王。’
 
“是为转轮圣王七宝成就。
“谓四神德,一者、长寿不夭无能及者,二者、身强无患无能及者,三者、颜貌端正无能及者,四者、宝藏盈溢无能及者。
(yāo) = 屈,摧折[break](短命,早死。未成年而死[die young])
“是为转轮圣王成就七宝及四功德。
 
“时,转轮圣王久乃命驾出游后园,寻告御者:‘汝当善御而行。所以然者?吾欲谛观国土人民安乐无患。’
“时,国人民路次观者,复语侍人:‘汝且徐行,吾欲谛观圣王威颜。’
(shì) = 在尊长旁边陪着[stand at sb.'s side in attendance](引申为服侍、侍奉[wait uponattend uponserve])
“时,转轮圣王慈育民物如父爱子,国民慕王如子仰父,所有珍琦尽以贡王:‘愿垂纳受,在意所与!’
(qí) = 美玉[fine jade](通“奇”。奇异[bizzarequeer])
(gòng) = 进贡,把物品进献给朝廷[offer tribute](贡品,贡献的物品[tribute]/成为贡生。亦指贡生[become scholar])
“时王报曰:‘且止!诸人!吾自有宝,汝可自用。’
 
“转轮圣王治此阎浮提时,其地平正,无有荆棘、坑坎、堆阜,亦无蚊虻、蜂蝎、蝇蚤、蚖蛇、恶虫,石沙、瓦砾自然沉没,金银宝玉现于地上,四时和调,不寒不热。
(wǎ) = 已烧土器的总称[earthenware](屋瓦[tile])
(lì) = 小石,碎石[gravel]
瓦砾(wǎ lì) = 破碎的砖瓦[debrisrubble]
“其地柔濡,无有尘秽,如油涂地,洁净光泽,无有尘秽;转轮圣王治于世时,地亦如是。
“地出流泉,清净无竭,生柔濡草,冬夏常青,树木繁茂,华果炽盛。
(jié) = 背举;用肩背负[shoulder](干涸;枯竭[dry updrain]/穷尽[use upexhaust])
“地生濡草,色如孔翠,香若婆师,濡如天衣。
“足蹈地时,地凹四寸,举足还复,无空缺处。
“自然粳米无有糠糩,众味具足。
“时有香树,华果茂盛,其果熟时,果自然裂,出自然香,香气馥熏。
(xūn) = 火烟向上冒[fumigatesmoke](熏制;焙制[smoke]/用言语、行动逐渐影响、说服人[exert])
“复有衣树,华果茂盛,其果熟时,皮壳自裂,出种种衣。
“复有庄严树,华果茂盛,其果熟时,皮壳自裂,出种种庄严具。
“复有鬘树,华果茂盛,其果熟时,皮壳自裂,出种种鬘。
“复有器树,华果茂盛,其果熟时,皮壳自裂,出种种器。
“复有果树,华果茂盛,其果熟时,皮壳自裂,出种种果。
“复有乐器树,华果茂盛,其果熟时,皮壳自裂,出众乐器。
 
“转轮圣王治于世时,阿耨达龙王于中夜后起大密云,弥满世界而降大雨,如构牛顷,雨八味水,润泽周普。
“地无停水,亦无泥淖,润泽沾洽,生长草木。
(zhān) = 古水名[Zhan River](假借为“霑”。浸润;浸湿[moistensoak])
“犹如鬘师水洒华鬘,使华鲜泽,令不萎枯;时雨润泽,亦复如是。
“又时于中夜后,空中清明,净无云曀,海出凉风,清净调柔,触身生乐。
(yì) = <天阴沉>阴而有风;天色阴暗[cloudy]
“圣王治时,此阎浮提五谷丰穰,人民炽盛,财宝丰饶,无所匮乏。
(ráng) = 禾茎中白色柔软的部分。也指瓜果的肉[pulp](丰收[bumper harvest])
(kuì) = 柜子[dung's basket](缺乏,空乏[deficientshort of])
 
“当时,转轮圣王以正治国,无有阿枉,修十善行;尔时诸人民亦修正见,具十善行。
“其王久久,身生重患,而取命终;时犹如乐人,食如小过,身小不适,而便命终,生梵天上。
小过(xiǎo guò) = 小的过错、轻微的过失。/稍微过量。/一种学校、机关团体对犯错者的行政处分。
“时,玉女宝、居士宝、主兵宝及国土民作倡伎乐,葬圣王身。
“其王玉女宝、居士宝、主兵宝、国内士民,以香汤洗浴王身,以劫贝缠五百张叠,次如缠之。
“奉举王身,置金棺里,以香油灌,置铁椁里,复以木椁重衣其外,积众香薪重衣其上,而阇维之。
(guǒ) = 棺材外面套的大棺[outer coffin]
荼毗/阇毗/阇鼻/耶维/茶毗 = Jhapeti,意译作焚烧。原为印度葬法之一。即焚烧尸体,以藏遗骨之葬法。佛世前,印度颇为流行,佛陀依此葬法以后,佛教徒普遍引用,迨佛教东传,我国与日本亦甚流行此一葬法。
“于四衢道头起七宝塔,纵广一由旬,杂色参间,以七宝成。
“其塔四面各有一门,周匝栏楯,以七宝成。
“其塔四面空地纵广五由旬,园墙七重、七重栏楯、七重罗网、七重行树。
“金墙银门,银墙金门;琉璃墙水精门,水精墙琉璃门;赤珠墙玛瑙门,玛瑙墙赤珠门;砗磲墙众宝门。
“其栏楯者,金栏银桄,银栏金桄;水精栏琉璃桄,琉璃栏水精桄;赤珠栏玛瑙桄,玛瑙栏赤珠桄;砗磲栏众宝桄。
“其金罗网下悬银铃,其银罗网下悬金铃;琉璃罗网悬水精铃,水精罗网悬琉璃铃;赤珠罗网悬玛瑙铃,玛瑙罗网悬赤珠铃;砗磲罗网悬众宝铃。
“其金树者,银叶华实;其银树者,金叶华实;其琉璃树,水精华叶;水精树,琉璃华叶;赤珠树者,玛瑙华叶;玛瑙树,赤珠华叶;砗磲树,众宝华叶。
“其四园墙复有四门,周匝栏楯,又其墙上皆有楼阁宝台。
“其墙四面有树木园林、流泉浴池,生种种华,树木繁茂,华果炽盛,众香芬馥,异鸟哀鸣。
“其塔成已,玉女宝、居士宝、典兵宝、举国士民皆来供养此塔。
“施诸穷乏,须食与食,须衣与衣,象马宝乘,给众所须,随意所与。
“转轮圣王威神功德,其事如是。”