2017年9月24日星期日

药师琉璃光如来本愿功德经

药师琉璃光如来本愿功德经
 
#Bhaiajya-guru-pūrva-praidhāna-viśea-vistara
药师佛/药师如来/药师/药师琉璃光如来/药师琉璃光佛 = Bhaiajyaguru,佛教东方净琉璃世界之教主。日光遍照菩萨和月光遍照菩萨是药师如来的两大胁侍,待药师如来佛灭后,二菩萨次补佛位,民间尊称药师如来、日光遍照菩萨和月光遍照菩萨为东方三圣。以「净琉璃」为名,乃取琉璃之光明透彻以喻国土清静无染。汉传佛教寺院、民间庙宇所供三宝佛中,三尊佛俱为坐姿,药师佛为双手捧钵或宝塔。藏传佛教一般流传的形象为药师佛全身蓝色相好庄严,左手持钵盛满甘露,右手持诃梨勒果(诃子药)。
净琉璃世界/净琉璃净土 = Vaidūryanirbhāsā,药师琉璃光如来的愿力所成的净土。
本愿 = 本为因之义,元于因地立此愿,今日得其果,故对于果而曰本愿。又本为根之义,根本之誓愿也。菩萨之心广大,誓愿亦无量也。唯以此愿为根本,故曰本愿。如阿弥陀如来之四十八愿,药师如来之十二愿是也。
功德 = 功者福利之功能,此功能為善行之德,故曰德。又,德者得也,修功有所得,故曰功德。
 
《药师琉璃光如来本愿功德经》以人、法、喻为题
别题
通题
药师如来
琉璃光
本愿功德
 
唐三藏法师玄奘奉诏译
三藏 = Tripiaka,佛教经典的一种分类法,即经、律、论三种类别的佛典。契经,内容是释迦佛所传的教义,由侍奉世尊25年的阿难诵出,经大会认可确立。律即毗奈耶,内容是僧团生活的规则。后来用以解释佛经的著作称为论。
 
(xuán) = 赤黑色,黑中带红[red lack]/ 神妙难捉摸;深奥[mysticprofoundabstruse]
(zhuǎng) = 粗而大[stoutbe big and thick]/zàng = 健壮[strong]
玄奘 = 602 - 664,中国佛教法相唯识宗创始人。他十一岁(613年)就熟读《妙法莲华经》、《维摩诘经》。贞观三年(629年),玄奘毅然由长安私发,冒险前往天竺。643年,玄奘载誉启程回国,并将657部佛经带回中土。贞观十九年(645年),回到长安,受到唐太宗的热烈欢迎。玄奘一生所翻经论,合七十四部,总一千三百三十八卷,为中土一切译师之最。
 
(fèng) = 两手恭敬地捧着[hold in both hands with respect](贯彻,执行[carry out]/送;给予,赐予[givegrant])
(zhào) = “言”是言论,“召”是召唤。告知,告诉[telllet knowinform](皇帝下达命令[give imperial edict]/诏书,皇帝颁发的命令文告[imperial edict])
奉诏(fèng zhào) = 奉承命令。
 
#緣起分
 
如是我闻;一时薄伽梵,游化诸国,至广严城,住乐音树下。
与大苾刍众八千人俱,菩萨摩诃萨三万六千,及国王、大臣、婆罗门、居士、天龙八部、人非人等,无量大众,恭敬围绕,而为说法。
游化 = 游行处处而教化也。
乐音树 = 微风吹树叶,出音乐之声者。
(bì) = 香;芳香苾[fragrant]
(chú) = 割草[mow](用草喂牲口[feed]/喂牲畜的草[fodder])
菩萨摩诃萨 = Bohdhisattva Mahāsattva,具名菩提萨埵摩诃萨埵。菩提萨埵作道众生,新译曰觉有情。摩诃萨埵作大众生,新译曰大有情。求道果之众生,故云道众生,求道果者通于声闻缘觉,故为简别于彼,更曰大众生也。又菩萨有中高下之诸位,但为示地上之菩萨,更曰摩诃萨。(摩诃萨埵,意译为大士、圣士、超士、高士等,指进入圣位的大菩萨,一般认为指七地以上的菩萨。)
(chén) = 男性奴隶[male slave](君主制时的高级官员;大臣[minister]/臣服 [submit oneself to the rule ofacknowledge allegiance to])
居士 = Kulapati,居家之士,在家志佛道者。
 
六成就
#诸经之初,有通别二序:通序,或分五段,或分六段,或分七段。六段者,以如是为信成就,信者,阿难之信也。阿难指本经一部而为如是我闻,示自己之信顺也。二以我闻二字为闻成就。阿难自闻也,三以一时二字为时成就,说法之时也。四以佛之一字为主成就,说法之主也。五以在耆闍崛山等为处成就,所说之道场也。六以与大比丘众等为众成就,一座同闻之众也。凡安列此六事,为之证明非虚谬,欲使后之闻者信故,谓之为证信序。
如是
信成就。
我闻
闻成就。
一时
时成就。
薄伽梵
主成就。
广严城,住乐音树下
处成就。
与大苾刍众八千人俱,菩萨摩诃萨三万六千,及国王、大臣、婆罗门、居士、天龙八部、人非人等
众成就。
 
尔时,曼殊室利法王子,承佛威神,从座而起,偏袒一肩,右膝著地,向薄伽梵,曲躬合掌,白言:“世尊!惟愿演说如是相类诸佛名号,及本大愿殊胜功德,令诸闻者,业障消除,为欲利乐像法转时诸有情故。”
法王子 = 菩萨为生育于法王佛陀之家者,故总称曰法王子。(经中多称文殊为法王子者,以其为释尊二胁士之上座。助佛教化之第一法子也。)
(piān) = 不正,倾斜[leaningslantinginclinedtilted](假借为“遍”。普遍[allovereverywhere]/旁;一方[side]/倾侧[inclinetilt])
(tǎn) = 绽开[burstsplig](古代行礼时脱去上衣的左袖,露出裼衣[expose arm]/脱去上衣,露出身体的一部分[strip oneself naked to the waist])
偏袒 = 谓袒露一臂也/佛家所着袈裟,辄偏露一边,谓之偏袒。
(zhù) = “艸”长在地面上,表示显露。明显,显著;突出[markedremarkable](zhuó = 附着[adhere to],穿着[put on]。同“着”/zháo = 触及某物;接触[touchcome into contact with])
右膝著地 = 印度之敬礼法。以右膝与右指尖着于地,使右股在空。又竖左膝于上使左足蹠着于地也。是亦曰互跪。
(qū) = 象器曲受物之形。弯曲,不直[bentcroo-ked](理屈;理亏[wrongunjustifiable]/弯曲的地方,亦指幽深之处[bend of a river,etc.])
(gōng) = 整个身体[body](自身;自己[oneselfself])
合掌 = 全左右掌之十指,以表吾心专一之敬礼法。支那以拱手为敬,印度以合掌为敬。
(wéi) = 思考;思念[think](愿,希望[hope]/用来限定范围,相当于“只有”、“只是”[only])
(shū) = 斩首,断其首身而死[behead](异;不同[different]/特别,独特[special])
业障 = 恶业之障碍。恶业妨正道者。
利乐 = 利益与安乐也。后世之益曰利,现世之益曰乐。或一体之异名也。
 
四大菩萨 = 在中国最流行的说法是观音、文殊、普贤、地藏,中国有四大菩萨道场之说,即是四大菩萨的圣地。
八大菩萨 = 是佛教著名的八位大菩萨,关于八大菩萨依据各经典的不同,有多种说法。一般说法是:弥勒、观音、文殊、普贤、地藏、虚空藏、金刚手、除盖障等大菩萨。或有加入大势至、无尽意、宝檀华、药王、药上等大菩萨。
中國佛教四大名山
文殊菩萨/文殊师利/文殊/曼殊室利/曼殊
Mañjuśrī,释迦牟尼左胁侍,以「智慧」闻名而称大智文殊菩萨。
#娑婆世界释迦牟尼佛的右、左胁侍,被称为「华严三圣」。
#因德才超群,居菩萨之首,故称法王子。文殊菩萨的名字意译为“妙吉祥”;Mañju,文殊或曼殊,意为美妙、雅致,śrī,师利或室利,意为吉祥、美观、庄严。
#文殊菩萨形像,一般为天衣天冠,顶结五髻,表佛五智,手持宝剑,象征以智慧剑斩烦恼结。(或手持如意,象征智慧成就)驾乘狮子,表示威严猛厉、所向披靡、无坚不摧、战无不胜。
#无量寿经、涅槃经曰妙德,无行经曰妙首,观察三昧经,大净法门经曰普首,阿目佉经、普超经曰濡首,无量门微密经、金刚璎珞经曰敬首<以上旧译>;大日经曰妙吉祥、文殊或曼殊,是妙之义;师利或室利,是头之义,德之义,吉祥之义也。
五台山
普贤菩萨/遍吉
Samantabhadra,释迦牟尼右胁侍,以「行德」闻名而称大行普贤菩萨。
#娑婆世界释迦牟尼佛的右、左胁侍,被称为「华严三圣」。
#普贤菩萨的法像一般为戴五佛冠金色身,右手持莲花或玉如意,左手结施愿印,半跏趺坐于六牙白象之上。
#主一切诸佛之理德,定德,行德,与文殊之智德,证德相对。故以为释迦如来之二胁士。
峨嵋山
观音菩萨/观世音/光世音/阿婆卢吉低舍婆罗
Avalokiteśvara,阿弥陀佛左胁侍,以「慈悲」闻名而称大悲观音菩萨。
#为大乘佛教西方极乐世界教主阿弥陀佛座下的上首菩萨,与大势至菩萨为阿弥陀佛的左、右胁侍菩萨,并称「西方三圣」。
#大乘佛教佛经称某些菩萨在远古已成佛,祂们以大慈悲心,为度众生示现菩萨形象,重入世间教化救苦。观世音菩萨即是其中之一;过去佛号是正法明如来。
#观世音菩萨头戴宝冠,冠上有阿弥陀佛像,其它形象及衣物、璎珞装饰则与别的菩萨像没有显著差别。
普陀山
地藏菩萨
Kitigarbha,娑婆三圣右胁侍,以「愿力」闻名而称大愿地藏菩萨。
#今日地藏菩萨有两种形象:一为出家相,示现沙门光头圆顶或头戴毗卢冠,身着袈裟,左手持宝珠,右手握锡杖;二为在家相,通常头戴天冠,宝冠璎珞庄严,着在家人的服饰。
#娑婆三圣 = 娑婆世界教化众生的释迦牟尼佛,和观世音菩萨、地藏王菩萨。
九华山
弥勒菩萨/弥勒/梅呾利耶
Maitreya,菩萨之姓也。译曰慈氏。名阿逸多,译曰无能胜。或言阿逸多为姓,弥勒为名。生于南天竺婆罗门家。绍释迦如来之佛位,为补处之菩萨。光佛入灭,生于兜率天内院。彼经四千岁<即人中五十六亿七千万岁>,下生人间,于华林园龙华树下成正觉,初过去之弥勒,值佛而修得慈心三昧,故称为慈氏。乃至成佛,犹立是名也。(大乘佛教早期经典《惟日杂难经》记载了阿罗汉遇到世友菩萨问难时,入定以神通上至兜率天,亲自向弥勒求教的传说。在大乘佛教中期,一批以修习瑜伽行为主的大乘修行者被称为瑜伽行派,他们尊奉弥勒为祖师。在无着、世亲之后,进一步发展成为瑜伽行唯识学派,并流传着无着入定上升兜率内院聆听弥勒教诲、回来弘扬《瑜伽师地论》的传说。)
虚空藏菩萨/虚空孕菩萨
Ākāśagarbha bodhisattva mahāsattva,《虚空藏菩萨经》等经中说祂常住于一切香集世界,其智慧广大如虚空,其财富遍满三界,能满足信众求智慧、财富、美名、美满眷属之愿望。常被塑化成头戴五佛冠,右手握散发火焰宝剑,左手持上有满愿如意珠之开敷莲花的形像。此菩萨所提供求闻持法可谓誉满全球,信众常祈祷祂加持,以得增强记忆、见闻不忘之能力。
金刚手菩萨
Vajrapāni,是佛教极乐世界“无量寿佛”眷属的八大菩萨之一,右手持金刚杵之相,象征「坚固不坏之菩提心」,是大势至菩萨化身的忿怒相。
除盖障菩萨/除一切盖障菩萨
Sarvanivāraņa-Vişkambhin bodhisattva mahāsattva,名副其实,这位大菩萨以消除一切盖障而著称,盖障即形形色色的烦恼,主要是贪欲、嗔恚、睡眠、掉悔、怀疑五盖,这五种障碍能覆盖心性光明,使人坐禅难以入定。
#除盖障菩萨的形像为右手结无畏印 ,左手持莲华,华上有如意珠 ,表示以菩提心中之如意珠满足一切众生的愿望。
大势至菩萨/得大势菩萨/势至
Mahāsthāmaprāpta,大势至菩萨是西方极乐世界阿弥陀佛的右胁侍者,因以念佛修行证果,被净土宗奉为法界初祖。大势至菩萨造像多样,或有持贝叶经、持如意者,但最多者是手持莲花,头戴天冠,而天冠中有一宝瓶。
无尽意菩萨
Akșayamati,东方佛国的大菩萨。在密宗,密号无尽金刚,居金刚界曼荼罗北方四尊之首,亦为贤劫十六尊之一。亦是《药师如来经》八大菩萨之一。无尽意菩萨发心无尽,欲将五浊恶世等等无量世界,转化为佛国净土,又要调伏无限刚强众生,使他们成就佛果,故称为无尽意菩萨。无尽意菩萨,在《妙法莲华经》普门品中亦曾出现,与释迦佛对话,并供养观世音菩萨。
宝檀华菩萨
东方净土琉璃世界的八大菩萨之一,护持修行东方净土法门的居士、行者,在一些平常愿生阿弥陀佛西方净土却心不定,后来听闻药师佛佛号的善根具足者,临命终时,终究将接引到净土。
药王菩萨
后号净眼如来,与人良药,救治众生身、心两种病苦的菩萨,乃二十五大菩萨之一。
药上菩萨
号净藏如来,原为药王菩萨之弟。
 
正像末
正法/正法时期
500
解脱坚固
正者证也,佛虽去世而法仪未改,有教有行,有正得证果者,是为正法时。
戒成就
500
禅定坚固
像法/像法时期
500
多闻坚固
像者似也,讹替也,道化渐讹替,而真正之法仪行仪不行,随而无证果者,但有教有行,而像似之佛法行,此时谓之像法时。
禅成就
500
塔寺坚固
末法/末法时期
500
斗争坚固
末者微也,转为微末,但有教而无行,无证果时,是为末法时。
净成就
9500
 
