卷第三十二
九会
|
五会
#升兜率天宫品第二十三,兜率宫中偈赞品第二十四,十回向品第二十五之一至十回向品第二十五之十一
|
七处
|
兜率天宫
|
如來放光
|
放两膝轮光
|
会主
|
金刚幢菩萨
|
入定
|
入菩萨智光三昧
|
说法
|
十回向法门
|
四分结构 = 整部华严七处九会、三十九品分成信、解、行、证四个部分:
|
|
初会
|
信
|
第二至第七会
|
解
|
第八会
|
行
|
第九会
|
证
|
十回向品第二十五之十
#第32卷而已
#金刚幢菩萨由于佛的威力,入智光三昧,受到诸佛称赞并摩顶,他从定起,向诸菩萨广说十回向法门,并一一分别解说所修行相。
###菩萨十回向之十-等法界无量回向
“佛子,云何为菩萨摩诃萨等法界无量回向?
“佛子,此菩萨摩诃萨以离垢缯而系其顶,住法师位,广行法施,起大慈悲安立众生,于菩提心常行饶益无有休息;
缯(zēng) = 古代对丝织品的总称[silk fabrics]。
顶(ding) = 人头的最上端[the
crown of the head]。(引申为物的最上部;前部[top;front]/以头承戴[carry on the head]。)
菩提心 = Bodhicitta,菩提旧译为道,求真道之心曰菩提心。新译曰觉,求正觉之心曰菩提心。其意一也。(大乘佛教中,佛菩提称为阿耨多罗三藐三菩提,即无上正等正觉。发心求阿耨多罗三藐三菩提,名为发菩提心。发菩提心为菩萨因行与如来果证的动力。《华严经》中说:「菩提心者,如一切佛法种子」。)
“以菩提心长养善根,为诸众生作调御师,示诸众生一切智道;
善根/善本/德本
= Kuśala-mūla,意指好的根性、良善的根性,指能生出善法的根本。将能够增长善(Kuśala)的各种思想及行为,譬喻为树根(mūla),故名善根。
道(dào) = 供行走的道路[road;way;path]。(道德,道义、正义[morals]/说,讲[say;talk;speak]/指宇宙的本体及其规律[law]。)
“为诸众生作法藏日,善根光明普照一切;
法藏/佛法藏/如来藏
= 法,谓法性;藏,为含藏。意指如来藏中含摄无量之妙德。
“于诸众生其心平等,修诸善行无有休息;
十善/十善行/十善业/十善业道/十善道
#佛教行者修行的根本所在。
#业道 = Karma-marga,善恶之所作,使人向于六趣,故名为道。一般分十善业道与十恶业道两类。
|
||
不杀生
|
不杀害人类以及畜生下至昆虫等生命。
|
|
不偷盗
|
不偷取他人财物。
|
|
不邪淫
|
不与他人配偶及他人所监护之人发生性行为。
|
|
不妄语
|
不对他人说谎话、空话,不颠倒是非。
|
|
不两舌
|
不在他人之间挑拨离间。
|
|
不恶口
|
不用粗言侮辱他人。
|
|
不绮语
|
不花言巧语、阿谀奉承他人。
|
|
不贪欲
|
不贪恋他人财富而欲求自身财富。
|
三善根
|
不嗔恚
|
不怨恨或憎恶他人。
|
|
正愚痴
|
愚痴是无明,迷昧,没有智慧,对事理无所明了,不能辨别是非,不信因果法则,固执邪见,无正见正信,胡作乱为。
|
“心净无染,智慧自在,不舍一切善根道业;
道业/道行 = 学道修行之意,特指佛道之修行,或成就佛果之因行。
“作诸众生大智商主,普令得入安隐正道;
“为诸众生而作导首,令修一切善根法行;
“为诸众生作不可坏坚固善友,令其善根增长成就。
善知识/善友 = Kalyāṇa-mitra,原指良朋、良伴或良师,在佛教中指能够引导众生离恶修善,入于佛法的人,尤其是佛、菩萨和高僧大德。
八正道
|
定义
|
解说
|
正见
|
