利益存亡品第七
存(cún) = 生存;存在[live;exist]。(储存;保存;保全[store;preserve]。)
尔时地藏菩萨摩诃萨白佛言:“世尊,我观是阎浮众生,举心动念,无非是罪;脱获善利,多退初心;若遇恶缘,念念增益;是等辈人,如履泥途,负于重石,渐困渐重,足步深邃;若得遇知识,替与减负,或全与负;是知识有大力故,复相扶助,劝令牢脚,若达平地,须省恶路,无再经历。
观(guān) = 仔细看[observe;watch]。(容饰,外观[appearance;looks]。)
举(jǔ) = 双手托物[raise;lift up]。(兴起;发动[start]/全[entire;whole]/提出;列举[enumerate]。)
脱(tuō) = 肉去皮骨[peel
off]。(离;脱离[separate oneself
from]。)
初心 = 初发心而未经深行者。
恶缘 = 诱我为恶事之外界事物。
益(yì) = “溢”的本字。水漫出[overflow]。(在某些方面增加<如体积、数量、程度等>[increase]/扩大,加大[expand]/有益, 有利[beneficial]。)
履(lǚ) = 践踏[tread on]。(鞋[shoes]。)
途(tú) = 道路[way;road;route]。(途径;路子[way;method]。)
负(fù) = 恃,即依恃,凭仗[rely on]。(通“背”。背负。以背驮物。引申为负担[carry
on the back]/欠债;欠缺;缺少[owe;lack;be short of]。)
困(kùn) = 从囗,象房的四壁;里边是生长的树木。废弃的房屋[tumble-down
house]。(穷;贫困[poor]/困难;苦难[difficulty]/劳倦;疲倦[tired;weary]。)
足(zú) = 秦汉以前,“足”和’趾”都表示“脚”;“脚”表示小腿。魏晋以后,三者都表示脚,但在书面语中,多用“足”。脚[foot]。(充实;完备;足够[enough;complete;ample]。)
邃(suì) = 深远[deep]。
与(yǔ) = 赐予,施予,给予[give grant;offer]。(跟;和;及[with;to]。)
省(xǐng) = 察看[examine oneself critically]。(检查[examine one's thoughts and conduct]/醒悟[be
aware;become conscious]。)
四洲/四大部洲/四天下/一四天下
#住须弥山四方碱海之四大洲也。 |
||
三洲
|
东胜神洲/东胜身洲<Pūrvavideha>
#旧云东弗婆提
|
为身形胜故,名为胜身。
|
南赡部洲
<Jambudvipa>
#旧云南阎浮提
|
当须弥山之南方大洲名,即吾人之住处。阎浮者新称赡部<Jambu>,树名。提为提鞞波之略,译曰洲。此洲之中心,有阎浮树之林,故以为洲名。又属南方,故曰南阎浮提。
#阎浮檀金 = Jambunadasuvarṇa,金名。其色赤黄,带紫焰气。阎浮为树名。檀或那提,译曰河。阎浮树下有河,曰阎浮檀。此河中出金曰阎浮檀金。即阎浮河金也。
|
|
西牛货洲<Aparagodāniya>
#旧云西瞿耶尼
|
为贸易牛故,名为牛货。
|
|
北俱卢洲/北瞿卢洲<Uttarakuru>
#旧云北郁单越
|
译曰胜处。于四洲中国土最胜,故名胜处。
#彼洲人民平等安乐,寿足千年。洲形正方。
|
“世尊,习恶众生,从纤毫间,便至无量。
= 众生万不能作恶,一作恶就有种子;种子起现行,又令汝第二次造罪;第二次造罪,内薰为种子,恶种子又增加;种子复起现行,其力更大,无办法不去造罪。如是种子起现行,现行薰种子,种现相薰,便至无量。
恶(è) = 过失[fault]。(丑陋[ugly]/凶暴;凶猛[fierce]。)
纤(xiān) = 细小[fine;minute]。(细纹丝帛[fine silk]/纤维[staple]。)