三世间/二世间
三世间
二报
解释
二世间
器世间/国土世间
依报
四大积聚而为山河大地国土家屋等之别,以容受有情者。
有情世间/众生世间
正报
五蕴假和合而有情识,以为鬼畜人天等之差别者。
智正觉世间
具如来大智慧,觉了世间出世间之法者,是释迦如来为教化一切众生种种差别之智身也。
#有情/众生/含识 = Sattva,梵语曰萨埵。旧译曰众生。新译曰有情。有情识者,有爱情者。总名动物。(一切有心识、有感情、有见闻觉知之生命体。相对于有情,草木、土石、山河、大地等则称为非情或无情。)
#世间 = 有为法之过现未迁流曰世,事事物物间隔曰间。
 
尔时,世尊赞曼殊室利童子言:“善哉,善哉!曼殊室利!汝以大悲,劝请我说诸佛名号、本愿功德,为拔业障所缠有情,利益安乐像法转时诸有情故;汝今谛听,极善思惟,当为汝说。”
善哉<sadhu> = 义译曰善哉。称赞之辞也。
(háo) = 大声喊叫[howlyell](宣称,称号[declarename]/哭而有言[cry])
名号(míng hào) = 名字和别号[name and alias]/名称称号[name]
(chán) = 围绕,缠绕[enwindwrap](纠缠;搅扰[be tangled uppester])
(lì) = 刀剑锋利,刀口快[sharpexert oneselftry hard](利益[advantages])
(yì) = “溢”的本字。水漫出[overflow](在某些方面增加<如体积、数量、程度等>[increase]/扩大,加大[expand]/有益, 有利[beneficial])
利益 = 猶言功德。若分別之,則自益曰功德。益他曰利益。
(sī) = 从心,从囟,囟亦声。囟脑子。古人认为心脑合作产生思想。思考,想;考虑[thinkconsider](思想,思绪,心情。亦指构思[thought])
(wéi) = 思考;思念[think](用来限定范围,相当于“只有”、“只是”[only])
 
曼殊室利言:“唯然!愿说,我等乐闻。”
(wéi) = 急声回答声[yes](答应的声音/只有,只是[onlyalone]/表示希望、祈使[wish])
 
#正宗分
##如来开示
###依正行愿
 
佛告曼殊室利:“东方去此,过十殑伽沙等佛土,有世界名净琉璃,佛号药师琉璃光如来、应、正等觉、明行圆满、善逝、世间解、无上士、调御丈夫、天人师、佛、薄伽梵
“曼殊室利!彼佛世尊药师琉璃光如来,本行菩萨道时,发十二大愿,令诸有情,所求皆得。
(qíng) = 病困欲死之状[beyond cure]
(qié) = 从人加声。翻译佛经多用为人名,故从“人”。
恒河/殑伽/恒伽/弶伽 = Ganga,译日天堂来,以其原从高处神堂而来也。玄奘译为殑伽河。
(yù) = 驾驶车马[drive a carriage](使用应用[use]/抵挡[resist]/抵御[defense])
菩萨道 = 圆满自利利他二利而成佛果之菩萨道也。(菩萨道是指为了度化众生、趣向佛道,促使众生皆发阿耨多罗三藐三菩提心,生生世世为法眷属相互增益,地地增上。在三大阿僧祇劫中,广行六度万行,入地后行十度波罗蜜。行菩萨道是以利乐众生为首要之务,但在利他中又得自利。生生世世行菩萨道,永不舍弃任何一位众生,以求众生皆能圆成佛道。)
 
如来果德<佛十种尊号>
十种尊号/十号
解释
1
如来/怛闼阿竭/多陀阿伽陀/怛他揭多
<Tathagata>
乘如实之道而来,而成正觉之意。
以佛佛道同,后佛如先佛之再来。
又如,是不动不变之义;来,是去来随缘之义。
#怛闼阿竭 = 译曰如来。
2
应供//阿罗诃/阿罗汉
<Arhat>
应受人天之供养。
3
正遍知/三耶三菩/三藐三佛陀/三藐三菩提/正等觉/正等正觉
<Sayak-sabodhi>
能真正普遍了知一切之法。
正知,知心包万法;遍知,知万法唯心。
又正知是实智照理,遍知是权智照事。
4
明行足/明行圆满
天眼宿命漏尽三明及身口之行业悉圆满具足。
另一解,具备圆满的智慧与行持。
5
善逝
以一切智为大车,行八正道和六度万行等,自在好去而入涅槃。
6
世间解
了知众生非众生两种世间,故知世间灭及出世间之道。
7
无上士/阿耨多罗
如诸法中,涅槃无上;在一切众生中,佛乃至高无上之士。
8
调御丈夫
佛大慈大智,时或软美语,时或悲切语杂语等,以种种方便调御修行者,使往涅槃的大丈夫。
9
天人师
示导众生,何者应作何者不应作,是善是不善,令彼等解脱烦恼,是一切天人的导师。
10
/佛陀
<Buddha>
指觉知者,即证悟宇宙人生真理,解脱一切无明烦恼的人。
又佛是自觉觉他觉行圆满,知见三世一切诸法的人。
11
世尊/薄伽梵/婆伽梵/伽梵/薄伽伐帝
<Bhagavat>
具备众德,而为六凡有情世间(生死轮回世界)和三乘正觉世间(涅槃境界)所共同尊重恭敬。
薄伽梵含六义,即自在(谓成佛后,降魔制外,摄物利生,无不自在)炽盛(谓佛法炽盛,超越九界圣凡) 端严(谓佛无边相好,福慧庄严)名称(谓成佛后名称普闻,十方诸佛,所共称赞吉祥(谓佛已恶尽德圆,灾祸不侵)和尊贵(佛是圣中圣,九界共尊)
另一解,薄伽梵本意是破魔,能破烦恼魔蕴魔天魔死魔等四魔。
 
“第一大愿:愿我来世得阿耨多罗三藐三菩提时,自身光明炽然,照耀无量无数无边世界以三十二大丈夫相,八十随形,庄严其身令一切有情,如我无异。
= ‘自身光明,炽然照曜’:说我自己这个身体放的光明,炽然,就像烧著的火那么大的力量,非常炽盛那个样子;然,是那个样子;照曜,能以这光明照耀。
阿耨多罗三藐三菩提 = Anuttara-samyak-sabodhi,旧译曰无上正遍知,无上正遍道。真正遍知。一切真理之无上智慧也。(阿云无,耨多罗云上,三云正,藐云等。又,三云正,菩提云觉,即是无上正等正觉/无上正等菩提。)
(chì) = 火旺。引申为凶猛,激烈;气焰高涨[burning](兴盛,昌盛[powerful and prosperous])
耀(yào) = 照耀[shineilluminate](光芒,光辉[rays of light])
(zhuāng) = 草大[grassy](谨严持重[solemnsoberserious]/庄园,皇室、官僚、地主等在乡下占据的大片土地及其建筑物[manor])
庄严 = vyuha,以善美饰国土或以功德饰依身云庄严。(端庄而有威严为庄严。)
 
三十二相/三十二大人相/三十二大丈夫相
#转轮圣王与佛的身体所具足之三十二种外貌特征。三十二相与八十种好合称「相好」。
头部
顶成肉髻相
梵名乌瑟腻沙,译作肉髻,顶上有肉,隆起为髻形者。亦名无见顶相。以一切有情皆不能见故也。
肉髻 = Uṣṇīa,佛顶上有一肉团,如髻状,名肉髻,即三十二相中之无见顶相也。
脸部
颊车如狮子相
两颊隆满如狮子之颊者。
眉间白毫相
两眉之间有白毫,右旋常放光也。
眼睫如牛王相
眼毛殊胜如牛王也。
眼色如绀青相
眼睛之色如绀青者。
口部
四十齿相
具足四十齿者。
齿白齐密相
四十齿皆白净而坚密者。
四牙白净相
四牙最白而大者。
广长舌相
舌广而长,柔软细薄,展之则覆面而至于发际者。
梵音深远相
梵者清净之义,佛之音声清净而远闻也。
咽中津液得上味相
佛之咽喉中,常有津液,凡食物因之得上味也。
身躯部
身金色相
身体之色如黄金也。
常光一丈相
身放光明四面各一丈者。
身如狮子相
身体平正威仪严肃如狮子王者。
身端直相
身形端正无伛曲者。
身纵广相
头足之高与张两手之长相齐者。
肩圆满相
两肩圆满而丰腴者。
两腋满相
腋下充满者。
七处平满相
七处为两足下两掌两肩并顶中,此七处皆平满无缺陷也。
皮肤细滑相
皮肤软滑者。
身毛上靡相
身毛之头右施向上偃伏者。
毛孔生青色相
一一毛孔,生青色之一毛而不杂乱者。
马阴藏相
佛之男根密藏体内如马阴也。
手足部
手过膝相
手长过膝者。
手指纤长相
手指细长者。
手足柔软相
手足之柔者。
手足缦网相
手足指与指间有缦网之纤纬交互连络如鹅鸭者。
腨如鹿王相
腨为股肉,佛之股肉纤圆如鹿王者。
足安平相
足里无凹处者。
足跟满足相
跟是足踵,踵圆满无凹处者。
足跌高好相
跌者足背也,足背高起而圆满者。
千辐轮相
足下有轮形者。
 
八十种好/八十种随形好 = aśītyanuvyañjanāni更细别三十二相为八十种之好也。随形好者随三十二形相之好也。(是指佛的应身所具有的八十种微妙的身形特征。常与三十二相合称“相好”。)
1、无见顶相
21、容仪备足
41、随众生之意和悦与语
61、身持重
2、鼻高不现孔
22、容仪满足
42、自毛孔出香气
62、其身大
3、眉如初月
23、住处安无能动者
43、自口出无上香
63、身长
4、耳轮垂埵
24、威振一切
44、仪容如师子
64、手足软净滑泽
5、坚实如那罗延
25、一切众生见之而乐
45、进止如象王
65、四边之光长一丈
6、骨际如钩锁
26、面不长大
46、行相如鹅王
66、光照身而行
7、身一时回旋如象王
27、正容貌而色不挠
47、头如摩陀那果
67、等视众生
8、行时足去地四寸而现印文
28、面具满足
48、一切之声分具足
68、不轻众生
9、爪如赤铜色,薄而润泽
29、唇如频婆果之色
49、四牙白利
69、随众生之音声,不增不减
10、膝骨坚而圆好
30、言音深远
50、舌色赤
70、说法不著
11、身清洁
31、脐深而圆好
51、舌薄
71、随众生之语言而说法
12、身柔软
32、毛右旋
52、毛红色
72、发音应众声
13、身不曲
33、手足满足
53、毛软净
73、次第以因缘说法
14、指圆而纤细
34、手足如意
54、眼广长
74、一切众生观相不能尽
15、指文藏覆
35、手文明直
55、死门之相具
75、观不厌足
16、脉深不现
36、手文长
56、手足赤白,如莲华之色
76、发长好
17、踝不现
37、手文不断
57、脐不出
77、发不乱
18、身润泽
38、一切恶心之众生,见者和悦
58、腹不现
78、发旋好
19、身自持不逶迤
39、面广而殊好
59、细腹
79、发色如青珠
20、身满足
40、面净满如月
60、身不倾动
80、手足为有德之相
 
“第二大愿:愿我来世得菩提时,身如琉璃,内外明彻,净无瑕秽,光明广大,功德巍巍,身善安住焰网庄严,过于日月幽冥众生,悉蒙开晓随意所趣,作诸事业。
菩提 = Bodhi,旧译为道,新译为觉。(道者通义,觉者觉悟之义。)
(chè) = 撤除,撤去[remove](通达;明白[understand]/穿透[penetratepierce]/通,达[thoroughpenetratingclear])
(xiá) = 玉上的斑点[red flaw]( 比喻人或事物显露出来的缺陷、缺点或小毛病 [defect])
(huì) = 荒废;长满野草[overgrown with weeds](肮脏;污浊[dirty])
广大(guǎng dà) = <区域>宽阔而弘大[vast]/<范围、规模>巨大[extensivelarge-scalewidespread]/数目很多的[numerous]
(wēi) = 高大[towering]
(yàn) = 火苗[flame](燃烧[burn])
焰网 = 佛之光明,重重交彻而不尽,如帝释天之珠网也。
幽冥/冥土/冥途 = 虽为有理,而幽远非常识所及之处。又,三恶道无真理光之处。
(xiǎo) = 天明。今专指天刚亮[dawndaybreak](明白,了解[knowunderstand])
(qù) = 急,赶快[urgentpressingquickly](通“趋”。趋向;奔向[tendhurry off to]/ <佛教>谓众生因善恶行为不同死后趋向不同地方转生[Gati])
 
“第三大愿:愿我来世得菩提时,以无量无边智慧方便,令诸有情,皆得无尽所受用物,莫令众生有所乏少。
(fāng) = 并行的两船;泛指并列[parallel boatsparallel](方法[method]/地区;地方[localityplaceregion]/方面[partyside]/fǎng = 通“仿”。模拟[mimicsimulatecopy])
便(biàn) = 便利,方便[convenienteasy](即;就[as soon as])
(fá) = 古代射礼唱靶者用以避箭的器具,其形略似屏风[shield](假借为贬。物质财富短缺[be short oflack])
 
“第四大愿:愿我来世得菩提时,若诸有情,行邪道者,悉令安住菩提道中若行声闻独觉乘者,皆以大乘而安立之。
(xié) = 琅邪郡。(不正当,不正派[evil]/妖异怪戾之事或迷信人所称的神怪、妖异[demon])
邪道 = 非理之行法也。
 
“第五大愿:愿我来世得菩提时,若有无量无边有情,于我法中,修行梵行,一切皆令得不缺戒,具三聚戒设有毁犯,闻我名已,还得清净,不堕恶趣。
(fàn) = 草木茂盛的样子[lush](梵语Brahmā音译词。谓梵天也。婆罗门为梵天之苗裔而行梵法,故婆罗门亦云梵志。译作寂静、清净、净洁、离欲等。色界诸天离淫欲而清净,总名曰梵天,其中初禅天中之主曰大梵,一名梵王。)
梵行 = 梵者清净之义,断淫欲之法为梵行,即梵天之行法也。修梵行则生梵天/又涅槃名梵,证涅槃之万行,云梵行。
(duò) = 右边是“阜”<象陡坡>,左边是倒过来的“人”。会意。表示人从陡坡上掉下。毁坏。(掉下来,坠落[fallsink])
 
“第六大愿:愿我来世得菩提时,若诸有情,其身下劣,诸根不具,丑陋顽愚,盲聋喑哑,挛躄背偻,白癞癫狂,种种病苦闻我名已,一切皆得端正黠慧,诸根完具,无诸疾苦。
(liè) = 弱;小[weaksmall](不好;低劣[badevil],与“优”相对。)
(lòu) = 狭窄,狭小[narrow](简陋[simple and crude]/不好看,丑[ugly] )
(wán) = 难劈开的囫囵木头[log split difficultly](顽固,不驯服[headstrongstubborn]/头脑迟钝;愚蠢[insensatestupid]/引申为浑圆[perfectly round]/坚硬[hard])
(yú) = 从心,与性情有关。禺,猴属,兽之愚者。愚蠢,愚昧[foolishstupid]
(lóng) = 丧失听觉能力[deafbe hard of hearing]
(yīn) = 小儿哭泣不止[cry ceaselessly](缄默不语[keep silent]/嗓子哑,不能出声;失音[mute])
(yā) = 笑声[laugh](由于生理缺陷或疾病而失去言语功能[mutedumb])
(luán) = 维系,牵系[tie](抽搐,痉挛;手足蜷曲不能伸直[contraction])
(bì) = 跛脚[lame]
(bèi) = 脊背[back of the body](背部对着或后部靠着[with the back towards]/ 反叛;背弃;违背[act contrary toviolatebreak])
(lǚ) = 弯腰[bend](驼背的人[crooked])
(lài) = 麻风病[leprosy]/恶疮;顽癣[favus]
(diān) = 精神错乱,言行失常的病[mentally deranged]
(duān) = 站得直[straight](端正。引申为正直[uprightproper]/事物的一头或一方面[end]/事由;原委[cause])
(xiá) = 坚黑色。坚[firm](聪慧;机伶[intelligentcleversmart])
黠慧(xiá huì) = 聪敏灵慧[crafty and intelligent]
 