说有施、有说、有斋,有善行、有恶行,有善恶行果报,有此世、有他世,有父母、有众生生,有阿罗汉善到、善向,有此世、他世自知作证具足住
|
正确的见解
|
正志
|
出要志、无恚志、不害志
|
正确的意向;离于贪欲、瞋恚、加害的意向
|
正语
|
离妄语、两舌、恶口、绮语
|
正确的言语;不说妄语、两舌、恶口、绮语
|
正业
|
离杀、盗、淫
|
正确的行为;不杀生、偷盗、(邪)淫
|
正命
|
如法求衣服、饮食、卧具、汤药
|
正当的谋生
|
正精进/正方便
|
欲、精进、方便、出离、勤竞、堪能常行不退
|
正确的努力
|
正念
|
念随顺,念不妄、不虚(正念就是指四念住,即随念于身、受、心、法四种所缘。)
|
正确的专注;清澈的觉知
|
正定
|
住心不乱、坚固、摄持、寂止、三昧、一心
|
正确的禅定
|
“佛子,此菩萨摩诃萨以法施为首,发生一切清净白法,摄受趣向一切智心,殊胜愿力究竟坚固;成就增益,具大威德,依善知识,心无谄诳,思惟观察一切智门无边境界。
白法 = 指清净之善法。与‘黑法(邪恶杂染之法)’相对。
益(yì) = “溢”的本字。水漫出[overflow]。(在某些方面增加<如体积、数量、程度等>[increase]/扩大,加大[expand]/有益, 有利[beneficial]。)
谄(chǎn) = 谄媚,曲意迎合[adulate;flatter]。
诳(kuáng) = 欺骗,迷惑[cheat]。
“以此善根如是回向:‘愿得修习、成就、增长广大无碍一切境界;愿得于佛正教之中,乃至听闻一句、一偈受持演说;愿得忆念与法界等无量无边一切世界去、来、现在一切诸佛,既忆念已,修菩萨行。
念(niàn) = 常思;思念,惦念[miss]。(思考,
考虑[consider]/想法;念头[idea;thought]/诵读,按字读出声[read aloud]。)
“‘又愿以此念佛善根,为一众生于一世界尽未来劫修菩萨行;如于一世界,尽法界、虚空界、一切世界皆亦如是;如为一众生,为一切众生亦复如是。
菩萨行 = 求自利利他圆满佛果之菩萨众大行也。即布施等之六度是。
尽虚空界 = 谓广大无际涯之虚空界。于时间而言,尽未来际;于空间而言,尽虚空界。佛教以‘尽虚空界’一语示无际涯之相。
“‘以善方便,一一皆为尽未来劫大誓庄严,终无离佛善知识想,常见诸佛现在其前,无有一佛出兴于世不得亲近。
想(xiǎng) = 想念;怀念;羡慕[think;miss]。(思考,思索[think deeply;ponder]。)
“‘一切诸佛及诸菩萨所赞所说清净梵行,誓愿修行,悉令圆满,所谓:不破梵行、不缺梵行、不杂梵行、无玷梵行、无失梵行、无能蔽梵行、佛所赞梵行、无所依梵行、无所得梵行、增益菩萨清净梵行、三世诸佛所行梵行、无碍梵行、无著梵行、无诤梵行、无灭梵行、安住梵行、无比梵行、无动梵行、无乱梵行、无恚梵行。’
= 修行这二十种梵行,悉令其圆满。
梵(fàn) = 草木茂盛的样子[lush]。(梵语Brahmā音译词。谓梵天也。婆罗门为梵天之苗裔而行梵法,故婆罗门亦云梵志。译作寂静、清净、净洁、离欲等。色界诸天离淫欲而清净,总名曰梵天,其中初禅天中之主曰大梵,一名梵王。)
玷(diàn) = 白玉上的斑点[a flaw in a piece of jade]。(引申为过失;缺点[defect]/玷污,污辱[smear;stain]。)
蔽(bì) = 小草。(遮住,遮掩[cover;shelter]/隐藏[hide] 。)
诤(zhèng) = “诤”字本作“争”,“诤”是后起字。直言规劝[admonish]。(假借为“争”。争论;争讼[argue]。)
恚(huì) = 怨恨,愤怒[anger]。