毫(háo) = 长而尖的毛[fine,long hair]。(比喻极细小的东西,细微[whit]/长度单位,等于千分之一寸或1/30毫米。)
纤毫(xiān háo) = 比喻非常微细的事物。
“是诸众生有如此习,临命终时,父母眷属宜为设福,以资前路;或悬幡盖,及燃油灯;或转读尊经;或供养佛像及诸圣像;乃至念佛菩萨及辟支佛名字,一名一号,历临终人耳根,或闻在本识。
临(lín) = 从高处往低处察看[look down from above]。(碰上,逢着[meet]/靠近,逼近<多用于上对下,强对弱>[near;close to;approach]。)
眷(juàn) = 回头看[look back]。(亲属[family
dependent]。)
宜(yí) = 合适;适宜[fitting;suitable]。(适宜的事[matter]/应当<多用于否定式>[should]。)
设(shè) = 摆设;陈列[display;find a place for]。(筹划;秘密策划[work out;plot]/拟设;设置[set up;install]/表示假设关系,相当于“如果”、“假如”[if]。)
资(zī) = 钱财[money;fund]。(资助;供给[provide]。)
悬(xuán) = 吊挂[hang;suspend]。(公布[publish]/牵挂;挂念[feel anxious;worry about]/<数量、质量、规模或力量上>相差较大的[be far apart]/形容高耸,陡峭[steep]。)
幡(fān) = 擦拭写字板的布[rag]。(ketu,用竹竿等直着挂的长条形旗子。泛指旗帜[pennant;long,narrow flag]。)
幡盖(fān gài) = 器物或车顶上覆盖的饰物,如宝幢华盖之属。
本识 = 阿赖耶识之别名。
“是诸众生所造恶业,计其感果,必堕恶趣,缘是眷属为临终人修此圣因,如是众罪,悉皆消灭;若能更为身死之后,七七日内,广造众善,能使是诸众生永离恶趣,得生人天,受胜妙乐,现在眷属利益无量。
感果 = 由作之业因而招某结果也。
缘(yuàn) = 古时衣服的边饰[hem]。(向上爬,攀援[climp
up]/因为;由于[because]。)
悉(xī) = 从心,从采。采,辨别。心中加以辨别,很详细。详尽[detailed]。(<一个个>全都,<一件件>全部[all;entire]。)
胜(shèng) = 胜任,禁得起[can bear]。(通“升”。上升[rise]/非常美好;美妙[wonderful]。)
妙乐 = 殊妙之欢乐也。
“是故我今对佛世尊,及天龙八部、人非人等,劝于阎浮提众生,临终之日,慎勿杀害,及造恶缘,拜祭鬼神,求诸魍魉;何以故?尔所杀害,乃至拜祭,无纤毫之力利益亡人,但结罪缘,转增深重。
慎(shèn) = 谨慎;慎重[prudent;careful;cautious]。(警惕[be
on the alert]。)
勿(wù) = 州里所建旗帜[red-white flag]。(不[not]/不要,别[don't]。)
恶缘 = 诱我为恶事之外界事物。
祭(jì) = 左边是牲肉;左边是“又”<手>;中间象祭桌。表示以手持肉祭祀神灵。祭祀[obit;offer a sacrifice]。
鬼神 = 鬼为六趣之一。神为八部之通称。有威云鬼,有能云神。
魍魉(wǎng liǎng) = 传说中的一种鬼怪。
尔(ěr) = 窗格花纹[figure;decorative pattern]。(那[that]/你[you]/如此;这样/近。通“迩”[near]。)
八部/八部众/天龙八部/龙神八部
|
|
天众
<Deva>
|
欲界之六天,色界之四禅天,无色界之四空处天也。身具光明,故名为天,又自然之果报殊妙故名为天。
|
龙众/那伽
<Naga>
|
畜类,水属之王也。如法华经之听众,列八大龙王。
|