“第七大愿:愿我来世得菩提时,若诸有情,众病逼切,无救无归,无医无药,无亲无家,贫穷多苦我之名号,一经其耳,众病悉除,身心安乐,家属资具,悉皆丰足,乃至证得无上菩提。
(bī) = 接近,靠近[approachget close topress on towards](逼迫,即紧紧催促[compelforce]/危急,紧急[urgent])
(qiē) = 用刀把物品分成若干部分[cut into partsslice](摩擦;接触 [rub]/急切;急迫[anxious])
(pín) = “贝”是古货币,一个“贝”还要分开,表示贫困。缺少财物,贫困[poorpoverty]。与“富”相对。(引申为缺少,不足[be deficient inbe poor inbe scanty of])
(qióng) = 力在穴下,有劲使不出。穷尽,完结[endlimit]/贫穷,缺乏衣食钱财[poorpoverty-stricken]/终端;终极 [endlimit])
(xī) = 从心,从采。采,辨别。心中加以辨别,很详细。详尽[detailed](<一个个>全都,<一件件>全部[allentire])
(zī) = 钱财[moneyfund](资助;供给[provide])
(fēng) = 中国古代礼器,形状像豆,用以承酒觯[bean-like vessel](丰满;胖 [plumpfull and round]/盛多。多指事物的数量[numerous]/丰厚;富裕[be richthick])
(zhèng) = 告发[inform against](验证;证实[provedemonstrate]/证果[realizecome to understand])
无上菩提 = 菩提有三等,声闻、缘觉、佛是也,此中佛所得之菩提,无有过之者,故云无上。
 
“第八大愿:愿我来世得菩提时,若有女人,为女百恶之所逼恼,极生厌离,愿舍女身闻我名已,一切皆得转女成男,具丈夫相,乃至证得无上菩提。
(è) = 过失[fault](丑陋[ugly]/凶暴;凶猛[fierce]/坏;不好[bad]/污秽;肮脏[dirty])
(nǎo) = 恼恨;生气;发怒[hateresentirk](懊恼;烦闷[angerannoyworry]/ 打扰[disturb])
(zhàng) = 长度单位,十尺[3.3 meters](古时对长辈男子的尊称[elder person]/丈夫[husband])
丈夫(zhàng fū) = 已婚女子的配偶[husband]/身高一丈的男子。周朝以八寸为尺,十尺为丈,成年男子高八尺左右,故以丈夫为男子的通称[man]
乃至(nǎi zhì) = 甚至[and even]
 
“第九大愿:愿我来世得菩提时,令诸有情,出魔罥网,解脱一切外道缠缚若堕种种恶见稠林,皆当引摄置于正见,渐令修习诸菩萨行,速证无上正等菩提。
(juàn) = 捕取鸟兽的网[net]( 用绳索绊取[hang]/缠绕[wind])
(fù) = 捆绑[bind](约束;限制[tie up])
(chóu) = 禾多而密。多[many and dense](浓厚,与“稀”相对[thick])
(shè) = 牵曳[drag](吸引[attract]/治理[treat])
 
四魔
/魔罗 = Māra,译为能夺命,障碍,扰乱,破坏等。害人命,障碍人之善事者,欲界之第六天主为魔王,其眷属为魔民魔人,旧译之经论,作磨,梁武改为魔字。(在原始佛教中,魔是居住在天界的天人,他们的首领名叫波旬,出于嫉妒,曾经企图阻止释迦牟尼佛证悟成佛。在释迦牟尼佛开始传教之后,也曾经多次扰乱僧团弟子。佛教认为,任何能够阻扰修行的障碍,都可以称为魔。因此,在内心中的不安、愤怒、贪心等烦恼,都能被称为魔。)
烦恼魔/心魔/心魔贼
贪等烦恼,能恼害身心,故名魔。
五阴魔/阴魔/五蕴魔/蕴魔
色等五阴,能生种种之苦恼,故名魔。
#五阴能害众生佛性,故譬之魔。
死魔
死能断人之命根,故名魔。
天魔/他化自在天子魔/自在天魔
欲界第六天(即他化自在天)之魔王,能害人之善事,故名魔。
 
六师外道/外道六师/六师
#六师与佛同世,自称为一切智者。
#外道 = tirthika,于佛教外立道者。为邪法而在真理之外者。(与被称为内道的佛教里佛陀所说的教法相对,取名源于其所传真理异于佛教的宗教组织。)
富兰那迦叶
<Pūraakāśyapa>
立一切之法,断灭性空,无君臣父子忠孝之道者。
#是空见外道也。
#无道德论者,否认善、恶之业报。
#富兰那迦叶是一位道德虚无主义者,他认为,在表相跟行为之外,没有任何东西存在,没有功德,也没有罪业;没有善,也没有恶;拿一把刀刺进众生的身体也只不过是刺进一团肉。不管你是行善或是作恶,都是虚无的。佛教称他的主张为「无作见」,称他是断见外道或空见外道。富兰那迦叶称终生裸形苦行者为「极白胜生类」,故而他自己也应是其中一员。
末伽梨拘赊梨子/末伽黎拘舍梨/拘舍离
<Maskārī Gośāliputra/Gosari>
计众生之苦乐,非由因缘,惟为自然者。
#宿命论之自然论者,主张苦乐不由因缘,而惟为自然产生。
删阇夜毗罗胝子/删阇耶毘罗胝子
<Samjayinvairaiputra>
计不求道,但经生死劫数间,自尽苦际,如缕丸转于高山,缕尽自止者。
#怀疑论者,不承认认知有普遍之正确性,而主张不可知论,且认为道不须修,经八万劫自然而得。
#苦行外道。淘糟饮汁。拔发灰身。
阿耆多翅舍钦婆罗
<Ajitakeśakambara>
身着弊衣,五热灸身,以苦行为道者。
#执现世受苦则来世为乐之外道也。
#唯物论、快乐论者,否认因果论,乃路伽耶派之先驱。
迦罗鸠驮迦旃延
<Krakudakatyayana>
计诸法亦有相、亦无相。应物而起见者。若人问为有耶,则答为无。为无耶,则答为有。
#无因论之感觉论者,认为地、水、火、风、空、苦乐、命我<灵魂>为独立之要素。
#译曰算数。
尼犍陀若提子/尼乾陀若提子/尼犍
<Nirgranthajnatiputra/
Nirgrantha>
计苦乐罪福,尽由前世,必当偿之,非今行道所能断者。
#译曰离系,不系,无结。离三界系缚之义也。但此外道,特修裸形、涂灰等离系之苦行,故取总名为别名。
#耆那教之创始人,主张苦乐,罪福等皆由前世所造,必应偿之,并非今世行道所能断者。
 
三十七道品/三十七菩提分法
# bodhipaka dharma
#道者能通之义,到涅槃道路之资粮,有三十七种。
#为四圣谛中道谛的仔细开展,是佛教修行的基本内容,是趋向解脱、获得证悟的道路。
四念处/四念住
#smtyupasthāna
#念即是八正道中正念和七觉支中的念觉支等的那个念;念能遍行,如守门者一样,防护一切,舍不善法,修习善法。
#念为能观之智,处为所观之境,以智观境即是念处,是修智慧的,以发修行人的慧观,叫做‘奢摩他’。
#修智慧。
 
身念住。
#观身不净。
#人身之内外,污秽充满,无有净处,故观身不净。
#六种修行方式:入出息、威仪路、正知、厌恶作意、界作意、九墓地,以此修行逐渐达到无所依而住,不会对世间事物有所执着。
受念住。
#观受是苦。
#受为苦乐之感,是心对境之感受,就是心和境结合到一块了,那么,苦果也就随之而来了。因世间无实乐,故观受为苦。
心念住。
#观心无常。
#因为心念是刹那瞬间变化不停、生灭不已的,而无常住之时,故观心无常。
#佛陀指导观察十六种心:有贪心、离贪心、有瞋心、离瞋心、有痴心、离痴心、昏昧心、散乱心、广大心、不广大心、有上心、无上心、得定心、无定心、解脱心、未解脱心。
法念住。
#观法无我。
#因一切法均无自主、自在之性,所以不要著在法上,故观法无我。
#观察法的无我,法为除上三者所余下的一切,法无自主自在之性质,所以观察为无我。
四正勤/四正断/四正胜/四意断
#samyak-pradhāna
#精进不懈的努力去修行,断除懈怠等障碍。
#修‘正精进’。
已生恶令永断。
对已生之恶,使永除断。
未生恶令不生。
对未生之恶,使更不生。
已生善令增长。
对已生之善使增长。
未生善令得生。
对未生之善使生。
四神足/四如意足
#“足”为“基础”之意。
#足者所依之义,如身依足而立。又六通等之如意,依此四种之定而起,故名定为足。
#四种禅定。谓修此四者,则能如意开发神通。
#四种三摩地。
#修禅定。
欲神足/欲如意足
为欲望成就。其由希望所产生的意愿之力,产生修行禅定的意志和行为。
#想要证得、达成、圆满、完成的欲望。此处所指的欲望是一种极端的或过度的欲望,这不是任何事物或人可以阻绝的欲望。这种欲望会引起这种念头:“如果我今生没有证得这种圆满状态,我是不会安心满足的;要是无法证入,我宁愿死亡。”
勤神足/精进如意足
为精进无间。欲为精进的一句,有了修行之愿,才能努力精进修行。对所修之法,无间断地专注一心,不断增长而起的禅定力。
#具足“勤”的修行人,会受到只要精勤努力就可以达到目标的思想鼓励。即使人们告诉他会经历极大的苦难,他还是不会灰心丧志。即使他真的经历了极大的苦难,也不会心生退怯。即使人们告诉他需要经年累月地实践努力,他还是不会灰心丧志,即使他真的已经有一段长年累月付诸努力,也不会心生退怯。
心神足/心如意足/念如意足
为一心正念。为心念之力而生的禅定,修行佛法忆念不忘,而且能够不断增长。
#当修行人接触、听闻到佛法的时候,固著在“如意”上。这种固著是极强烈的热情。
观神足/观如意足/慧如意足/思惟如意足
为心不驰散。由观察思维佛教教义而有所成就的禅定。
#可以清晰地觉知到地狱、轮回巨大痛苦的知识或智慧。这种知识可以清晰地觉知到“如意”的利益,可以安住在深沉、艰困的“法”上,以及“法”的性质上。具足这种知识的人,除了追寻“如意”之外,不会在任何世间的追寻上发现乐趣。只有在追寻深奥的“如意”中,他才会得到满足。愈是深奥的“法”,他想要证得的欲望就愈是强烈、巨大。
五根
#此五法为能生他一切善法之本,故名为五根。
#根者,能生之义、增长之义。
信根
信三宝四谛者。
#信根指修行者必须坚定对三宝的信念,并由此发修行之心,坚信并遵守教义规则而修行,即能彻底得到无上觉悟。
勤根/精进根
勇猛修善法者。
#在信根的基础上,坚持佛教的修行方法二不懈怠,即四正勤。
念根
忆念正法者。
#一心专注佛法,而不忘失。即正念、四念处。
定根
使心止于一境而不散失者。
#于佛法修行中,使心专注于一境而不散失,即四神足。
慧根
思惟真理者。
#正确认识和学习佛法,能以佛法内性自照。
五力
#五根增长,有治五障之势力者。
#五根坚固,则可引发五力。
#力者,用也。五根增长,则可不为烦恼所坏,有治五障之力。
信力
信根增长,破诸邪信者。
精进力
精进根增长,能破身之懈怠者。
念力
念根增长,能破诸邪念者。
#如我们时时刻刻地念佛,就是为断除贪嗔痴三毒邪念。
定力
定根增长,能破诸乱想者。
#有了定力,就不会胡思乱想了。
慧力
慧根增长,能破三界诸惑者。
#三界内之见思烦恼均破了。
七觉支/七觉分/七菩提分/七等觉支
#觉乃觉了、觉察之义,此法能使定慧均等。因七觉支为五根,五力所显发的七种觉悟,此法修后能成菩提正道,故又名‘七菩提分’。
择法觉支
以智慧简择法之真伪。
#以智慧选择所修之法。
精进觉支
以勇猛之心离邪行行真法。
#选择了相应的法门后,则要以勇猛之心,精进不懈地力行正法。若间断、时修时停、一曝十寒,都是不行的。
喜觉支
心得善法即生欢喜。
#心得善法,即生欢喜,法喜充满,乐于修法。
轻安觉支
断除身心粗重,使身心轻利安适。
#修法得当,则可断除身心粗重烦恼,而得轻松安乐。
念觉支
常明记定慧而不忘,使之均等。
定觉支
使心住于一境而不散乱。
行舍觉支
舍诸妄谬,舍一切法,平心坦怀,更不追忆,是行蕴所摄之舍之心所,故名行舍。
#舍离一切虚妄之法,一切都不住。一切都舍了,一切都放下了。
八正道/八正道分/八圣道/八圣道支
#此八法尽离邪非,故谓之正。能到涅槃,故谓之道。七觉支者,修道之行法也,经以七觉八正为次第者,是数之次第,非修之次第也。
#圣者正也,其道离偏邪,故曰正道。
<破痴>
正见
见苦集滅道四谛之理而明之也。是八正道之主体也。
#见苦集灭道四谛之理后,有了正确的知见。
正思惟
见四谛之理,尚思惟而使真智增长也。
#见四谛之理后,能正确思维,使真智增长。
<破贪>
正语
以真智修口业不作一切非理之语也。
#以真正的智慧修口业,不作一切非理之语。
正业
以真智除身之一切邪业住于清净之身业也。
#以真正的智慧断除身之一切邪业、一切不正当的行为,而做清净的身业、正当的行为。
正命
清净身口意之三业,顺于正法而活命,离五种之邪活法(谓之五邪命)也。
#清净身口意三业,顺于正法而活命,谋正当的职业,离弃邪业。
<破嗔>
正精进
发用真智而强修涅槃之道也。
正念
以真智忆念正道而无邪念也。
正定
以真智入于无漏清净之禅定也。
 
