2017年9月4日星期一

地藏菩萨本愿经-地狱名号品第五

地藏菩萨本愿经卷中
 
地狱名号品第五
 
尔时普贤菩萨摩诃萨白地藏菩萨言:“仁者,愿为天龙四众,及未来、现在一切众生,说娑婆世界及阎浮提罪苦众生,所受报处、地狱名号及恶报等事;使未来世末法众生,知是果报。”
(ěr) = 窗格花纹[figuredecorative pattern]([that]/[you]/如此;这样/近。通“迩”[near])
普贤 = Samantabhadra,主一切诸佛之理德,定德,行德,与文殊之智德,证德相对。故以为释迦如来之二胁士。文殊驾师子侍佛之左方,普贤乘白象,侍佛之右方。华严一经之所明,归于此一佛二菩萨之法门,故称为华严三圣。
菩萨摩诃萨 = Bohdhisattva Mahāsattva,具名菩提萨埵摩诃萨埵。菩提萨埵作道众生,新译曰觉有情。摩诃萨埵作大众生,新译曰大有情。求道果之众生,故云道众生,求道果者通于声闻缘觉,故为简别于彼,更曰大众生也。又菩萨有中高下之诸位,但为示地上之菩萨,更曰摩诃萨。(摩诃萨埵,意译为大士、圣士、超士、高士等,指进入圣位的大菩萨,一般认为指七地以上的菩萨。)
(rén) = 中国古代一种含义极广的道德观念。其核心指人与人相互亲爱。孔子以之作为最高的道德标准[benevolence](有德者之称[the benevolent])
 
三千大千世界、娑婆世界、华藏世界
三千大千世界/大千世界/三千世界/大千界
<一尊佛所渡化众生的世界>
#佛刹 = Budhaketra,剎者土之義,佛剎者佛土佛國也。
#一小世界 = 以须弥山为中心,如是九山<须弥山、七重金山和大铁围山>、八海<七重香水海和咸海>、一日月、四大洲、六欲天、上覆以初禅三天,称为一小世界<为初禅天所统>
#
在咸海四方有四大洲,即东胜神洲,南赡部洲,西牛贺洲,北俱卢洲,叫做四天下,每洲旁各有两中洲,数百小洲而为眷属。
#须弥山 = Sumeru,意思是宝山、妙高山,又名妙光山。古印度神话中位于四个世界:南瞻部洲、西牛贺洲、东胜神洲、北俱芦洲中心的山,是众神居住的神山。位于小世界的中央。
 
小千世界 = 集一千小世界,上覆以二禅三天,为一小千世界<为二禅天所统>
 
中千世界 = 集一千小千世界,上覆以三禅三天,为一中千世界<为三禅天所统>
 
大千世界 = 集一千中千世界,上覆以四禅九天及四空天,为一大千世界<为四禅天所统>
娑婆世界/娑婆
# Sahā-lokadhātu
堪忍之义,因而译曰忍土。此界众生安忍于十界而不肯出离,故名为忍。又诸菩萨行利乐时,堪受诸苦恼之义。又此界众生有贪嗔痴等烦恼之过,众生忍之,故名。此为三千大千世界之总名。一佛摄化之境土也。
#华藏世界第十三层的中间
华藏世界/莲华藏世界/华藏界
释迦如来真身卢舍那佛净土之名。最下为风轮,风轮之上有香水海,香水海中生大莲华,此莲华中包藏微尘数之世界,故称莲华藏世界,略名华藏世界。凡报身佛之净土,具十八圆满,其中之依持圆满,即莲华藏世界也。
#此世界总共有二十层。
 
四洲/四大部洲/四天下/一四天下
#
住须弥山四方碱海之四大洲也。
三洲
东胜神洲/东胜身洲<Pūrvavideha>
#旧云东弗婆提
为身形胜故,名为胜身。
南赡部洲
<Jambudvipa>
#旧云南阎浮提
当须弥山之南方大洲名,即吾人之住处。阎浮者新称赡部<Jambu>,树名。提为提鞞波之略,译曰洲。此洲之中心,有阎浮树之林,故以为洲名。又属南方,故曰南阎浮提。
#阎浮檀金 = Jambunadasuvara,金名。其色赤黄,带紫焰气。阎浮为树名。檀或那提,译曰河。阎浮树下有河,曰阎浮檀。此河中出金曰阎浮檀金。即阎浮河金也。
西牛货洲<Aparagodāniya>
#旧云西瞿耶尼
为贸易牛故,名为牛货。
北俱卢洲/北瞿卢洲<Uttarakuru>
#旧云北郁单越
译曰胜处。于四洲中国土最胜,故名胜处。
#彼洲人民平等安乐,寿足千年。洲形正方。
 