夜叉/药叉
<Yakṣa>
|
飞行空中之鬼神也。译言能啖鬼,捷疾鬼,勇健,轻捷,秘密等。
#有地行夜叉、虚空夜叉<空行>、天夜叉<飞行>之三种。
|
乾闼婆
<Gandharva>
|
译作香阴,阴者五阴之色身也,彼五阴唯嗅香臭而长养,故名香阴。帝释天之乐神也,法华经之听众,列四乾闼婆。
|
阿修罗
<Asura>
|
旧作无酒,新作非天,又作无端正,此果报虽类天,而非天部,故云非天,又容貌丑恶,故云无端正,彼之果报,有美女而无酒,故云无酒,常与帝释战斗之神也。
|
迦楼罗
<Garuḍa>
|
译作金翅鸟,两翅相去,有三百三十六万里,撮龙为食。
|
紧那罗
<Kiṁnara>
|
译作非人,新译作歌神,似人而头上有角,故名人非人,为帝释天之乐神,故云歌神,帝释有二种之乐神,前之乾闼婆为奏俗乐者,此则为奏法乐者之天神也。
#人非人 = 紧那罗之别名。似人而非人也。
|
摩睺罗伽/摩呼罗伽
<Mahoraga>
|
译作大蟒神,大腹行,地龙也。
|
“假使来世,或现在生,得获圣分,生人天中,缘是临终被诸眷属造是恶因,亦令是命终人殃累对辩,晚生善处;何况临命终人,在生未曾有少善根,各据本业,自受恶趣,何忍眷属更为增业?譬如有人从远地来,绝粮三日,所负担物,强过百斤,忽遇邻人,更附少物,以是之故,转复困重。
= 假使未来生或现在生,能得到佛菩萨来帮助他,本可生到人间或天上去享福,但为了临命终时,眷属替他造了杀害的恶因,连累他要和那些被杀害的冤魂来对面辩护,以致延迟往生善处,何况这临死的人,他在生时又没有种少许善根,就要根据他自己本身所造的业来受苦报,这些家属于心何忍,还要替他增加罪业呢?
恶因 = 可招恶果之恶事种也。
殃(yāng) = 歺,剔肉后残剩的骨头。多与死亡、灾祸有关。祸害,灾难[disaster]。(使受祸害败坏;为害[bring disaster to]。)
累(léi) = 从糸,细丝,织物由细丝积累而成,因而也取积累的意思。堆积,积聚[pile up;accumulate]。(劳累;操劳[tired;overworked]。)
辩(biàn) = 辩论,申辩[argue;debate]。(分别,辨别。通“辨”[distinguish]/有口才,善言辞[adept
at talk]。)
善处 = 人界、天上或诸佛净土曰善处。
善根 = 身口意三业之善,固不可拔,谓之根。又善能生妙果,生余善,故谓之根。
据(jù) = 手靠着;靠着[lean against]。(根据[according to]/证据,凭证[certificate;evidence]。)
绝(jué) = 把丝弄断[break off]。引申为断,断绝[sever;cut off]。(割断;切断[cut
off]/绝对;全然[absolutely]。)
粮(liáng) = 旅行用的干粮;行军作战用的军粮[provisions]。(引申指谷类;粮食 [grain]。)
担(dān) = 用肩挑[carry
on a shoulder pole]。(背负[carry
on one's back]/承当,承担[take upon]。)
附(fù) = 从“阜”,表示与地形地势的高低上下有关。小土丘。(沾着,附着[adhere]/ 依傍;依附[rely on;depend on]/附带[add;enclose;attach;annex]。)
“世尊,我观阎浮众生,但能于诸佛教中,乃至善事,一毛一渧、一沙一尘,如是利益,悉皆自得。”
= 我地藏观看这南阎浮提的众生,只要在佛教中做善事,乃至于最少的善事,好像一根毫毛、一滴水、一粒沙、一微尘那么少。像这样的利益,完全是属于自己所获得,一点也没有白费,功德还是归于自己的。
渧(dī) = 古同“滴”。
说是语时,会中有一长者,名曰大辩,是长者久证无生,化度十方,现长者身,合掌恭敬,问地藏菩萨言:“大士,是南阎浮提众生,命终之后,小大眷属为修功德,乃至设斋、造众善因,是命终人得大利益,及解脱否?”