“第十大愿:愿我来世得菩提时,若诸有情,王法所录,绳缚鞭挞,系闭牢狱,或当刑戮,及余无量灾难陵辱,悲愁煎逼,身心受苦若闻我名,以我福德威神力故,皆得解脱一切忧苦。
(fǎ) = 从“水”,表示法律、法度公平如水。刑法;法律;法度[actlaw passed by legislative bodypenal lawlaw](法令;规章;制度[rules and regulations]/标准;模式[normstandardmodel])
= Dharma,法者梵云达磨,为通于一切之语。小者大者,有形者,无形者,真实者,虚妄者,事物其物者,道理其物者,皆悉为法也。(不过有形的是叫做色法,无形的是叫做心法。)
王法(wáng fǎ) = 古时指国家的法律、法令[the law of the land]/泛指行为准则[criterion]
(lù) = 绿色金属[green metal](记载言行事物的册籍[record]/记载[record]/逮捕[arrestseize])
(biān) = 皮制的马鞭。泛指鞭子[leather-thonged whip](打马。泛指鞭打[whip])
(tà) = 用鞭子或棍子打[whip]
(xì) = 悬,挂[hang](拴;绑[tiefasten])
(bì) = “才”是用来闭门的东西。关门,把门合闭起来[shut the door](泛指闭合,合拢[closeshut]/停止;结束[stopend])
(láo) = 关养牛马等牲畜的圈[foldpen](监狱[prison])
(xíng) = 惩罚[punish torture]
(lù) = 斩,杀。表示处以死刑,特指杀死人后陈尸示众[kill](惩罚[punish])
刑戮(xíng lù) = 刑罚或处死[punishment and execution]
(líng) = 大土山[high mound](超越,逾越[surpass]/欺侮;欺压[bully]/凌驾[override])
悲愁(bēi chóu) = 悲伤忧愁[sad and anxious]
(jiān) = 煎熬[decoct](一种烹饪方法。锅里放油加热后,把食物放进去,使表面变成焦黄[fry in shallow oil]/比喻折磨;使其痛苦[torture])
福德 = 以名一切之善行。又以名善行所得之福利。
 
“第十一大愿:愿我来世得菩提时,若诸有情,饥渴所恼,为求食故,造诸恶业得闻我名,专念受持,我当先以上妙饮食,饱足其身,后以法味,毕竟安乐而建立之。
(zhuān) = 用手纺织。(使专一;使集中[concentrate]/专长[speciality]/独占;独用[sew up])
法味 = 妙法之滋味也。咀嚼妙法而心生快乐,故谓之法味。
 
“第十二大愿:愿我来世得菩提时,若诸有情,贫无衣服,蚊虻寒热,昼夜逼恼若闻我名,专念受持,如其所好,即得种种上妙衣服,亦得一切宝庄严具,华鬘涂香,鼓乐众伎,随心所玩,皆令满足。
(méng) = 虻科的各种大而强壮、飞行迅速的双翅蝇。成虫像蝇,生活在草丛,吮吸人兽的血液[horsefly]
(zhòu) = 白天[daydaylightdaytime]。与“夜”相对。
(mán) = 头发美好的样子[<of hair> beautiful and long](戴在身上作装饰的花环。)
华鬘 = 印度风俗男女多以花结贯饰首或身,因而以为庄严佛前之具。(花穿成一串套在脖子上。花穿成花环就叫做鬘,这是印度人的习俗,用来作为佛教的法器,在许多佛教相关故事中经常出现。)
(tú) = 涂水[Tu River](涂抹;粉刷物品[spread onapplysmear]/乱写乱画[scribble])
(gǔ) = 一种打击乐器[drum](激发[rousepluck up]/煽动,鼓动[agitatearouse])
鼓乐(gǔ yuè) = 本指弹奏乐器。亦指敲鼓声和奏乐声,泛指我国民族音乐[strains of music accompanied by drumbeats]
(jì) = 党与,同党的人[companion](同“妓”。歌女,舞女[a female performer]/泛指歌舞表演[performance]/ 通“技”。技艺,本领[artistryskill])
(wán) = 以手玩弄<>(玩耍;玩弄[play withdally with]/玩赏;欣赏[enjoyappreciate])
 
六种供养/六种供具
#善无畏三藏所传。
阏迦 
#argha
意译作功德、功德水、水。表布施。
涂香
#vilepana/upalepana
涂香于身手以供养佛也。表持戒。
#古印度人的生活习惯之一。又称涂身或涂妙香。即以香涂身,以消除体臭或热恼。
表忍辱。
焚香/烧香
世谛所释,则为拂邪气,请神灵。第一义谛所释,则为使所修之功德,周遍一切处。表精进。
饮食
表禅定。
灯明
神佛前所奉之灯火也。表智慧。
 
“曼殊室利!是为彼世尊药师琉璃光如来、应、正等觉,行菩萨道时,所发十二微妙上愿。
(wēi) = 隐秘地行走[walk clandestinely](微小;轻微[minutetiny]/精妙[elegantexquisite])
微妙(wēi miào) = 深奥玄妙[delicatesubtletricky]
微妙 =  法体幽玄故曰微。绝思议故曰妙。
“复次,曼殊室利!彼世尊药师琉璃光如来,行菩萨道时,所发大愿,及彼佛土功德庄严,我若一劫,若一劫余,说不能尽
然彼佛土,一向清净,无有女人,亦无恶趣,及苦音声琉璃为地,金绳界道,城阙宫阁,轩窗罗网,皆七宝成亦如西方极乐世界,功德庄严,等无差别。
(yú) = 饱足[have eaten one’s fillbe full](剩下;剩余[remain]/剩下的,多余的[surplusspare]/多,表示整数后不定的零数[oddovermore than])
(rán) = 燃烧[burn]。“然”是“燃”的本字。(明白[understand]/但是,然而[but]/然后;才[then])
佛土/佛国/佛刹 = Budhaketra,佛所住之国土,佛所化之领土也。有净土、秽土、报土、法性土等之别。(剎者土之義,佛剎者佛土佛國也。)
(jiè) = 边垂,边境[boundary](界限;范围[a certain scope or extent]/划分[demarcate])
(quē) = 皇宫门前两边供瞭望的楼[watchtower on either side of a palace gate](宫殿[palace]/空缺;缺少。也作“缺”[be short of])
城阙 = 城门两旁的瞭望阁楼[the watch tower on either side of the city gate]/宫殿[imperial palace]/城市,特指京城[citycapital]
(gōng) = 古代对房屋、居室的通称[house]<秦、汉以后才特指帝王之宫>(古代五刑之一。阉割男子生殖器[castration])
(gé) = 古代放在门上用来防止门自合的长木桩[threshold](一种架空的小楼房,中国传统建筑物的一种。其特点是通常四周设隔扇或栏杆回廊,供远眺、游憩、藏书和供佛之用[pavilion <usu.two-storeyed>]/藏书的地方[liberary]/官署名。内阁的简称[cabinet])
(xuān) = 中国古代一种前顶较高而有帷幕的车子,供大夫以上乘坐[a high-fronted, curtained carriage <used in ancient times>](泛指华美的车子[chariot]/指窗户或门[window or door])
(luó) = 用绳线结成的捕鸟网[clapnet](经过筛具或滤网、有网眼的织物筛下来[sift])
西方极乐世界/极乐世界/极乐/安乐国/西方净土/须摩提 = Sukhāvatī,佛教中阿弥陀佛成佛时,依因地修行所发四十八大愿所感之庄严、清净佛国净土 。
“于其国中,有二菩萨摩诃萨,一名日光遍照,二名月光遍照,是彼无量无数菩萨众之上首,次补佛处,悉能持彼世尊药师琉璃光如来正法宝藏
“是故曼殊室利!诸有信心善男子、善女人等,应当愿生彼佛世界。”
日光遍照菩萨/日光菩萨 = Sūryaprabha,药师佛的左方胁侍 ,与右方胁侍月光菩萨在东方净琉璃世界中,与药师佛并称东方三圣 ,是该佛国中无量菩萨众的上首菩萨。(日光菩萨右手执青莲花,花上有日轮相。)
月光遍照菩萨/月光菩萨 = Candra-prabha,为药师佛的右胁侍,是净琉璃世界的东方三圣之一。(月光菩萨手中持青莲花,莲上有半月形,或是手托着一轮明月。)
正法 = 真正之道法也。理无差曰正。以三宝中之法宝,教理行果之四者为体。
(xìn) = 人的言论应当是诚实的。真心诚意[honest sincere](真实,不虚伪[truesure]/相信;信任[believetrust]/放任;随便[convenientlyat wellat random])
信心(xìn xīn) = 诚心[sincere desire]/虔诚信仰宗教之心[devotion]/相信自己的愿望或预料一定能够实现的心理[confidenceconviction faith]
 
###善巧方便
 
尔时,世尊复告曼殊室利童子言:“曼殊室利!有诸众生,不识善恶,唯怀贪吝,不知布施,及施果报愚痴无智,阙于信根,多聚财宝,勤加守护见乞者来,其心不喜,设不获已而行施时,如割身肉,深生痛惜。
(lìn) = 顾惜,舍不得[stint](吝啬;小气[stingymean])
(shī) = 本指旗帜。(假借为“吔”。给,给予。引申为施舍[give]/施行;实行;推行[put into force])
(jù) = 村落[village](会合;聚集[assembleflock togethergatherget together])
(qǐ) = 向人求讨[beggo begging](引申为请求,希望[askrequesthope])
(huò) = 猎得禽兽[capturecatch]/收割庄稼[reapharvest](得到;取得[get]/ 得以,能够[can])
(xī) = 哀痛,哀伤[be deep sorrowbe grieved](珍惜,爱惜,重视而不糟蹋耗费 [cherish]/吝惜;舍不得[pinch])
痛惜(tòng xī) = 心痛惋惜哀痛[deeply regretdeplore]
 
“复有无量悭贪有情,积集资财,于其自身尚不受用,何况能与父母妻子,奴婢作使,及来乞者
彼诸有情,从此命终,生饿鬼界,或傍生趣
由昔人间曾得暂闻药师琉璃光如来名故,今在恶趣,暂得忆念彼如来名,即于念时,从彼处没,还生人中,得宿命念,畏恶趣苦,不乐欲乐,好行惠施,赞叹施者一切所有,悉无贪惜,渐次尚能以头目手足,血肉身分,施来求者,况余财物。
(jī) = 堆积谷物[amassstore up](累积;堆叠[accumulate])
(qiān) = 吝啬[stingy]
(shàng) = 尚且[stillyeteven](还;仍然[stillyet])
(nú) = 奴隶;奴仆[servantslave]
(bì) = 旧社会里被迫受剥削阶级役使的女子[slave girlservant-girl]
奴婢(nú bì) = 泛指男女仆人。古代男仆称奴,女仆称婢[slaves and maids]
使(shǐ) = 命令[order](运用;使用[useemploy]/使者[envoymessenger]/佣人;奴仆[servant])
(bàng) = 靠近,临近[besidebe close to](顺着;沿着[follow]/同“旁”。旁边,侧[side])
(zàn) = 从日,与时间有关。时间短[temporarytransientof short duration](暂时[temporarily])
(yù) = “欠”表示有所不足,故产生欲望。欲望;嗜欲[desire](想要;希望[wantwish])
(huì) = 仁爱[kindheartedness](惠赠[benefitfavorkindness]/惠赠;给予好处[give])
 
八部鬼众
管辖
乾闼婆/健达缚
<Gandharva>
译作香阴,阴者五阴之色身也,彼五阴唯嗅香臭而长养,故名香阴。帝释天之乐神也,法华经之听众,列四乾闼婆。
#追逐香气为食,或说其本身就会散发香气。能表演音乐、节目。
东方持国天王
毗舍阇/毗舍遮
<Pisaca>
译为啖精气,食人及五谷精气之恶鬼也。
鸠盘荼/鸠槃荼
<Kumbhanda>
译为瓮形,其阴茎似瓮形之厌魅鬼也。又译作瓮形鬼、冬瓜鬼。
#鸠盘荼外貌丑陋,在唐朝被人用作比喻老丑的妇人。
#一种啖人精气维生的鬼。
#枉习-魇鬼-服类-劳类
南方增长天王
薜荔多/饿鬼
<Preta>
译为饿鬼,常逼于饥渴之阴鬼也。
#此般饿鬼所居的世界称为饿鬼道。
<Naga>
畜类,水属之王也。如法华经之听众,列八大龙王。
西方广目天王
富单那
<Putana>
译为臭饿鬼,是主热之病鬼也。
夜叉/药叉
<Yaka>
译言能啖鬼,捷疾鬼,勇健,轻捷等。
#有地行夜叉、虚空夜叉<空行>、天夜叉<飞行>之三种。
#女性夜叉,称夜叉女<yakī/yakiī>
#男性夜叉形象多变,有时被描述为迅速、怖人的武士,有时又被描述为腹部下垂的侏儒。夜叉女其貌甚美,一般被描绘为有着面容端正,身材姣好,纤腰巨乳、丰臀长腿的美少女。
北方多闻天王
罗刹
<Raksasa>
恶鬼之总名也。译为暴恶可畏等。按罗刹本为印度古民族之名称。至雅利安人。遂成为畏恶之名词。
#罗刹与阿修罗之间最主要的区别是,阿修罗是与天神为敌,而罗刹则主要侵扰人类 。
#一个女性的罗刹被称为罗刹私/罗刹女/罗叉私<rākasī>。与男性罗刹经常被想象为青面獠牙的怪物不同,罗刹女(当她变成人形时)据说是“绝妙者”。
#罗刹天 = 诸罗刹之王也。为西南隅之守护神。
 
“复次曼殊室利!若诸有情,虽于如来受诸学处,而破尸罗有虽不破尸罗,而破轨则有于尸罗、轨则虽得不坏,然毁正见有虽不毁正见,而弃多闻,于佛所说契经深义,不能解了有虽多闻,而增上慢,由增上慢覆蔽心故,自是非他,嫌谤正法,为魔伴党
如是愚人,自行邪见,复令无量俱胝有情,堕大险坑
此诸有情,应于地狱、傍生、鬼趣,流转无穷。
(huǐ) = 从“土”,表示与瓦器有关。瓦器缺损。(毁坏;破坏[ruindestroy])
(qì) = 扔掉;抛弃[throw awaydiscardabandon]
(qì) = 用刀刻[engravesculpturecarve](合,符合[coincide])
(màn) = 轻慢;对人无礼貌[despiselook down on](从慢走引申为缓慢[slow])
(bì) = 小草。(遮住,遮掩[covershelter]/ 隐藏[hide] )
(fēi) = 像“飞”字下面相背展开的双翅形,双翅相背,表示违背。违背;不合[violaterun counter tonot conform to](通“诽”。诽谤,诋毁[slander])
(xián) = 疑惑,怀疑而有可能性[suspicion](厌恶[dislikedisgust])
(zhī) = 手脚掌上的厚皮,俗称茧子[callus]
俱胝 = Koti,俱侄。数名。译曰亿。
流转/轮回 = Samsara,流者相续之义,转者起之义,谓有为法之因果相续而生起。(流是迁流,转是轮转,生死死生,循环不失。轮回于六趣。)
 