四无量心/四无量/四梵行/四梵住/四平等心
#catvāri brahmavihārāḥ
#此四心普缘无量众生,引无量之福故名无量心。又平等利一切众生,故名等心。此四心依四禅定而修之,修之,则得生色界之梵天,故云四梵行。
#四梵住最初起源于古印度宗教,婆罗门教相信,保持这四种心态,将可投生梵天,与大梵天同住。释迦牟尼以此来教导弟子,希望弟子都能以这四种心态来修行。
#净行/梵行 = Brahmacaryā,梵者清净之义,断淫欲之法为梵行,即梵天之行法也。修梵行则生梵天/又涅槃名梵,证涅槃之万行,云梵行。(梵天在色界,超出欲界,不受诸欲。遵守五戒、行十善道是梵行的根本。其中,以不淫欲为最重要修行。)
|
|
慈无量心/慈心
|
能与乐之心也。
#意谓对一切众生保持亲切,犹如自己亲人。
|
悲无量心
|
能拔苦之心也。
#希望能帮助众生解脱痛苦。
|
喜无量心
|
见人离苦得乐生庆悦之心也。
#是一种平静而且快乐的心态。
|
舍无量心/舍心
|
如上三心舍之而心不存着也。又怨亲平等,舍怨舍亲也。
#则是放弃以自我为中心的想法。断我见、我所、我执。
|
“佛子,菩萨摩诃萨若能为己修行如是清净梵行,则能普为一切众生,令一切众生皆得安住;
= 就能普遍为一切众生,得到十二种的利益。
则(zé) = 金文从鼎,从刀。古代的法律条文曾刻铸在鼎上,以便让人遵守。准则,法则[criterion;norm;standard;rule]。(用于判断句表示肯定,相当于“就”[so]/表示前后两事时间相距很近,有因果、条件关系,相当于“即”、“便”[then]。)
“令一切众生皆得开晓;
晓(xiǎo) = 天明。今专指天刚亮[dawn;daybreak]。(明白,了解[know;understand]。)
“令一切众生皆得成就;
“令一切众生皆得清净;
“令一切众生皆得无垢;
“令一切众生皆得照明;
照(zhào) = 明亮;光明[bright]。(照射,照耀[shine;illuminate;light up]/察知;明白[understand]。)
“令一切众生离诸尘染;
“令一切众生无诸障翳;
翳(yì) = 用羽毛做的华盖,舞具[feather cover]。(眼角膜上所生障碍视线的白斑[nebula]/遮蔽,掩盖[screen]。)
“令一切众生离诸热恼;
“令一切众生离诸缠缚;
“令一切众生永离诸恶;
“令一切众生无诸恼害,毕竟清净。
恼(nǎo) = 恼恨;生气;发怒[hate;resent;irk]。(懊恼;烦闷[anger;annoy;worry]/打扰[disturb]。)
“何以故?菩萨摩诃萨自于梵行不能清净,不能令他而得清净;
= 说出十种无有是处的情形。
“自于梵行而有退转,不能令他无有退转;
“自于梵行而有失坏,不能令他无有失坏;
“自于梵行而有远离,不能令他常不远离;
“自于梵行而有懈怠,不能令他不生懈怠;
怠(dài) = 懒惰[lazy;idle;indolent]。
“自于梵行不生信解,不能令他心生信解;
“自于梵行而不安住,不能令他而得安住;
“自于梵行而不证入,不能令他心得证入;
悟入/得入/证悟/证入 = Pravista,即以正智如实证得真理。
“自于梵行而有放舍,不能令他恒不放舍;
“自于梵行而有散动,不能令他心不散动。
“何以故?菩萨摩诃萨住无倒行,说无倒法,所言诚实,如说修行,净身、口、意,离诸杂染,住无碍行,灭一切障。
倒(dǎo) = 倒下[fall]。(上下、前后颠倒[put
upside down;be upside down;be inverted]。)
杂染 = 为‘清净’的对称,一切有漏法的总名。通于善、恶、无记三性。