地藏答言:“仁者,我今承佛威神,及大士之力,略说地狱名号,及罪报恶报之事。
= 仁慈的大菩萨,我现在仰承佛陀的大威神力和大士您的力量,大概地说一说地狱名称,和罪报恶报的情况。
(chéng) = 表示人被双手捧着或接着。捧着[hold in the palmsupport with the palmbear](接受;承受[receiveacceptbearsuffer]/承担,担负;担当[undertake])
(wēi) = 畏惧[fear]。通“畏”。(威力;威风[mightpower]/尊严,威严[dignity])
大士 = Mahāsattva,菩萨之通称也,或以名声闻及佛。士者凡夫之通称,简别于凡夫而称为大。又,士者事也,为自利利他之大事者,谓之大士。
(lüè) = 封疆土地[administerhave as the boundary](简明、简洁;简略 [brief]/大约,大致[approximately])
“仁者,阎浮提东方有山,号曰铁围,其山黑邃,无日月光;有大地狱,号极无间;又有地狱,名大阿鼻。
(háo) = 大声喊叫[howlyell](宣称,称号[declarename]/哭而有言[cry])
(suì) = 深远[deep]
 
八大地狱/八热地狱
#地狱 = Naraka,译为不乐,可厌,苦具,苦器,无有等。其依处在地下,因谓之地狱,是译义也。
等活地狱
彼有情遇种种斫刺磨捣。被凉风所吹则苏如故,等于前活,故名等活。
黑绳地狱
先以黑绳秤量支体,而后斩锯,故名黑绳。
众合地狱
众多苦具俱来逼身合党相害,故名众合。
号叫地狱/叫唤地狱
逼于众苦发悲号怨叫之声,故名号叫。
大叫地狱/大叫唤地狱
逼于剧苦更发大哭声,故名大号叫。
炎热地狱
火随身起,炎炽周围,苦热难堪,故名炎热。
大热地狱
为热中之极,故名大热。
无间地狱/阿鼻地狱/无间
<Avīci>
受苦无间,故名无间。无间有五种之义:
1.趣果无间,终此身直堕于彼无间隔也。
2.受苦无间,受苦无间断也。
3.时无间,一劫之间,相续而无间断也。
4.命无间,一劫之间,寿命无间断也。
5.身形无间,地狱纵横八万四千由旬,身形遍满之而无间隙也。
 
“复有地狱,名曰四角复有地狱,名曰飞刀复有地狱,名曰火箭复有地狱,名曰夹山复有地狱,名曰通枪复有地狱,名曰铁车复有地狱,名曰铁床复有地狱,名曰铁牛复有地狱,名曰铁衣复有地狱,名曰千刃复有地狱,名曰铁驴复有地狱,名曰烊铜复有地狱,名曰抱柱复有地狱,名曰流火复有地狱,名曰耕舌复有地狱,名曰剉首复有地狱,名曰烧脚复有地狱,名曰啖眼复有地狱,名曰铁丸复有地狱,名曰诤论复有地狱,名曰铁鈇复有地狱,名曰多瞋。”
= 又有地狱,名叫四角,即四周围都是烧红的铁壁,而上面又落下铁火,罪人无处可逃,向四角奔走,也被铁壁燃烧枯焦。又有通枪地狱,能穿通罪人胸背。
(jiǎo) = 动物的角[horn of an animal](角落[corner])
(jiā) = 象左右二人从两边辅助中间一个人。从左右两方相持,从两旁限制[press from both sides]
(tōng) = 没有堵塞,可以通过[openthroughunimpeded](了解;精通[understandcomprehendbe proficient inbe well versed in])
(rèn) = 刀口,刀锋[knife-edgeblade]
(lǘ) = 驴子[assburrodonkey]
(yáng) = 金属熔化。溶化,熔化[melt]
(zhù) = 屋柱[postpillarcolumn](支撑。通“拄”[support])
(gēng) = 从“耒”,表示与耕作有关。犁田。翻松田土[ploughtill]
(cuò) = 折伤[breakdeaden](铡切;斩剁[chop])
(dàn) = [eat],咬着吃硬的或囫囵吞整的食物。
(wán) = 小而圆的物体[ballpellet](揉物使成小球形[make balls])
(zhèng) = “诤”字本作“争”,“诤”是后起字。直言规劝[admonish](假借为“争”。争论;争讼[argue])
(fū) = 铡刀,用以切草。古代也用为斩人的刑具[hand hay cutter]/斧头[axe]
(chēn) = 睁大眼睛[stare angrily](怒;生气[peeve])
 