十二部经/十二分教/十二分圣教
#十二部经 = 一切经分为十二种类之名。
1
长行/契经//修多罗/素怛缆
<sūtra>
如《四阿含》、诸大乘经、戒经以及三藏外的一切经典,皆名契经。但此处所说的契经,是单指经中直说法义的长行经文,故又称长行经。
2
重颂/应颂/祇夜/复颂
<geya>
颂有一定的字句,四、五、七字一句,三、四、五、六为一颂不定。凡经中偈颂,以偈颂体裁重颂前经长行经文之义,此类颂经,名“重颂经”。
3
孤起/讽诵/伽陀/单颂
<gāthā>
不依长行,直以偈颂显示诸法的经,如《法句经》等,名“讽诵经”。
4
因缘/尼陀那
<nidāna>
如来说法必有因缘,即经中见佛闻法因缘,及佛说法教化本末因缘之处,如诸经“序品”,故名“因缘经”。
5
本事/伊帝目多伽
<itivttaka>
经中讲弟子菩萨声闻等过去世行业事历之经文,及教令精进求道解脱因缘之处,即名“本事经”。
6
本生/阇陀伽
<jātaka>
凡经中佛说自身往昔行菩萨道时,修诸苦行,利益众生所行因缘之经文,名“本生经”。
7
未曾有/阿浮陀达摩
<adbhutadharma>
经中说诸天身量,大地震动,旷古稀有,以及佛力不可思议之事的经文,名“未曾有经”。
8
譬喻/阿波陀那
<avadāna>
凡经律中所说譬喻,以譬喻显示法义之处,故名“譬喻经”。
9
论议/优波提舍
<upadeśa>
佛所说诸经,若作论议问答辩理,分别广说之经文,即名“论议经”。
10
无问自说/优陀那
<udāna>
凡无请问者佛自宣说之经文,如《阿弥陀经》,名“自说经”。
11
方广/毗佛略
<vaipulya>
一切大乘经之通称,又指词广理正,广辨诸法甚深真理的经。如《菩萨地持经》卷三:“十二部经,唯方广部,是菩萨藏,余十一部,是声闻藏。”
12
授记/记别/和伽罗那
<vyākaraa>
凡经中佛于菩萨授当来必当成佛之记,于缘觉后世当得道,于声闻人今后世得道,记余六道众生后世所受果报之处,即名“授记经”。
#此十二部中,只有长行重颂与孤起颂是经文的格式或体裁,其余九种都是依照经文中所载之别事而立名。
#又小乘经中无自说、方等、授记三类,故仅有九部经。
 
七慢
# = Māna,意译为憍傲、傲慢、虚荣。以无明产生的萨迦耶见为根源,导致对于自我产生错误的认知,因而产生的心态与见解,都可被称为慢,又称我慢。它被认为是五毒、六烦恼之一,《俱舍论》将其列入八不定地法中。
于劣而谓己胜,于等而谓己等者。是于境虽称而以心高举,故名为慢也。
过慢
于等而谓己胜,于胜而谓己等者。
慢过慢
于他胜中,而谓己更胜者。
我慢
执有我有我所而使心高举者。
增上慢
未证得圣道而谓己证得者。
卑慢
于他多分胜中而谓己少分劣者。
邪慢
成就恶行,恃恶高举者。
 
“若得闻此药师琉璃光如来名号,便舍恶行,修诸善法,不堕恶趣设有不能舍诸恶行,修行善法,堕恶趣者,以彼如来本愿威力,令其现前暂闻名号,从彼命终,还生人趣,得正见精进,善调意乐,便能舍家,趣于非家,如来法中,受持学处,无有毁犯,正见多闻,解甚深义,离增上慢,不谤正法,不为魔伴,渐次修行诸菩萨行,速得圆满。
善法 = 五戒十善为世间之善法,三学六度为出世间之善法,浅深虽异,而皆为顺理益己之法,故谓之善法。
(xiàn) = 出现[become visibleappearshow](现在,眼前[currentnowpresent])
(tiáo) = 和谐;协调[be in harmonious proportionsuit well](调动[shifttransfer]/调节[adjustregulate])
 
“复次,曼殊室利!若诸有情,悭贪、嫉妒,自赞毁他,当堕三恶趣中,无量千岁,受诸剧苦
受剧苦已,从彼命终,来生人间,作牛马驼驴,恒被鞭挞,饥渴逼恼,又常负重,随路而行
或得为人,生居下贱,作人奴婢,受他驱役,恒不自在
若昔人中,曾闻世尊药师琉璃光如来名号,由此善因,今复忆念,至心归依
以佛神力,众苦解脱,诸根聪利,智慧多闻,恒求胜法,常遇善友,永断魔罥,破无明壳,竭烦恼河,解脱一切生老病死忧愁苦恼。
(jí) = 忌妒才德地位等美好的人。泛指忌妒[envybe jealous]
(dù) = 妇女忌妒丈夫。也指忌妒别的女子的姿色[be jealous of](泛指忌妒别人[envy])
嫉妒(jí dù) = 因人胜过自己而产生的忌恨心理[enviousbe green with envybe lost in envyjealous])
(jù) = 甚;厉害,严重[acutesevereintense]
(tuó) = 骆驼。也单用作“驼”[camel]
(lǘ) = 驴子[assburrodonkey]
(héng) = “二”,表示天地。永久,永恒[lastingpermanent](恒心,持之以恒的决心[perseverance]/经常,常常[always])
(jiàn) = 价格低[cheapinexpensivelow-priced](地位低下,人格卑鄙[lowly]/鄙视,轻视[slight])
(qū) = 奔驰;疾行[run quicklyspeed](迫使[force]/驱逐;赶走[drive outexpel])
(yì) = 服兵役,戍守边疆[serve in the army](役使,驱使[use as a servant]/劳役[labor]/仆人[servant])
善因 = 为善根招善果之因者。
(zhì) = 到来,到达[arrivereach]。上古时期多用“至”,中古时期多用“到”。(形容事物的尽善尽美。犹言最好、最高、最大[perfectbestfirst-rate]/到…时候[tilltountill])
至心 = 至诚之心也,又至极之心也,心源彻到也。
善友 = 随顺于我而起善行者。
(ké) = 物的坚硬外皮[shell]
(jié) = 背举;用肩背负[shoulder](干涸;枯竭[dry updrain]/穷尽[use upexhaust])
忧愁(yōu chóu) = 忧虑愁苦[sadworrieddepressed]
苦恼(kǔ nǎo) = 痛苦烦恼[distressedvexedworried]
 
三归/三归依/三归戒
#此三归由师受之谓之三归戒。
#归依/皈依 = saranam gacchami,于胜者归投依伏也。(佛教信徒在完成皈依仪式后,就是正式佛教徒,依性别可以称为「优婆塞」或「优婆夷」。)
归依佛
归依佛宝以为师者。
归依法
归依法宝以为药者。
归依僧
归依僧宝以为友者。
 
“复次,曼殊室利!若诸有情,好喜乖离,更相斗讼,恼乱自他,以身语意,造作增长种种恶业,展转常为不饶益事,互相谋害,告召山林树冢等神,杀诸众生,取其血肉,祭祀药叉、罗刹婆等书怨人名,作其形像,以恶咒术而咒诅之魇魅蛊道,咒起尸鬼,令断彼命,及坏其身
是诸有情,若得闻此药师琉璃光如来名号,彼诸恶事,悉不能害一切展转皆起慈心,利益安乐,无损恼意,及嫌恨心,各各欢悦,于自所受,生于喜足,不相侵陵,互为饶益。
(guāi) = 从“北”,取其分背的意思。背离,违背,不和谐[perverseviolate](不同;差异[different])
乖离(guāi lí) = 抵触;背离[deviate]
(sòng) = 争论[arguedispute]( 打官司[go to courtbring a case to court]/诉讼者[plarntiff and defendant])
(zhǎn) = 从尸,与人体动作有关。转动[turn](舒展;伸展[stretch])
(zhuǎn) = 转运要用车,故从车。转运[carry in a cart](回还,转动[turnturn around and around]/转移,辗转[diverttransfer])
展转(zhǎn zhuǎn) = 翻身貌。多形容卧不安席[toss about <in bed>]/经过许多人的手或经过许多环节的地方[pass through many hands or places]
(ráo) = [be full](富裕,丰足[richplentiful])
(móu) = 考虑;谋划[considerplan](策略,计谋[tacticsplan] )
谋害(móu hài) = 设计杀人或害人[plot against sb.'s lifeplot to murder]
(zhào) = 呼唤。用言语叫人来[callsummon](召集[call together])
(zhǒng) = 冖,表地覆盖。将死者覆盖于墓中,故从冖。高而大的坟[burial mound](山顶[top of hill])
(jì) = 左边是牲肉;左边是“又”<>;中间象祭桌。表示以手持肉祭祀神灵。祭祀[obitoffer a sacrifice]
(sì) = 从示,巳声。“示”常与祭祀有关。祭祀天神[worship Heaven]( 祭祀 [worshipoffer sacrifice to the gods or spirts of the dead]/祭神的地方[site for sacrifice])
祭祀(jì sì) = 置备供品对神佛或祖先行礼,表示崇敬并祈求保佑[offer sacrifice to gods or ancesters]
(yuàn) = 怨恨;仇恨[ranklegrudge](责怪;埋怨[blamereproachcomplain])
(zhòu) = 祝、呪本同一词。祝愿和诅呪是一件事的两面。祝告[pray](诅咒,乞求神灵降祸[curse]/旧时僧、道、方士等自称可以驱鬼降妖的口诀;某些宗教或巫术中的密语[incantation])
(zǔ) = 诅咒[cursedamnwish sb. evil]
(yǎn) = 梦中遇可怕的事而呻吟、惊叫[have a nightmare]
(mèi) = 迷信传说中的精怪[evil spiritdemon]
魇魅(yǎn mèi) = 假借鬼神,作法害人的一種妖術。
(gǔ) = 人肚子里的寄生虫[parasite](指与诅咒、祈祷鬼神等迷信有关的事[superstition]/用符咒之术毒害人[injure dangerously by charms])
起尸鬼 = 毗陀罗法所用之鬼名。毗陀罗为印度古代之咒法,诵此咒能使死尸起而杀人。
(yuè) = 本作“说”。高兴,愉快[delightedhappypleased](顺服,悦服,从心里佩服[heartily admire])
 
“复次曼殊室利!若有四众,苾刍、苾刍尼、邬波索迦、邬波斯迦,及余净信善男子,善女人等,有能受持八分斋戒,或经一年,或复三月,受持学处,以此善根,愿生西方极乐世界无量寿佛所,听闻正法,而未定者若闻药师琉璃光如来名号,临命终时,有八大菩萨,其名曰:文殊师利菩萨,观世音菩萨,得大势菩萨,无尽意菩萨,宝檀华菩萨,药王菩萨,药上菩萨,弥勒菩萨
是八大菩萨乘空而来,示其道路,即于彼界种种杂色众宝华中,自然化生
或有因此生于天上,虽生天上,而本善根亦未穷尽,不复更生诸余恶趣
天上寿尽,还生人间,或为轮王,统摄四洲,威德自在,安立无量百千有情,于十善道或生刹帝利、婆罗门、居士、大家,多饶财宝,仓库盈溢,形相端正,眷属具足,聪明智慧,勇健威猛,如大力士
若是女人,得闻世尊药师琉璃光如来名号,至心受持,于后不复更受女身。
= 而未定者:虽然这众生有这个愿,可是他还没有起真正的决定心,还有一些个犹豫。想要去又有一点怀疑;不想去嘛,又想要去。所以呢,这叫还没决定心。‘即于彼界,种种杂色,众宝华中,自然化生’:在这个净土当中,也有种种不同颜色的花,青色青光、黄色黄光、赤色赤光、白色白光。那么这八位大菩萨,就接引这个修行人,来到东方琉璃世界,就在这种种不同颜色的众宝莲花中,清净化生,不需要经过父母的胞胎。
(wū) = 古地名[Wu, ancient place name]
善男子 = 佛称在家出家之男女曰善男子、善女人。善者,美其信佛闻法也。
(fù) = 返回,回来[return to](引申为恢复[restore]/又,再。中断再开始[resume]/覆盖。引申为庇护[coverprotectshelter])
善根 = 身口意三业之善,固不可拔,谓之根。又善能生妙果,生余善,故谓之根。
无量寿佛/无量光佛/无量清净佛/甘露王如来/阿弥陀佛 = Amitābhamita(弥陀),意为「测量」,加上否定词头(a- ,阿),意为「无量、无法测量」。后缀ābha是「光」的意思,意译为「无量光」。Amitāyus,后缀āyus是「寿命」的意思,意译为「无量寿」。在大乘佛教信仰中,认为他是在西方极乐世界的他方佛。
杂色(zá sè) = 具有各种颜色的[varicolored]/混杂不纯的颜色[motleymotle]
(gēng) = 改变[change](连续,接续[continue]/表示动作行为的重复,相当于“再”、“复”、“又”[again])
(tǒng) = 丝的头绪[main threads of silk](主管;率领[command]/管理;治理[administer])
(kù) = 从广,从车。兵车藏在房屋一类的建筑内,表示是储藏武器战车的地方。军械库,收藏兵器和兵车的处所[armory](后泛指贮物的屋舍[storehousewarehouse])
(yíng) = 满器也[be full of](圆满,无残缺[complete]/自满;满足[be enoughbe sufficientsatisfy])
(yì) = 本作“益”。象水从器皿中漫出。水漫出来[overflowbrim over](满,充塞[be fill])
(shì) = 从一,从十。善于做事情,从一开始,到十结束。古代男子的美称[bachelor in old Chinaman]
 
转轮王
# Cakravartin,转轮圣王,转轮圣帝,转轮王,轮王。此王身具三十二相,即位时,由天感得轮宝,转其轮宝,而降伏四方,故曰转轮王。又飞行空中,故曰飞行皇帝。在增劫,人寿至二万岁以上,则出世,在灭劫,人寿自无量岁至八万岁时乃出世。其轮宝有金银铜铁四种。如其次第领四三二一之大洲,即金轮王为四洲,银轮王为东西南之三洲,铜轮王为东南之二洲,铁轮王为南阎浮提之一洲也。
金轮王
四洲
银轮王
东西南之三洲
铜轮王
东南之二洲
铁轮王
南阎浮提之一洲
 
“复次曼殊室利!彼药师琉璃光如来得菩提时,由本愿力,观诸有情,遇众病苦,瘦挛、干消、黄热等病,或被魇魅蛊毒所中,或复短命,或时横死,欲令是等病苦消除,所求愿满
时彼世尊入三摩地,名曰除灭一切众生苦恼既入定已,于肉髻中出大光明,光中演说大陀罗尼曰:
(guān) = 仔细看[observewatch](容饰,外观[appearancelooks])
(xiāo) = 消除;消灭[get rid ofeliminate](消失,完全不存在[disappearvanish]/糖尿病[diabetes])
黄热病 = Yellow Fever是一种急性病毒病。症状通常包括发烧、冷颤、食欲下降、恶心、肌肉痛(特别是背部)与头痛。
(jì) = 从髟,表示与毛发有关。发髻[wispy bunhair worn in a bun or coil](盘在头顶或脑后的发结。)
陀罗尼 = Dhāraī,译作总持、持明、密语、真言、明、咒。「总持」「总一切法,持无量义」,这个是华严经「一为无量,无量为一」的境界。(以名持善法不使散,持恶法不使起之力用。)
 