“菩萨摩诃萨自得净心,为他演说清净心法;
“自修和忍,以诸善根调伏其心,令他和忍,以诸善根调伏其心;
和(hé) = 和谐;协调[harmonious;coordinated]。(调和;调治;调适[be in harmonious
proportion;compromise]/与;跟[with]/应和;跟着唱[join in <the singing>]。)
“自离疑悔,亦令他人永离疑悔;
悔(huǐ) = 悔恨,懊悔[regret;repent of]。
“自得净信,亦令他得不坏净信;
“自住正法,亦令众生安住正法。
正法 = 真正之道法也。理无差曰正。以三宝中之法宝,教理行果之四者为体。
“佛子,菩萨摩诃萨复以法施所生善根如是回向,所谓:‘愿我获得一切诸佛无尽法门,普为众生分别解说,皆令欢喜,心得满足,摧灭一切外道异论。
= 用法布施的功德,所生的善根,这样来为众生回向。
“‘愿我能为一切众生演说三世诸佛法海,于一一法生起、一一法义理、一一法名言、一一法安立、一一法解说、一一法显示、一一法门户、一一法悟入、一一法观察、一一法分位,悉得无边无尽法藏,获无所畏,具四辩才,广为众生分别解说,穷未来际而无有尽。
= 愿我对于每一种法的生起。
户(hù) = 单扇门[door]。(住户,人家。一家称一户[family]。)
悟入 = 悟实相之理,入于实相之理也。
分位 = 分,指时分;位,指地位。谓于事物或生变化之时分与地位。
四无碍/四无碍辩/四无碍解/四无碍智/四辩
|
|
法无碍/法无碍辩/法无碍解/法无碍智
|
名句文能诠之教法名为法,于教法无滞,名为法无碍。
|
义无碍/义无碍辩/义无碍解/义无碍智
|
知教法所诠之义理而无滞,名为义无碍。
|
辞无碍/词无碍/辞无碍辩/辞无碍解/辞无碍智
|
于诸方言辞通达自在,名为辞无碍。
|
乐说无碍/辩说无碍/乐说无碍辩/乐说无碍解/乐说无碍智
|
以前三种之智为众生乐说自在,名为乐说无碍。又契于正理起无滞之言说,名为辩无碍。无滞之言说即辩也。
|
“‘为欲令一切众生立胜志愿,出生无碍、无谬失辩;
= 出生没有障碍。
志愿(zhì yuàn) = 心中的希望[aspiration]。
谬(miù) = 极端错误,非常不合情理[err;false;wrong]。(欺诈;迷误[deceive;confuse]。)
“‘为欲令一切众生皆生欢喜,为欲令一切众生成就一切净法光明,随其类音,演说无断;
“‘为欲令一切众生深信欢喜,住一切智,辨了诸法,俾无迷惑,作是念言:我当普于一切世界,为诸众生精勤修习,得遍法界无量自在身,得遍法界无量广大心,具等法界无量清净音声,现等法界无量众会道场,修等法界无量菩萨业,得等法界无量菩萨住,证等法界无量菩萨平等,学等法界无量菩萨法,住等法界无量菩萨行,入等法界无量菩萨回向。’
辨(biàn) = 判别,区分,辨别[discriminate;distinguish]。
俾(bǐ) = 门役[gatekeeper]。(使,把[make]。)
证(zhèng) = 告发[inform against]。(验证;证实[prove;demonstrate]/证果[realize;come to understand]。)
“是为菩萨摩诃萨以诸善根而为回向,为令众生悉得成就一切智故。
“佛子,菩萨摩诃萨复以善根如是回向,所谓:‘为欲见等法界无量诸佛,调伏等法界无量众生,住持等法界无量佛刹,证等法界无量菩萨智,获等法界无量无所畏,成等法界无量诸菩萨陀罗尼,得等法界无量诸菩萨不思议住,具等法界无量功德,满等法界无量利益众生善根;
住持 = 原为久住护持佛法之意,后指掌管一寺之主僧。