长者 = 积财具德者之通称。
证(zhèng) = 告发[inform against]。(验证;证实[prove;demonstrate]/证果[realize;come to understand]。)
无生 = 涅槃之真理,无生灭,故云无生。因而观无生之理以破生灭之烦恼也。
化度 = 教化济度众生也。
斋(zhāi) = 斋戒,旧指祭祀前整洁身心[fast;abtain from meat,wine,etc.]。(施舍饭食给僧、道或穷苦人[provide Buddhist monks with meals]/素食[vegetarian diet]。)
斋 = 斋食,时食也。斋者谓不过中食,正午以前所作之食事也。戒律上,于食分时非时,正午以前为正时,以后为非时。时者宜食,非时者不宜食。因而时中之食为斋食。守之曰持斋。是为斋之本义。然后又一转而为不为肉食。此因大乘教之本意,置重禁肉食,遂曰持斋者,禁肉食也。
善因 = 为善根招善果之因者。
解脱 = Mokṣa/Mukti,离缚而得自在之义。解惑业之系缚,脱三界之苦果也。
地藏答言:“长者,我今为未来、现在一切众生,承佛威力,略说是事;长者,未来、现在诸众生等,临命终日,得闻一佛名、一菩萨名、一辟支佛名,不问有罪无罪,悉得解脱;若有男子、女人,在生不修善因,多造众罪;命终之后,眷属小大为造福利、一切圣事,七分之中,而乃获一;六分功德,生者自利;以是之故,未来、现在善男女等,闻健自修,分分己获。
= 假使有男子女人,在生的时候,不做善事,多做恶事,死了之后,无论大小的眷属,替他修造大的功德或小的功德,在七分功德之中,死者只能得到一分,其他六分的功德,生存者自己得益,因为这个缘故,未来现在的善男女等,若能趁著自身健康的时候,赶快替自己修善植福,以后死了,则每一分利益都是自己得到的。
承(chéng) = 表示人被双手捧着或接着。捧着[hold in the palm;support
with the palm;bear]。(接受;承受[receive;accept;bear;suffer]/承担,担负;担当[undertake]。)
略(lüè) = 封疆土地[administer;have as the boundary]。(简明、简洁;简略 [brief]/大约,大致[approximately]。)
福(fú) = 福气,福运[blessing;happiness]。与“祸”相对。(赐福,保佑[bless and protect]。)
乃(nǎi) = 刚刚,才,表示事情发生得晚或结束得晚[just now]/只,仅仅[only
then]/于是;就[then;whereupon]。
功德 = 功者福利之功能,此功能為善行之德,故曰德。又,德者得也,修功有所得,故曰功德。
健(jiàn) = 强有力[strong]。(健康;健壮[healthy;robust]。)
“无常大鬼,不期而到;冥冥游神,未知罪福;七七日内,如痴如聋;或在诸司,辩论业果,审定之后,据业受生;未测之间,千万愁苦,何况堕于诸恶趣等。
= 无常大鬼,不必你等他,他自然会来的,把你带走,令你在幽暗无光的阴间游行,自己不知是犯罪或是得福。人死后七七四十九天内,好像痴呆一样,也像聋子一样。或在许多判官之前,辩论他在生时所做的善恶业果,在其审定之后,才根据他的业报而受生。亡者在经审判之前,已经愁怀万种,何况堕落到各种恶道去受苦呢?更是苦不堪言了!