奢摩他<Śamatha>
又作舍摩他、奢摩陀、舍摩陀。译曰止、寂静、能灭等。摄心住于缘,离散乱也。
三摩提<Samādhi>
旧称三昧、三摩地、三摩帝、三摩底;新称三么地、三昧地;译曰定、等持、正定、一境性。心念定止故云定,离掉举故云等,心不散乱故云持。
#三昧,即是心一境性,精神集中,专注一境而不移动。
禅那<Dhyāna>
译曰思惟修。新译曰静虑。与禅定同。心定一境而审为思虑者。是为色界所属之心德,不具欲界之心,离欲界之烦恼,乃可得之。思惟修者,为寄于因之名,一心思惟研修为因,乃得此定心,故名为思惟修,静虑者就当体而名之,其禅那之体为寂静而亦具审虑之用,故曰静虑。静即定,虑即慧也。定慧均等之妙体曰禅那。
毗婆舍那<Vipaśyanā>
又作毗钵舍那。译曰观,见,种种观察等。观见事理也。
三摩鉢底<Samāpatti>
禅定之一种。又曰三摩钵提,三摩拔提,三摩跋提。
 
“‘南无薄伽伐帝
= namo bhagavate
“‘鞞杀社窭噜 薜琉璃 钵喇婆 喝啰阇也 怛他揭多耶 阿啰诃谛 三藐三勃陀耶
= bhaiajya guru vaiūrya prabha rājāya tathāgatāya arhate samyaksambuddhāya
“‘怛侄他
= tadyathā  
“‘唵
= o  
“‘鞞杀逝 鞞杀逝 鞞杀社 三没揭谛
= bhaiajye bhaiajye bhaiajya samudgate  
“‘莎诃。’
= svāhā
 
薄伽伐帝 = Bhagavat,世尊。
(bǐng) = 刀鞘[sheath of a knife](pí = 鼓名。)
(shè) = 土地神[God of land](集体性组织;团体[society]/机构[agency])
鞞杀社 = Bhaisajya,译曰药。
(jù) = 贫穷得无法备礼物。亦泛指贫穷[be in poverty]
(lū) = [speak]
窭噜 = Guru,译曰师。
(bì) = 指薜荔,木本植物[climbing figcreeping fig]
薜琉璃 = Vaidurya,琉璃。
(lǎ) = 喇叭[loudspeaker]
钵喇婆 = Prabha,光。
(luō) = 放在句末,表示一种情况或感情[used as a utterance-final particle](此字与喇<lā>通假。)
(dū) = 城门上的台[platform above city gate](shé = 梵文音译字。)
喝啰阇也 = Rajaya,王。
钵喇婆喝啰阇也 = 光王。
(dá) = 痛苦[suffering]
(tā) = 古代、近代泛指男女及一切事物,现代则用于称代自己和对方以外的男性第三者[he](tuō)
(jiē) = 高举[raise](掀起;拿开[take off])
怛他揭多耶 = 如来。
(hē) = 大言而怒[scold loudly]
阿啰诃谛 = Arhate,来自Arhat。应供/阿罗汉。
(miǎo) = 小,幼稚[pettysmall]
(bó) = 排,推动[push]
三藐三勃陀耶 = Samyak-sambuddhaya/Sayak-sabodhi,正遍知/正等正觉。
(zhí) = 弟兄或其他同辈男性亲属的子女[nephew]
怛侄他 = 即说咒曰。
(ǎn) = 把手里握着的粒状或粉末状的东西塞进嘴里[put sth.into mouth]/佛教咒语的发声字[om](根据吠陀经的传统,“唵”这个音节在印度教里非常神圣,它认为“唵”是宇宙中所出现的第一个音,也是婴儿出生后所发出的第一个音。 佛教受印度教影响,也认为这是一个圣洁音节,不少密宗咒语都以“唵”字作开首,如著名的六字真言 “唵嘛呢叭咪吽”。)
(shì) = 去;往[goleavebe away from](死亡,去世[diepass away])
(mò) = 隐在水中[submergedrown](méi = 没有,不曾,未[notno])
三没揭谛 = Samudgate,出生、出现、成就之意。(即是普渡,普遍救度一切众生之义。)
(suō) = 草名[cyperus]
莎诃/娑婆诃 = Svaha,咒语最常见的结尾语。有吉祥、成就之意。(意思就是速得成就。)
 
“尔时,光中说此咒已,大地震动,放大光明,一切众生病苦皆除,受安隐乐。
六种震动 = 动、起、涌,此三属形;震、吼、击,此三属声。
(yǐn) = 藏匿;隐蔽[hidescreenshieldvover](用同“稳”。安稳;稳定[steadysedatestable])
 
“曼殊室利!若见男子、女人有病苦者,应当一心为彼病人,常清净澡漱,或食或药,或无虫水,咒一百八遍,与彼服食,所有病苦,悉皆消灭
若有所求,至心念诵,皆得如是无病延年命终之后,生彼世界,得不退转,乃至菩提
是故曼殊室利!若有男子、女人,于彼药师琉璃光如来,至心殷重,恭敬供养者,常持此咒,勿令废忘。
病苦(bìng kǔ) = 疾苦;痛苦[suffering of illness]
(zǎo) = 洗涤[wash](洗澡或浸泡[bath])
(shù) = 含水荡洗口腔[garglerinse]( 洗涤[wash])
(biàn) = 走遍[have travelled all over](泛指普遍[allovereverywhere]/从头到尾经历一次[time])
(yán) = 引长[stretchextendprolong](假借为“引”。引入;引见;迎接[meetintroduce])
(yīn) = 盛乐[grand music]([grand]/深,深切[deep]/恳切[earnest])
(fèi) = 房子倾倒[collapse](废弃;废除[abandonabolishlie waste]/停止;中止[stop])
 
“复次,曼殊室利!若有净信男子女人,得闻药师琉璃光如来、应、正等觉,所有名号,闻已诵持
晨嚼齿木,澡漱清净,以诸香花,烧香、涂香,作众伎乐,供养形像
于此经典,若自书,若教人书,一心受持,听闻其义
于彼法师,应修供养,一切所有资身之具,悉皆施与,勿令乏少
如是便蒙诸佛护念,所求愿满,乃至菩提。”
净信 = 清净之信心也。
(chén) = 清晨[morning]
(jiáo) = 以牙磨碎食物[chew]([eat])
齿(chǐ) = [tooth]
齿木 = danta-kāṣṭha,指用来磨齿刮舌以除去口中污物之木片,为印度僧团之日常用品,大乘比丘随身的十八物之一。(此木中有苦汁,可除口臭。用这种木枝漱刷,等于牙膏、牙刷的合用。)
(shū) = 书写,记录,记载[writetake notes](书籍,装订成册的著作[book])
(méng) = 草名。(蒙受[suffer from]/幼稚,暗昧不明[ignorantnaiveuncultured]/承继,继承[inheritsucceed])
 
尔时,曼殊室利童子白佛言:“世尊!我当誓于像法转时,以种种方便,令诸净信善男子、善女人等,得闻世尊药师琉璃光如来名号乃至睡中,亦以佛名觉悟其耳
世尊!若于此经受持读诵,或复为他演说开示,若自书、若教人书,恭敬尊重,以种种华香、涂香、末香、烧香、华鬘、璎珞、幡盖、伎乐,而为供养以五色彩,作囊盛之,洒扫净处,敷设高座,而用安处。
= 以五色彩作囊盛之’:那么用五色的彩囊,来把这部经包上,装起来。‘扫洒净处’:把那个房子里边都打扫干净了。‘敷设高座’:把它供养到一个高的位子上,‘而用安处’:再把它安处到高的地方,就表示恭敬。
(shì) = 发誓;立誓[swear]
觉悟(jué wù) = 醒悟明白[consciousness]/由迷惑而明白,由模糊而认清,也指对道理的认识[come to understand]/进入到一种清醒的或有知觉的新的状态[wake up]
(mò) = “木”上加一点,指明树木末梢所在处。树梢[tip of tree](泛指物的末端、末尾[last stagethe end]/细的粉末[powderdust])
末香 = 指捣成细末状的沉香、檀香等。(又叫抹香,指呈粉末状的香料,主要供撒布于道场或塔庙等地,也可作为烧香点燃熏嗅,或加入油料制成涂香。)
璎珞(yīng luò) = Keyūra,枳由罗,编玉而悬于身者。印度邦俗贵人男女皆作之。(古代用珠玉串成的装饰品,多用为颈饰。)
(fān) = 擦拭写字板的布[rag](ketu/dhvaja/pataka,用竹竿等直着挂的长条形旗子。泛指旗帜[pennantlongnarrow flag]/直幅而下的旗。与幢同为供养佛菩萨的庄严之具,用以象征佛菩萨之威德。在经典中多用为降魔的象征。)
(gài) = 用茅草编成的遮盖物,可以蔽体或覆屋顶[straw mat]( 雨伞[umbrella]/ 车篷[awning on a carriage]/是圆顶的凉伞,可遮太阳。)
幡盖(fān gài) = 器物或车顶上覆盖的饰物,如宝幢华盖之属。
(náng) = 有底的口袋[bagpocket]
(sǎ) = 把水散布在地上[splashchedsprinkle](东西散落[dropspillscatterlitter])
洒扫(sǎ sǎo) = 用水喷洒地面,然后进行打扫[sweepsprinkle water and sweep the floor]
(fū) = 施予;给予[grantcarry out](铺展;铺开[spread outunfold]/通“布”。宣告;陈述[narrate in detail]/<>[open])
敷设(fū shè) = 布设;铺设<管道设施的隐蔽部分>[lay]
尔时,四大天王,与其眷属,及余无量百千天众,皆诣其所,供养守护
世尊!若此经宝流行之处,有能受持,以彼世尊药师琉璃光如来本愿功德,及闻名号,当知是处,无复横死,亦复不为诸恶鬼神夺其精气设已夺者,还得如故,身心安乐。”
(yì) = 前往,去到[go to](<学问等>所达到的境地[attainment])
守护(shǒu hù) = 看守保护[watch]
横死(hèng sǐ) = 遭遇意外而死亡[die a violent death]
(duó) = 丧失[lose](强取[seizerob])
精气(jīng qì) = 阴阳元气[vitality Yin and Yang]/指人的精诚[absolute sincerity]
(rú) = 遵从,依照[follow](好像,如同[likeas if])
(gù) = 缘故,原因[causereason](原来。旧时的[ancientoldformer]/死亡[die]/故意,存心[deliberatelyon purpose])
 
四王天/四天王天/四天王/护世四天王/四大天王
#
为帝释之外将。
负责守护
部众<八部鬼众>
东方持国天王
“持国”意为慈悲为怀,保护众生,护持国土,故名持国天王。手持琵琶或阮琴,有两义:一、弦乐器松紧要适中,太紧则易断,太松则声不响,表行中道之法;二、是主乐神,表明他要用音乐来使众生皈依佛教。
东胜神洲
乾闼婆、毗舍阇/毗舍遮
南方增长天王
增长”意为能传令众生,增长善根,护持佛法,故名增长天王。手握宝剑,有两义:一、宝剑象征智慧,慧剑斩烦恼;二、为的是保护佛法,不受侵犯。
南瞻部洲
鸠盘荼/鸠槃荼、薜荔多
西方广目天王
广目”意为能以净天眼随时观察世界,护持人民,故名广目天王。手缠一条龙或是蛇,有两义:一、表世间多变之意,二、是龙神的首领。另一手上拿着宝珠,表内心不变之意。
西牛贺洲
龙、富单那
北方多闻天王
又名毗沙门,“多闻”意为颇精通佛法,以福、德闻于四方。左手卧银鼠,右持宝伞<或作宝幡>,有两义:一:伞盖代表要保护自己的内心不受外面环境染污;二、用以遮蔽世间,避免魔神危害,以护持人民财富。又名施财天,是古印度的财神。
北俱芦洲
夜叉/药叉、罗刹
 
佛告曼殊室利:“如是,如是!如汝所说。
“曼殊室利!若有净信善男子、善女人等,欲供养彼世尊药师琉璃光如来者,应先造立彼佛形像,敷清净座,而安处之
散种种华,烧种种香,以种种幢幡,庄严其处
七日七夜,受八分斋戒,食清净食,澡浴香洁,著清净衣,应生无垢浊心,无怒害心,于一切有情,起利益安乐慈悲喜舍平等之心鼓乐歌赞,右绕佛像
复应念彼如来本愿功德,读诵此经,思惟其义,演说开示。
(chuáng) = 古时作为仪仗用的一种旗帜。(垂筒形、饰有羽毛、锦绣的旗帜。古代常在军事指挥、仪仗行列、舞蹈表演中使用[pennant or streamer used in ancient China])
/宝幢/法幢/经幢 = dhvaja/ketu,一种圆桶状的、表达胜利和吉祥之意的旗帜,藏语称为“坚赞”,佛教用作庄严具。汉传佛教一般仅用于庄严佛殿,用绸布做成圆桶状,上面刺绣花纹或经、咒;亦有很多寺庙保存有古老的石经幢,雕刻精细,内容丰富,往往镌刻有佛像、菩萨像、天龙护法、佛经、咒语等。(“幢”是高显之意,这是表法。)
(yù) = 洗澡[bathe]
(jié) = 干净,清洁[cleanspotless](使清洁[keep clean])
(rào) = 缠束[windcoil](环绕[surroundencirclerevolve around])
(yǎn) = 水长流[flow](表演[perform]/阐述,讲解[explain]/传布[disseminate])
演说(yǎn shuō) = 说明事理;公开表明自己的观点[lecturegive a lecturemake a speech]/发表的见解[speech]
 
四无量心/四无量/四梵行/四梵住
#catvāri brahmavihārā
#此四心普缘无量众生,引无量之福故名无量心。又平等利一切众生,故名等心。此四心依四禅定而修之,修之,则得生色界之梵天,故云四梵行。
#四梵住最初起源于古印度宗教,婆罗门教相信,保持这四种心态,将可投生梵天,与大梵天同住。释迦牟尼以此来教导弟子,希望弟子都能以这四种心态来修行。
慈无量心/慈心
能与乐之心也。
#意谓对一切众生保持亲切,犹如自己亲人。
悲无量心
能拔苦之心也。
#希望能帮助众生解脱痛苦。
喜无量心
见人离苦得乐生庆悦之心也。
#是一种平静而且快乐的心态。
舍无量心/舍心
如上三心舍之而心不存着也。又怨亲平等,舍怨舍亲也。
#则是放弃以自我为中心的想法。断我见、我所、我执。
 