获(huò) = 猎得禽兽[capture;catch]/收割庄稼[reap;harvest]。(得到;取得[get]/
得以,能够[can]。)
四陀罗尼
陀罗尼 = Dhāraṇī,译作总持、持明、密语、真言、明、咒。「总持」,「总一切法,持无量义」,这个是华严经「一为无量,无量为一」的境界。(以名持善法不使散,持恶法不使起之力用。)
|
|
法陀罗尼/闻陀罗尼
|
于佛之教法闻持而不忘也。
|
义陀罗尼
|
于诸法之义总持而不忘也。
|
咒陀罗尼
|
依禅定发秘密语,有不测之神验,谓之咒,咒陀罗尼者,于咒总持而不失也。
|
忍陀罗尼
|
于法之实相安住,谓之忍,持忍名为忍陀罗尼。
|
“‘又愿以此善根故,令我得福德平等、智慧平等、力平等、无畏平等、清净平等、自在平等、正觉平等、说法平等、义平等、决定平等、一切神通平等,如是等法皆悉圆满。
福德 = puṇya/guṇa,指福报与德行:一般指善业的回报,现在或未来世在世俗法上的利益与回报。
正觉 = 梵语三菩提Sambodhi,此译正觉。如来之实智,名为正觉。证语。一切诸法之真正觉智也。故成佛曰成正觉。
定/一定/决定
= Niscaya,意指一定不变,为‘不定’之对称。有决定信、决定业、决定性等语。
“‘如我所得,愿一切众生亦如是得,如我无异。’
“佛子,菩萨摩诃萨复以善根如是回向,所谓:‘如法界无量,善根回向亦复如是,所得智慧终无有量;
= 这样为众生回向,得到十种利益。
“‘如法界无边,善根回向亦复如是,见一切佛,无有其边;
“‘如法界无限,善根回向亦复如是,诣诸佛刹无有齐限;
齐(qí) = 禾麦吐穗上平整[neat;even]。(整齐[in good order;neat;uniform]/同等,相等[equal;of the same class,rank,or status]/jì = 界限。)
“‘如法界无际,善根回向亦复如是,于一切世界修菩萨行无有涯际;
际(jì) = 两墙相合之缝[joint of two walls]。(边缘[edge;border]/时候;时机[occasion]。)
涯(yá) = 水边[waterside;foreshore]。(边际;极限[limit;bound]。)
“‘如法界无断,善根回向亦复如是,住一切智永不断绝;
断(duàn) = 截断,截开[cut off]。(断开;断绝[break;snap]/判断;裁决[judge]。)
“‘如法界一性,善根回向亦复如是,与一切众生同一智性;
一性 = 指正因佛性。谓一切众生皆具此性,但背觉合尘,常为烦恼之所覆障。若顺性而修,则能超脱生死,悟入涅槃,与佛所证,无二无别。
“‘如法界自性清净,善根回向亦复如是,令一切众生究竟清净;
“‘如法界随顺,善根回向亦复如是,令一切众生悉皆随顺普贤行愿;
顺(shùn) = 沿着同一方向,与“逆”相对[along;be in the same
direction]。(顺从;顺应[obey;yield to]。)
行愿 = 身之行与心之愿,此二相资而成大事。
“‘如法界庄严,善根回向亦复如是,令一切众生以普贤行而为庄严;
“‘如法界不可失坏,善根回向亦复如是,令诸菩萨永不失坏诸清净行。’
“佛子,菩萨摩诃萨复以此善根如是回向,所谓:‘愿以此善根,承事一切诸佛菩萨皆令欢喜;
= 菩萨发了十四个愿。
承(chéng) = 捧着[hold in the palm;support with the
palm;bear]。(奉承[flatter]/承担,担负;担当[undertake]。)
“‘愿以此善根,速得趣入一切智性;