地藏白言:“仁者,铁围之内,有如是等地狱,其数无限。
“更有叫唤地狱、拔舌地狱、粪尿地狱、铜锁地狱、火象地狱、火狗地狱、火马地狱、火牛地狱、火山地狱、火石地狱、火床地狱、火梁地狱、火鹰地狱、锯牙地狱、剥皮地狱、饮血地狱、烧手地狱、烧脚地狱、倒刺地狱、火屋地狱、铁屋地狱、火狼地狱,如是等地狱;其中各各复有诸小地狱,或一或二,或三或四,乃至百千,其中名号,各各不同。”
(huàn) = 呼,叫[call out]
(bá) = 拔起,拔出[pull outpull up](突出;超出[stand out])
(fèn) = 表示双手持簸箕清除污秽。扫除[clean up](屎,粪便[excrementdungdroppings])
尿(niào) = 尸代表人体。小便[urine](排出小便[urinate])
(suǒ) = 置于可启闭的器物上,以钥匙或暗码<如字码机构、时间机构、自动释放开关、磁性螺线管等>打开的扣件[lock]/加锁,用锁锁住[lock up]
(liáng) = 水桥[bridge](架在墙上或柱子上支撑房顶的横木,泛指水平方向的长条形承重构件[girderroof beam])
(yīng) = 鹰属的各种鸟[hawk]
(jù) = 析解木石等的齿形工具[saw]( 用锯子切割[cut with a saw])
(bō) = 削;剥离;剥脱,即去掉物体表面上的东西[pare cut apart]
(cì) = 扎入,用尖利的东西刺[stabprickpierce]
 
地藏菩萨告普贤菩萨言:“仁者,此者皆是南阎浮提行恶众生,业感如是业力甚大,能敌须弥,能深巨海,能障圣道是故众生,莫轻小恶,以为无罪死后有报,纤毫受之父子至亲,歧路各别,纵然相逢,无肯代受我今承佛威力,略说地狱罪报之事,唯愿仁者暂听是言。”
(è) = 过失[fault](丑陋[ugly]/凶暴;凶猛[fierce])
业感 = 以善恶之业因,感苦乐之果者。
业力 = 善业有生乐果之力用。恶业有生恶果之力用。
圣道 = 圣者之道也。总称三乘所行之道。
(qīng) = 车名,轻车[light carriage](分量不大[light]。与“重”相对/轻视;不重视[belittlemake light of])
(xiān) = 细小[fineminute](细纹丝帛[fine silk]/纤维[staple])
(háo) = 长而尖的毛[finelong hair](比喻极细小的东西,细微[whit]/长度单位,等于千分之一寸或1/30毫米。)
纤毫(xiān háo) = 比喻非常微细的事物。
(qí) = 多余的脚趾[having extra toes](岔路[branch roadforked road])
(zòng) = 松缓[loose](纵然,即使[even thougheven if]/放纵;随心所欲,不受约束,不加检点[indulge])
 
普贤答言:“吾已久知三恶道报,望仁者说,令后世末法一切恶行众生,闻仁者说,使令归佛。”
(wàng) = 远望[gaze into the distance](向高处看[look up]/希望,期望[expecthope])
 