“随所乐求,一切皆遂求长寿得长寿,求富饶得富饶,求官位得官位,求男女得男女
若复有人,忽得恶梦,见诸恶相,或怪鸟来集,或于住处,百怪出现
此人若以众妙资具,恭敬供养彼世尊药师琉璃光如来者,恶梦、恶相诸不吉祥,皆悉隐没,不能为患
或有水火刀毒悬险,恶象狮子,虎狼熊罴,毒蛇恶蝎,蜈蚣蚰蜒,蚊虻等怖,若能至心忆念彼佛,恭敬供养,一切怖畏,皆得解脱
若他国侵扰,盗贼反乱,忆念恭敬彼如来者,亦皆解脱。
(suì) = 亡也[escape](称心如意;使得到满足[fulfill]/就;于是[thenthere upon])
(guài) = 奇异;奇怪[bewilderingoddstrangefantastic](妖精,鬼物[devil])
(jí) = 吉祥;吉利[lucky]
(xiáng) = 凶吉的预兆,预先显露出来的迹象[omen](吉利[auspiciousluckypropitious])
吉祥(jí xiáng) = 吉利;幸运[luckypropitiousauspicious]
(huàn) = 担忧,忧虑[worry about](祸患,祸害[calamitytroubleperil]/苦于[suffer from])
(xuán) = 吊挂[hangsuspend](公布[publish]/牵挂;挂念[feel anxiousworry about]/<数量、质量、规模或力量上>相差较大的[be far apart]/形容高耸,陡峭[steep])
(pí) = 棕熊[brown bear]
(xiē) = 毒虫名[scorpion]
蜈蚣(wú gōng) = 节肢动物,由许多环节构成,每节有脚一对,头部的脚像钩子,能分泌毒液,捕食小虫[centipede]
蚰蜒(yóu yán) = 蜈蚣的一种,黄褐色比普通的蜈蚣小,触角和脚部很细很长,毒颚很大,栖息房屋内外阴湿处[common house centipede]
(méng) = 虻科的各种大而强壮、飞行迅速的双翅蝇。成虫像蝇,生活在草丛,吮吸人兽的血液[horsefly]
 
“复次,曼殊室利!若有净信善男子、善女人等,乃至尽形,不事余天,唯当一心归佛法僧,受持禁戒,若五戒、十戒、菩萨四百戒、苾刍二百五十戒、苾刍尼五百戒
于所受中,或有毁犯,怖堕恶趣,若能专念彼佛名号,恭敬供养者,必定不受三恶趣生
或有女人,临当产时,受于极苦,若能至心称名礼赞,恭敬供养彼如来者,众苦皆除所生之子,身分具足,形色端正,见者欢喜,利根聪明,安隐少病,无有非人夺其精气。”
(jiè) = 上面是“戈”,下面象两只手<即“廾”>。两手持戈,表示戒备森严。警戒,戒备[guard against](斋戒[fast]/戒除[abstrain fromgive upstop]/佛教的教规惩戒。梵语Sila的意译[Buddhist monastic discipline])
(lín) = 从高处往低处察看[look down from above](碰上,逢着[meet]/靠近,逼近<多用于上对下,强对弱>[nearclose toapproach])
(dāng) = 两块田相当、相等equalbe equal to]([when]/应当[ought])
身分(shēn fèn) = 指人在社会上或法律上的地位、资格,也指人受尊敬的地位[status]/身段,体态[figure]/东西的质量[quality]
利根 = 利者锐利,根者信等之五根,又眼等之五根也。又根为根器,即天性也。又利者速疾之义,根者能生之义,速疾生妙解也。
(cōng) = 听力好[<of hearing> acute](聪明,有才智[clever])
非人 = 对于人而谓天龙八部及夜叉,恶鬼之冥众,总为非人。
 
###德行叵思
 
尔时,世尊告阿难言:“如我称扬彼世尊药师琉璃光如来所有功德,此是诸佛甚深行处,难可解了,汝为信不?
(yang) = 高举[raiselift](假借为“飞”。飞起,升高[fly high]/显示;夸耀[showpraise])
(shèn) = 异常安乐[abandon oneself toindulge in](极端,极其;非常,异常[veryextremely]/超过,胜过[more than])
(wéi) = 古文下象两母猴相对形。母猴。(假借为“伪”。做,作,干,搞[doactmake]/或,抑[or])
(bù) = 用在动词、形容词或个别副词前,表示否定[notno](fǒu = 古同“否”,用在疑问句末,构成是非问句[whether])
 
阿难白言:“大德世尊!我于如来所说契经,不生疑惑所以者何?一切如来,身语意业,无不清净
“世尊!此日月轮,可令堕落,妙高山王,可使倾动,诸佛所言,无有异也
“世尊!有诸众生,信根不具,闻说诸佛甚深行处,作是思惟:‘云何但念药师琉璃光如来一佛名号,便获尔所功德胜利?’
“由此不信,返生诽谤,彼于长夜,失大利乐,堕诸恶趣,流转无穷。”
疑惑(yí huò) = 迷惑,不理解[puzzle]/怀疑,不相信[feel uncertainbe not convinced]/疑虑不安,犹豫不定[unpeaceful]
(zhě) = 用在名词、动词、形容词、数词、词组后,并与其相结合,指人、指事、指物、指时等。(指代事或物。)
(qīng) = 偏侧[bendinclinelean](向往,钦佩[admire whole-heartedly]/死;丧[die]/用尽;竭尽[do all one can;use up all one's resources])
(ěr) = 窗格花纹[figuredecorative pattern]([that]/[you]/如此;这样/近。通“迩”[near])
长夜 = 凡夫流转生死。无明之昏,未寝之间也。
 
三千大千世界、娑婆世界、华藏世界
三千大千世界/大千世界/三千世界/大千界
<一尊佛所渡化众生的世界>
#佛刹 = Budhaketra,剎者土之義,佛剎者佛土佛國也。
#一小世界 = 以须弥山为中心,如是九山<须弥山、七重金山和大铁围山>、八海<七重香水海和咸海>、一日月、四大洲、六欲天、上覆以初禅三天,称为一小世界<为初禅天所统>
#
在咸海四方有四大洲,即东胜神洲,南赡部洲,西牛贺洲,北俱卢洲,叫做四天下,每洲旁各有两中洲,数百小洲而为眷属。
#须弥山 = Sumeru,意思是宝山、妙高山,又名妙光山。古印度神话中位于四个世界:南瞻部洲、西牛贺洲、东胜神洲、北俱芦洲中心的山,是众神居住的神山。位于小世界的中央。
 
小千世界 = 集一千小世界,上覆以二禅三天,为一小千世界<为二禅天所统>
 
中千世界 = 集一千小千世界,上覆以三禅三天,为一中千世界<为三禅天所统>
 
大千世界 = 集一千中千世界,上覆以四禅九天及四空天,为一大千世界<为四禅天所统>
娑婆世界/娑婆/索诃
# Sahā-lokadhātu
堪忍之义,因而译曰忍土。此界众生安忍于十界而不肯出离,故名为忍。又诸菩萨行利乐时,堪受诸苦恼之义。又此界众生有贪嗔痴等烦恼之过,众生忍之,故名。此为三千大千世界之总名。一佛摄化之境土也。
#华藏世界第十三层的中间
华藏世界/莲华藏世界/华藏界
释迦如来真身卢舍那佛净土之名。最下为风轮,风轮之上有香水海,香水海中生大莲华,此莲华中包藏微尘数之世界,故称莲华藏世界,略名华藏世界。凡报身佛之净土,具十八圆满,其中之依持圆满,即莲华藏世界也。
#此世界总共有二十层。
 
佛告阿难:“是诸有情,若闻世尊药师琉璃光如来名号,至心受持,不生疑惑,堕恶趣者,无有是处
“阿难!此是诸佛甚深所行,难可信解汝今能受,当知皆是如来威力
“阿难!一切声闻、独觉,及未登地诸菩萨等,皆悉不能如实信解,唯除一生所系菩萨
“阿难!人身难得,于三宝中,信敬尊重,亦难可得闻世尊药师琉璃光如来名号,复难于是
“阿难!彼药师琉璃光如来,无量菩萨行,无量善巧方便,无量广大愿,我若一劫,若一劫余,而广说者,劫可速尽,彼佛行愿善巧方便,无有尽也。”
(chú) = 中止;停止[stop](处所;地方。人或物所在的地方[locationplace]/部分;方面[partpoint]/决断;定夺[judge])
信解 = 闻佛之说法初信之,后解之,谓之信解。又钝根者信之,利根者解之,谓之信解。又信者破邪见,解者破无明。
一生所系菩萨 = 与一生补处菩萨同。
(qiǎo) = “工”有精密、灵巧义。技艺高明、精巧[skillfulingenious](机巧[adroitingenious]/巧妙;精妙[artisticsmartadept])
善巧 = 善良巧妙之方便也。
行愿 = 身之行与心之愿。此二相资而成大事。
 
##菩萨弘传
 
尔时,众中有一菩萨摩诃萨,名曰救脱,即从座起,偏袒右肩,右膝著地,曲躬合掌,而白佛言:“大德世尊!像法转时,有诸众生,为种种患之所困厄,长病羸瘦,不能饮食,喉唇干燥,见诸方暗,死相现前,父母亲属,朋友知识,涕泣围绕。
(è) = “厂”象山崖,“卩”象人在崖洞下卷曲身子不得伸展。困厄,遭遇困境[poverty-stricken](灾难[disaster])
(léi) = 瘦弱[thin and weak](衰弱[weak])
羸瘦(léi shòu) = 瘦弱[thin and weakemaciatedfrailbe haggard and weak]
(zào) = 没有水分或水分很少[dry](焦急,焦躁[impatient])
(tì) = 眼泪[tears](鼻涕[snivel]/流泪;哭泣[shed tears])
涕泣(tì qì) = 哭泣;流泪[weep]
“然彼自身,卧于在本处,见琰魔使,引其神识,至于琰魔法王之前。
然诸有情,有俱生神,随其所作,若罪若福,皆具书之,尽持授与琰魔法王
尔时,彼王推问其人,计算所作,随其罪福而处断之。
(wò) = “臣”是竖立的眼睛。人伏在几案上休息,眼睛呈竖立形[lie prone upon](躺;卧而不眠[lie])
阎罗/琰魔/阎魔/阎摩罗/琰魔法王/琰魔王/阎王 = Yamaraja,俗传地管狱之神曰阎罗。中国古代的僧人翻译佛经,有时也把阎罗王意译“平等王”,意思是认为阎罗王可以赏善罚恶,处事公正,待人平等。又译“双王”,这点历来有两种解释:其一,据说是因为阎罗王在地狱身受苦、乐两种滋味,所以称为“双王”。其二,据说是因为阎罗王有兄妹俩人,共同管理地狱的死神和死者,兄长专门惩治男鬼,妹妹专门惩治女鬼,因此也称为“双王”。
神识 = 有情之心识灵妙不可思议,故曰神识,犹言灵魂。
俱生神 = Saha-deva,与一切人之出生俱生而记人之善恶者。
(shòu) = 给予;交给[awardconfergive](传授[instructteach])
推问(tuī wèn) = 推究审问[interrogate]/追问,讯问[examine and inquire]
(duàn) = 截断,截开[cut off]( 断开;断绝[breaksnap]/判断;裁决[judge])
“时彼病人,亲属、知识,若能为彼归依世尊药师琉璃光如来,请诸众僧,转读此经,燃七层之灯,悬五色续命神幡或有是处,彼识得还,如在梦中,明了自见
或经七日,或二十一日,或三十五日,或四十九日,彼识还时,如从梦觉,皆自忆知善不善业,所得果报由自证见业果报故,乃至命难,亦不造作诸恶之业
是故净信善男子、善女人等,皆应受持药师琉璃光如来名号,随力所能,恭敬供养。”
= ‘如在梦中’:就好像在梦中,‘明了自见’:他这个人就像做了一场梦,清清楚楚、明明了了的,他自己见到这种境界,也记得这种境界。‘由自证见’:由自己亲自证明看见,‘业果报故’:他起惑造业就受报,那么他自己亲自看见自己这种的罪业。
众僧/僧众/和合众/僧伽 = Sagha/Sangha,三人以上和合之比丘,梵云僧伽。译曰众,众僧为梵汉双举之目。(源自古印度传统,最初意指由多人所组成的团体,在各沙门传统中,如耆那教等,聚集的弟子,皆称为僧伽。佛教也传承了相同传统,将信奉佛教的弟子皆统称为僧伽。在一般的使用上,若不做特别指定,僧伽大部份用来泛指佛教僧侣,也就是受具足戒的出家众。)
(rán) = 燃烧[burn](引火点着[light])
(shí) = 知道;懂得[knowrealizebe aware](感觉;识别;辨别[distinguish]/思维、认识、判断等精神活动的主体[sense])
果报/报果/业果/业报/异熟/应报/报应 = Vipāka,世人今日所受之境,乃过去世所作业因的结果,故曰果;又为应于其业因而报者,故曰报。
(nǎi) = 刚刚,才,表示事情发生得晚或结束得晚[just now]/只,仅仅[only then]/于是;就[thenwhereupon]
乃至(nǎi zhì) = 甚至[and even]
命难 = 害命之灾难。
 
尔时,阿难问救脱菩萨曰:“善男子!应云何恭敬供养彼世尊药师琉璃光如来?续命幡灯,复云何造?”
 
救脱菩萨言:“大德!若有病人,欲脱病苦,当为其人,七日七夜,受持八分斋戒
应以饮食及余资具,随力所办,供养苾刍僧。
“昼夜六时,礼拜行道供养彼世尊药师琉璃光如来。
“读诵此经四十九遍燃四十九灯,造彼如来形像七躯,一一像前各置七灯,一一灯量大如车轮,乃至四十九日光明不绝
造五色彩幡,长四十九搩手应放杂类众生至四十九可得过度危厄之难,不为诸横恶鬼所持。
六时 = 昼三时夜三时合为六时也。昼三时为晨朝、日中、日没,夜三时为初夜、中夜、后夜。
(qū) = 身体[the human body](指生命[life]/身体的数目[body])
(zhì) = 从网直,有亦声。网直宜赦。赦罪,释放[release](安放;搁;摆[placeput])
(zhé) = 张开<拇指、中指或食指>度量物体。
(héng) = 门框下部的横木[middle rail](意外,突然[suddenunexpected]/祸害[mishap])
 