趣(qù) = 急,赶快[urgent;pressing;quickly]
。(通“趋”。趋向;奔向[tend;hurry off to]/乐趣;兴趣[delight;pleasure;interest]/旨趣;意思[purport;objective]。)
“‘愿以此善根,遍一切处,修一切智;
“‘愿以此善根,令一切众生常得往觐一切诸佛;
觐(jìn) = 古代诸侯秋天朝见帝王。朝见[go to court;present
oneself before<a monarch>]。(进见,访谒[meet
with]。)
“‘愿以此善根,令一切众生常见诸佛,能作佛事;
“‘愿以此善根,令一切众生恒得见佛,不于佛事生怠慢心;
“‘愿以此善根,令一切众生常得见佛,心喜清净,无有退转;
“‘愿以此善根,令一切众生常得见佛,心善解了;
“‘愿以此善根,令一切众生常得见佛,不生执著;
取/所取/可取/近取/取著/执受/摄受/执著 = Upādāna,取为十二因缘之一。爱产生取,取产生执著,引起有,导致苦的产生,使人无法解脱,而不能进入涅槃。大乘佛教《大般涅槃经》中对于所著的事不能放舍就是执著,执著可分我执与我所执,皆因无明烦恼所引。
“‘愿以此善根,令一切众生常得见佛,了达无碍;
“‘愿以此善根,令一切众生常得见佛,成普贤行;
成(chéng) = “斧”、“杵”具备就可以做成事情。完成,成就[accomplish;succeed]。
“‘愿以此善根,令一切众生常见诸佛,现在其前,无时暂舍;
“‘愿以此善根,令一切众生常见诸佛,出生菩萨无量诸力;
“‘愿以此善根,令一切众生常见诸佛,于一切法永不忘失。’
“佛子,菩萨摩诃萨又以诸善根如是回向,所谓:‘如法界无起性回向、如法界根本性回向、如法界自体性回向、如法界无依性回向、如法界无忘失性回向、如法界空无性回向、如法界寂静性回向、如法界无处所性回向、如法界无迁动性回向、如法界无差别性回向。’
起(qǐ) = 由躺而坐;由坐而立[stand up]。(开始;开端[start;begin]。)
自性/自体/法体/体/实性 = Svabhāva,指所有事物(法)自身拥有、自体形成、自身决定存在形态的性质,是常住的、不变的、独立,不依缘起而变化的;其外在特征,则为自相。这个概念在不二论、毘湿奴派中是个重要的课题。
迁(qiān) = 向高处迁移[ascend]。(徙居;搬动[move;migrate;change one's residence]。)
“佛子,菩萨摩诃萨复以法施所有宣示、所有开悟及因此起一切善根如是回向,所谓:‘愿一切众生成菩萨法师,常为诸佛之所护念;
= 菩萨发愿,令一切众生能有资格作为下列二十种法师。
宣(xuān) = 帝王的宫殿[spacious room]。(宣扬;宣传,广泛传播[propagate]/通,疏通[dredge]。)
示(shì) = 让人看;显示;显现;表示[notify;show]。
“‘愿一切众生作无上法师,方便安立一切众生于一切智;
“‘愿一切众生作无屈法师,一切问难莫能穷尽;
屈(qū) = 尸,古文字中是假卧着的人形。弯曲[bend]。(委屈;冤屈[feel wronged;put sb. to great inconvenience]/屈服[subdue;yield]。)
问难(wèn nàn) = 反复辩难[query
and argue again and again;test with difficult questions]。
“‘愿一切众生作无碍法师,得一切法无碍光明;
“‘愿一切众生作智藏法师,能善巧说一切佛法;
智藏 = 即指佛智。佛之智慧广大,无所不包,含藏无限,故称智藏。