期(qī) = 从月,其声。日、月都有表时间的意思。约会,约定[engage]。(预定的时间;选定的日子;期限[predetermined time;scheduled time]。)
冥(míng) = 日,太阳,日数十,十六日而月始亏,幽暗也。昏暗[dark;obscure;dim]。(静默[quiet]。)
未(wèi) = 相当于“没有”、“不曾”、“尚未”[did<have>not;not
yet;never]。(将来[future]。)
痴(chī) = 不聪慧;迟钝[silly;idiotic;stupid]。(疯癫,癫狂[mentally deranged]。)
司(sī) = 甲骨文字形,表示一个人用口发布命令,有统治、管理义。职掌,主管[take
charge of]。(官吏;方面之长[official]。)
审(shěn) = 屋里有兽足印,能仔细分辨。详究;考察[study at large]。(审核,审查,检查核对[check]。)
测(cè) = 度量水的深浅。(度量;测量[measure]。)
愁(chóu) = 忧虑,发愁[worry;be anxious]。
无常 = Anitya,世间一切之法,生灭迁流,刹那不住,谓之无常。无常有二:
|
|
刹那无常
|
谓刹那刹那有生住异灭之变化也。
#谓在一刹那之极短时间中,就已具足生住异灭之四相,变化无常。
|
相续无常
|
谓一期相续之上有生住异灭之四相也。
|
“是命终人,未得受生,在七七日内,念念之间,望诸骨肉眷属,与造福力救拔;过是日后,随业受报;若是罪人,动经千百岁中,无解脱日;若是五无间罪,堕大地狱,千劫万劫,永受众苦。
= 这死了的人,在他还未能投生的时候,在七七四十九天内,无时不在希望他的骨肉家眷,替他修福行善,而让他能仗这功德的力量,承佛救拔,往生善道去。假如过了这四十九日以后,便要随业去受果报。
望(wàng) = 远望[gaze into the distance]。(向高处看[look up]/希望,期望[expect;hope]。)
骨肉(gǔ ròu) = 身体[body]。比喻至亲[intimate;kindred]。
“复次长者,如是罪业众生,命终之后,眷属骨肉为修营斋,资助业道;未斋食竟,及营斋之次,米泔菜叶,不弃于地;乃至诸食未献佛僧,勿得先食;如有违食及不精勤,是命终人,了不得力;如精勤护净,奉献佛僧,是命终人,七分获一。
= 像这样造罪恶的众生,死了之后,他的眷属和亲骨肉,替他修福办理素斋供佛及僧,帮助亡者减轻罪业。假使斋食还没有吃完之时,或者正在预备斋菜的时候,这洗米的水以及菜叶,都不要糟蹋,不要随便抛弃在地上。甚至连种种的食品,若还没有供养佛、僧前,都不得先食。如果不依照以上所说的去做,自己先吃,以及不专精勤谨去修功德,则这位死者,一点都得不到利益。
营(yíng) = 四周垒土而居[abide in fortified village]。(办理[handle]。)
竟(jìng) = 奏乐完毕。(泛指结束,完毕[finish;complete]/全部;完全;整个[whole]/终于;到底[in the end;eventually]。)
泔(gān) = 淘米水,洗过米的水[water
from washing rice]。
弃(qì) = 扔掉;抛弃[throw away;discard;abandon]。
献(xiàn) = “犬”代表进献之物。献祭[sacrifice]。(下对上、卑对尊的进献 [offer;present]。)
违(wéi) = 离开;背离[leave;part]。(违背;违反[disobey;violate]。)
精(jīng) = 挑选过的好米,上等细米[polished rice]。(精气[essence and energy]/ 细致,精密[fine;precise]/精诚,专一[sincere]。)
了(liǎo) = 束婴儿两臂[<of hand> bend]。(假借为“憭”、“悟”。懂得,明白其意思[understand]/完全,全然<与“无”、“不”连用,用在动词或形容词前面,表示范围,相当于“完全[没有]”、“完全[不]”>[entirely]。)
奉献 = 恭敬地交付;献出[offer
as a tribute;present with all respect]。
三道/轮回三道/三轮
#道者能通之义,此三者互相通,自烦恼通于业,自业通于苦,自苦更通于烦恼,故谓之三道。如此轮转,谓之三轮。
|
|
烦恼道/惑道
|
无明贪欲瞋恚等之烦恼妄惑也。
|
业道
|
依烦恼而发之善恶所作也。
|
苦道
|
以善恶之业为因而获之生死苦果也。
|
“是故长者,阎浮众生,若能为其父母,乃至眷属,命终之后,设斋供养,志心勤恳;如是之人,存亡获利。”
志(zhì) = 志气,意愿:心之所向,未表露出来的长远而大的打算[will]。(有志;立志;专心[devote]。)
恳(kěn) = 诚恳,真诚[earnestly;genuinely]。(请求,表露愿望和要求[request;beseech]。)
说是语时,忉利天宫有千万亿那由他阎浮鬼神,悉发无量菩提之心;大辩长者,作礼而退。
菩提 = Bodhi,旧译为道,新译为觉。(道者通义,觉者觉悟之义。)