“复次阿难!若刹帝利、灌顶王等,灾难起时,所谓:人众疾疫难,他国侵逼难,自界叛逆难,星宿变怪难,日月薄蚀难,非时风雨难,过时不雨难
彼刹帝利、灌顶王等,尔时应于一切有情起慈悲心,赦诸系闭
依前所说供养之法,供养彼世尊药师琉璃光如来
由此善根,及彼如来本愿力故,令其国界即得安隐风雨顺时,谷稼成熟,一切有情无病欢乐
于其国中,无有暴恶药叉等神,恼有情者,一切恶相皆即隐没而刹帝利、灌顶王等寿命色力,无病自在,皆得增益。
= 灌顶王:印度习俗,太子将要登位时,即举行一种隆重的灌顶礼,取东南西北四大海水盛于瓶中,浇灌太子头顶,近于现代加冕礼,故名灌顶王。在中国叫储君,在佛教里叫灌顶王。
(nàn) = 支翅鸟。假借为困难;艰难;不容易[difficulthardtroublesome](为难,畏难;感到困难[feel difficult]/诘问;责难 [blamereproach]/论说;争辩 [argue]/灾难;祸害,人为而产生的祸害[disastercalamitycatastrophe])
(zhòng) = 众人、大家[multitudeeveryone](众多,与“寡”、“少”相对 [many])
人众(rén zhòng) = 人员众多;众多的人[crowd]
(jí) = 轻微的叫疾[ill]。泛指病[disease](快速;急速[quick])
(yì) = 瘟役。(急性传染病流行的通称[epidemic disease])
(qīn) = 手拿扫帚,一步一步地扫地。渐进[advance graduallyprogress step by step](侵犯:进攻[encroach oninfringe upon]/侵凌[invade and bully])
(pàn) = 背叛[rebel againstbetray]
宿(sù) = 住宿;过夜[stay overnight](老的,积久的[oldlong-standing]/从前,往日[former]/xiù = 星座的古名。)
星宿(xīng xiù) = 中国古时指星座,共分二十八宿[constellation]
(bó) = 草木丛生处[scrubland](不浓;淡薄[light;thin]/减少,减损,减轻[reduce]/báo = 不厚。引申为稀薄,淡薄[thin]/感情不深;冷淡[indifferentbe cold toward sb.lack in warmth])
(shí) = 虫等蛀伤物[damage]( 损失;亏耗[lose]/日月食[eclipse]/同“食”。)
非时 = 不是平常或不在正常的时间。
过时(guò shí) = 过了规定的时间[past the appointed time]/陈旧不合时宜;过了流行的时间[outmodedold-fashionedobsoleteout-of-date]
(shè) = 宽免罪过[remitpardon]( 宽容[pardon])
(gǔ) = 两山之间狭长而有出口的低地,往往包含一个流域[valley](两山之间的水流[mountain stream]/谷类植物或粮食作物的总称[grain]/即稻谷。未脱壳的水稻的子实[unhusked rice])
(jià) = 种植五谷[sow grains]/谷物;庄稼[cerealscropsgrains]
(pù) = [expose to the sun](bào = 显露;暴露[expose]/凶恶,残暴[fierce and brutal]/急骤;猛烈[sudden and violent]/脾气过分急躁[hot-tempered])
 
“阿难!若帝后妃主,储君王子,大臣辅相,中宫彩女,百官黎庶,为病所苦,及余厄难,亦应造立五色神幡,燃灯续明,放诸生命,散杂色华,烧众名香,病得除愈,众难解脱。”
(fēi) = 婚配,配偶。通“配”[spouse](泛指妻子[wife]/帝王的妾[imperial concubine]/特指太子、王侯之妻[the wife of the Crown Prince])
(chǔ) = 积蓄备用[store up](储君,太子[person who succeed to the throne])
储君(chǔ jūn) = 被指定的君位继承者[crown prince]
(fǔ) = 车旁横木。辅所以益辐,使之能重载[side poles of cart](助手[helperassistant]/佐助,从旁帮助[assist])
中宫(zhōng gōng) = 皇后住的宫殿/宮中。
(cǎi) = 从“彡”表示与图画、文饰相关。文采,文章才华[rich and bright colorsliterary grace](彩色,各种颜色[color]/彩色的丝织品。又作“綵”[colored silk])
彩女(cǎi nǚ) = 宮女。
百官(bǎi guān) = 各种官吏[officials of all ranks and descriptions]
(lí) = 黍胶。以黍米制成。古代用以粘履。(假借为“齐”。众多,数目很多[numerous]/颜色黑中带黄[with a dark complexionweather beaten])
(shù) = 众多[numerous]( 各种[various]/百姓;平民[the common people])
黎庶(lí shù) = 众民,民众[the common peoplethe multitude]
(yù) = 病好了[recover]。这个意义后来又写作“瘉”、“癒”。(更加;越发[more])
 
尔时,阿难问救脱菩萨言:“善男子!云何已尽之命而可增益?”
增益(zēng yì) = 增进收获、收益[increase]
 
救脱菩萨言:“大德!汝岂不闻如来说有九横死耶?是故劝造续命幡灯,修诸福德,以修福故,尽其寿命不经苦患。”
(quàn) = 勉励[encourage](劝说[adviseurgetry to persuade])
 
阿难问言:“九横云何?”
 
救脱菩萨言:“若诸有情,得病虽轻,然无医药,及看病者,设复遇医,授以非药,实不应死而便横死
又信世间邪魔外道妖孽之师,妄说祸福,便生恐动,心不自正,卜问觅祸,杀种种众生,解奏神明,呼诸魍魉,请乞福佑,欲冀延年,终不能得
愚痴迷惑,信邪倒见,遂令横死,入于地狱,无有出期,是名初横。
(yāo) = 妍也[gorgeous](怪诞,怪异 [weird]/ 妖媚。淫邪,不正[seductively charming]/古称一切反常怪异的事物或现象[abnormal thing or phenomena])
(niè) = 从子,与子孙有关。庶出的,宗法制度下指家庭的旁支[born of concubine](庶子,妾所生的儿子[son born of a concubine]/妖孽;灾害[disaster])
妖孽(yāo niè) = 古时指怪异反常的事物[sb.<sth.> connected with misfortune]/比喻邪恶的人[evildoer]
妄说(wàng shuō) = 没有根据地乱说[talk nonsense]
(kǒng) = 严重害怕,惊恐[feardread]
(bǔ) = 古人用火灼龟甲,根据裂纹来预测吉凶,叫卜[divine](推断;预料[predict])
(mì) = 从爪,从见。表示用手和眼去寻找。寻找,到处寻找[seeklook for]
(zòu) = 奉献,送上[present]( 特指向帝王进言或上书[present a memorial to the throne]/演奏,吹奏[playperform])
神明(shén míng) = 神灵;神祗[gods]/指人的精神和智慧[spirit]
(hū) = 吐气[exhalebreathe out],与“吸”相对。(召唤[call])
魍魉(wǎng liǎng) = 传说中的一种鬼怪。
(yòu) = 保护;右助[bless and protect]( 辅助;帮助[assist])
(jì) = 冀州。古九州之一[Ji prefecture](假借为“觊”。希望,期望[hope])
邪倒见 = 邪僻颠倒之恶见也。
“二者、横被王法之所诛戮。
(zhū) = 声讨、谴责[reproach](杀戮。夺去生命[kill]/讨伐[send armed forces to suppress])
(lù) = 斩,杀。表示处以死刑,特指杀死人后陈尸示众[kill]( 惩罚[punish])
诛戮(zhū lù) = 杀害;杀戮[killput to death]
“三者、畋猎嬉戏,耽淫嗜酒,放逸无度,横为非人夺其精气。
(tián) = 打猎[hunt]
(liè) = 打猎,捕捉禽兽[hunt]
(xī) = 无拘束地游戏[romp](开玩笑,作弄嘲笑[make fun of])
嬉戏(xī xì) = 游戏;玩乐[frolicromp]
(dān) = 耳朵大而且下垂[big ear](沉溺[indulge in]/嗜;喜好[be keen on])
(shì) = 爱好[have a liking for]( 贪求[have an insatiable desire for])
(yì) = 兔子善于奔逃。逃跑[escape](闲适;安乐[leisurely]/放纵;荒淫[dissolute])
“四者、横为火焚。
(fén) = 古人田猎,为了把野兽从树林里赶出来,就采用焚林的办法。烧山。用火烧山林宿草[burn weeds and till]([burn])
“五者、横为水溺。
(nì) = 没入水中[drown]
“六者、横为种种恶兽所啖。
(dàn) = [eat],咬着吃硬的或囫囵吞整的食物。
“七者、横堕山崖。
(yá) = 岸;水边[bankcliffprecipice](泛指事物的边际;界域[bound])
“八者、横为毒药、厌祷、咒诅、起尸鬼等之所中害。
(yàn) = 吃饱,满足[be satisfied](憎恶;嫌弃[loatheabhordetest]/yā = 以迷信的方法,镇服或驱避可能出现的灾祸,或致灾祸于人[pray for suppressing or driving away])
(dǎo) = 祈祷,祈神求福[pray]
(zǔ) = 诅咒[cursedamnwish sb. evil]
咒诅(zhòu zǔ) = 咒骂[curseswearabuserevile]
“九者、饥渴所困,不得饮食而便横死。
“是为如来略说横死,有此九种其余复有无量诸横,难可具说。
(lüè) = 封疆土地[administerhave as the boundary](简明、简洁;简略 [brief]/大约,大致[approximately])
(jù) = 准备饭食或酒席。泛指准备,备办[prepare](具备,有[havepossess]/ 完备;详尽[in detail]/假借为“俱”。都;全[entirelycompletely])
“复次,阿难!彼琰魔王主领世间名籍之记,若诸有情,不孝五逆,破辱三宝,坏君臣法,毁于性戒琰魔法王,随罪轻重,考而罚之
是故我今劝诸有情,燃灯造幡,放生修福,令度苦厄,不遭众难。”
(jí) = 古书以竹制成,故从“竹”。登记册,户口册[bookregister](泛指书,成册的著作[book])
(rǔ) = 耕作。引申义:耻辱[disgrace](使…受辱;侮辱[insult])
(kǎo) = 按甲骨文、金文均象偻背老人扶杖而行之状,与老同义。老,年纪大[aged](查核,考试[examinecheck]/审察,察考[inspectcheck])
 
五逆罪/五逆/五无间罪
#罪恶极逆于理,故谓之逆。是为感无间地狱苦果之恶业,故谓之无间业。
杀父
杀母
杀阿罗汉
出佛身血
破和合僧/破僧
#以邪方便使一味之闻法众及一味之作法众乖离,息止佛之转法轮,阻害僧中之法事也。五逆之中,其罪最重。
 
尔时,众中有十二药叉大将,俱在会坐所谓:
(jiàng) = 从“寸”,表示与手有关。将领,带兵的人[general](携带[bring]/使用[use]/就要;将要[willbe going to])
宫毗罗大将、伐折罗大将、迷企罗大将、安底罗大将、
额你罗大将、珊底罗大将、因达罗大将、波夷罗大将、
摩虎罗大将、真达罗大将、招杜罗大将、毗羯罗大将。
(pí) = 人脐[navel]
(fá) = 砍杀[kill](砍伐[hackfellcut down])
(zhé) = 折断[breaksnap](引申为曲折;弯[bendtwist])
(qǐ) = 踮起脚跟[stand on tiptoe](立,站立[stand]/企望,盼望[anxiously expectlook forward to])
(é) = 额头,脑门[forehead]
(shān) = 珊瑚[coral]
(yí) = 东方之人。即我囯古代对对东部各民族的统称[Yi nationality](平坦[level])
(zhāo) = 打手势叫人来[beckon](招致;招惹[provoke])
(dù) = 杜梨,棠梨,一种木本植物[birch-leaf pear](堵塞[stop]/杜绝,制止[break off])
(jié) = 阉过的公羊。泛指羊[wether]
 
药师十二神将/十二神将/十二神明王/十二神/十二药叉大将
梵音
意译为
十二支
宫毗罗
Kubhīra
蛟龙
亥神
伐折罗
Vajra
金刚
戌神
迷企罗
Mekhila
执严
酉神
安底罗
Āṇḍīra
破空山
申神
额你罗
Anila
沉香
未神
珊底罗
Śāṇḍila
螺女
午神
因达罗
Indra
能天主/地持
巳神
波夷罗
Pajra
鲸鱼
辰神
摩虎罗
Mahoraga
蟒龙行
卯神
真达罗
Candra
一角
寅神
招杜罗
Catura
严帜/杀者
丑神
毗羯罗
Vikāra
善艺
子神
 
此十二药叉大将,一一各有七千药叉,以为眷属,同时举声白佛言:“世尊!我等今者,蒙佛威力,得闻世尊药师琉璃光如来名号,不复更有恶趣之怖我等相率,皆同一心,乃至尽形归佛法僧,誓当荷负一切有情,为作义利,饶益安乐。
= ‘誓当荷负一切有情’:我们负担教化一切有情的责任,‘为作义利’:我们给他们做义务而利益者。‘饶益安乐’:我们要饶益而安乐他。
眷属(juàn shǔ) = 家眷,亲属[family dependants]/夫妻[spouse]
(jǔ) = 双手托物[raiselift up](兴起;发动[start]/[entirewhole]/提出;列举[enumerate])
威力(wēi lì) = 使人畏服的强大力量[powerformidable force]
(shuài) = 捕鸟的丝网[net](率领;带领。通“帅”[leadcommand]/草率;轻率[rashcursory])
(hé) = 植物名。即莲[Indian lotus](用肩扛或担;背负[carry on the shoulder or back]/承受;承蒙[bear])
(fù) = 恃,即依恃,凭仗[rely on](通“背”。背负。以背驮物。引申为负担[carry on the back]/欠债;欠缺;缺少[owelackbe short of])
(yì) = 正义;合宜的道德、行为或道理[justicerighteousjust](情谊[friendly feelingsfriendly sentiments]/名义上的[artificialnominaladopted])
“随于何等村城国邑,空闲林中,若有流布此经,或复受持药师琉璃光如来名号,恭敬供养者,我等眷属,卫护是人,皆使解脱一切苦难诸有愿求,悉令满足
或有疾厄求度脱者,亦应读诵此经,以五色缕,结我名字,得如愿已,然后解结。”
(yì) = 国。古代称侯国为邑[state](指古代无先君宗庙的都城[city]/旧时县的别称[county])
(xián) = 栅栏[railings](阻隔[bounds]/安静[quiet]/空着,没使用[vacantnot in use])
卫护(wèi hù) = 保护守卫[protect]
(lǚ) = 麻线[thread](泛指细而长的东西,线状物[filament])
(jié) = 用绳、线、皮条等绾成的疙瘩[knot](植物生长果实[bear fruit])
 
#流通分
##阿难问名
 
尔时,世尊赞诸药叉大将言:“善哉,善哉!大药叉将!汝等念报世尊药师琉璃光如来恩德者,常应如是利益安乐一切有情。”
(ēn) = 恩惠[favorbenevolence](恩爱,亲爱[loveexpecially that between husband and wifebenevolence]/感恩;感谢[feel gratefulbe thankful])
(dé) = 登高,攀登[ascend](通“得”。取得,获得[get]/道德,品行[virtuemoral characterintegrity]/恩惠;恩德[kindnessfavor])
恩德(ēn dé) = 恩惠[benevolencefavour]
 
尔时,阿难白佛言:“世尊!当何名此法门?我等云何奉持?”
 
佛告阿难:“此法门,名说药师琉璃光如来本愿功德亦名说十二神将,饶益有情,结愿神咒亦名拔除一切业障应如是持。”
 
##大众奉行
 
时薄伽梵说是语已,诸菩萨摩诃萨,及大声闻,国王、大臣、婆罗门、居士、天、龙、药叉、健达缚、阿素洛、揭路荼、紧捺洛、莫呼洛伽、人非人等,一切大众,闻佛所说,皆大欢喜,信受奉行。
健达缚 = Gandharva,乾闼婆。
(luò) = 水名。指洛水[Luo River]
阿素洛 = Asura阿修罗
(tú) = 一种苦菜[a bitter edible plant]
揭路荼 = Garua迦楼罗
(nà) = 用手重按[press with forcepress down]
紧捺洛 = Kinara紧那罗
莫呼洛伽 = Mahoraga摩睺罗伽/摩呼罗伽