地藏白言:“仁者,地狱罪报,其事如是:或有地狱,取罪人舌,使牛耕之或有地狱,取罪人心,夜叉食之或有地狱,镬汤盛沸,煮罪人身或有地狱,赤烧铜柱,使罪人抱或有地狱,使诸火烧,趁及罪人或有地狱,一向寒冰或有地狱,无限粪尿或有地狱,纯飞蒺藜或有地狱,多攒火枪或有地狱,唯撞胸背或有地狱,但烧手足或有地狱,盘缴铁蛇或有地狱,驱逐铁狗或有地狱,尽驾铁骡。
(huò) = 形如大盆,用以煮食物的铁器[caldron]
(tāng) = 热水;开水[boiling water]( 菜汤[soup])
(shèng) = 盛在祭器中的黍稷[grains in sacrificial vessel](范围广大;广泛[popularwidespread]/旺盛;兴盛 [flourishingprosperous]/众,多;极充足 [abundantplentiful])
(fèi) = 泉水大量涌出的样子[gushing out](水波翻涌的样子[surgent]/把水烧开;沸腾[boilbubble])
(zhǔ) = 把东西放在有水的锅里加热使熟[boilcook]
(chì) = 火的颜色,即红色[red](忠诚;真纯[loyalpure])
(chèn) = 追逐[chasepursue](乘便[avail oneself of])
一向(yī xiàng) = 向来;从来[lately on]
(hán) = 冷,寒冷[cold](感到冷[feel cold])
(bīng) = 水冻结而成的固体[ice](结冰,冻结[freezeice over]/冷,凉[cold])
(chún) = 蚕丝[silk](纯净,不含杂质[pureunmixted]/皆,都——表示范围[all])
蒺藜(jí lí) = 一年生草本植物,有刺。
(zǎn) = 积聚,积蓄[accumulatehoardsave](cuán = 簇拥;围聚;聚集[assemblegather together])
(zhuàng) = 撞击[bump againstrun intostrikecollide](遇上,碰到[meet by chancebump into])
(xiōng) = 胸膛[bosomchest](内心;心里[mindheart])
(pán) = 盘子,浅而敞口的盛物器[trayplatedish](围绕;缠绕[wind]/盘问,盘查[interrogate])
(jiǎo) = 缠绕[wind]
(qū) = 奔驰;疾行[run quicklyspeed](迫使[force]/驱逐;赶走[drive outexpel])
(zhú) = 人在豕等动物后面追逐的样子。追赶[chasepursue](随,跟随[follow])
(jìn) = 器物中空[empty](竭;完;没有了[exhaustfinish]/老是;总[always])
(jià) = 以轭加于马上[draw a cartharness](操纵;驾驶[drivesailpilot])
 
八部/八部众/天龙八部/龙神八部
天众
<Deva>
欲界之六天,色界之四禅天,无色界之四空处天也。身具光明,故名为天,又自然之果报殊妙故名为天。
龙众/那伽
<Naga>
畜类,水属之王也。如法华经之听众,列八大龙王。
夜叉/药叉
<Yaka>
飞行空中之鬼神也。译言能啖鬼,捷疾鬼,勇健,轻捷,秘密等。
#有地行夜叉、虚空夜叉<空行>、天夜叉<飞行>之三种。
乾闼婆
<Gandharva>
译作香阴,阴者五阴之色身也,彼五阴唯嗅香臭而长养,故名香阴。帝释天之乐神也,法华经之听众,列四乾闼婆。
阿修罗
<Asura>
旧作无酒,新作非天,又作无端正,此果报虽类天,而非天部,故云非天,又容貌丑恶,故云无端正,彼之果报,有美女而无酒,故云无酒,常与帝释战斗之神也。
迦楼罗
<Garua>
译作金翅鸟,两翅相去,有三百三十六万里,撮龙为食。
紧那罗
<Kinara>
译作非人,新译作歌神,似人而头上有角,故名人非人,为帝释天之乐神,故云歌神,帝释有二种之乐神,前之乾闼婆为奏俗乐者,此则为奏法乐者之天神也。
摩睺罗伽/摩呼罗伽
<Mahoraga>
译作大蟒神,大腹行,地龙也。
 
“仁者,如是等报,各各狱中,有百千种业道之器,无非是铜、是铁、是石、是火,此四种物,众业行感若广说地狱罪报等事,一一狱中,更有百千种苦楚,何况多狱我今承佛威神及仁者问,略说如是若广解说,穷劫不尽。”
业行 = 业即行,非别义。种类杂多,故重二字。
(chǔ) = 灌木名[thistle](酸辛痛苦[achinggrieved]/拷打[flogtorture])
(kuàng) = 寒冷的水[cold water](表示递进关系,相当于“何况”、“况且”[besidesmoreover])
 
三道/轮回三道/三轮
#道者能通之义,此三者互相通,自烦恼通于业,自业通于苦,自苦更通于烦恼,故谓之三道。如此轮转,谓之三轮。
烦恼道/惑道
无明贪欲瞋恚等之烦恼妄惑也。
业道
依烦恼而发之善恶所作也。
苦道
以善恶之业为因而获之生死苦果也。