“‘愿一切众生成诸如来自在法师,善能分别如来智慧;
自在 = 进退无碍/心离烦恼之系缚,通达无碍。
“‘愿一切众生作如眼法师,说如实法,不由他教;
“‘愿一切众生作忆持一切佛法法师,如理演说,不违句义;
理(lǐ) = 加工雕琢玉石[carve and polish]。(纹理;条理[veins;grain]/治理;管理[administer]/道理,义理[reason]。)
违(wéi) = 离开;背离[leave;part]。(违背;违反[disobey;violate]。)
“‘愿一切众生作修行无相道法师,以诸妙相而自庄严,放无量光,善入诸法;
无相 = 谓真理之绝众相也。又涅槃离男女等十相也。
“‘愿一切众生作大身法师,其身普遍一切国土,兴大法云,雨诸佛法;
“‘愿一切众生作护法藏法师,建无胜幢,护诸佛法,令正法海无所缺减;
幢(chuáng) = dhvajā/ketu,幢和幡都属于旌旗类,用途相当,而依形状作区别,汉地通常谓圆桶状者为幢,长片状者为幡。幢的质料,不外乎绢布绸缎丝帛之类。也有用木、石等制成的,称为木幢、石幢等。
“‘愿一切众生作一切法日法师,得佛辩才,巧说诸法;
日(rì) = 甲骨文和小篆字形。象太阳形。轮廓象太阳的圆形,一横或一点表示太阳的光。太阳[sun]。(时间,光阴[time]。)
“‘愿一切众生作妙音方便法师,善说无边法界之藏;
“‘愿一切众生作到法彼岸法师,以智神通开正法藏;
“‘愿一切众生作安住正法法师,演说如来究竟智慧;
“‘愿一切众生作了达诸法法师,能说无量无尽功德;
功德 = 功者福利之功能,此功能為善行之德,故曰德。又,德者得也,修功有所得,故曰功德。
“‘愿一切众生作不诳世间法师,能以方便令入实际;
诳(kuáng) = 欺骗,迷惑[cheat]。
“‘愿一切众生作破诸魔众法师,善能觉知一切魔业;
“‘愿一切众生作诸佛所摄受法师,离我、我所摄受之心;
= 要离开我执和我所执,才能被诸佛所摄受。
我/我执/人执/我烦恼 = ātma-grāha,即妄执人有一实在的我体(补特伽罗)。为二执之一,对应的为“法执”。
我所/我所有/我所执/我所烦恼 = Mama-kara,谓对我所有的一切的执著。我所包括我的财富资产、我的眷属(父母、伴侣、子女、亲友)、我的成就、我的世间智慧能力、我的名声等。或者也有人将有情自我的五蕴当作是我或者我所,但一切的五蕴都是虚妄无实的,而一般世间人因没有佛法的智慧,所以对五蕴贪爱执取,当作真实,视作我的所有,所以称作我所执。
“‘愿一切众生作安隐一切世间法师,成就菩萨说法愿力。’
愿力/本愿力 = 誓愿之力。
“佛子,菩萨摩诃萨复以诸善根如是回向,所谓:‘不以取著业故回向,不以取著报故回向,不以取著心故回向,不以取著法故回向,不以取著事故回向,不以取著因故回向,不以取著语言音声故回向,不以取著名句文身故回向,不以取著回向故回向,不以取著利益众生故回向。’
作业/羯磨/业
= Karma,身口意善恶无记之所作也。其善性恶性,必感苦乐之果,故谓之业因。其在过去者,谓为宿业,现在者谓为现业。(业力是指有情个人过去、现在的行为所引发的结果的集合,业力的结果会主导现在及将来的经历,所以,个人的生命经历及与他人的遭遇均是受自己的行为影响。因此,个人有为自己生命负责的必要以及责任。而业力也是主导有情众生轮回六趣的因,所以业力不单是影响现世的结果,还会生生不息地延伸至来世。)
事 = 凡是因缘所生之法都叫做事,离因缘造作之法则叫做理。
文(wén) = 花纹;纹理[figure;veins]。(“文”,在先秦时期就有文字的意思,“字”,到了秦朝才有此意。分别讲,“文”指独体字;“字”指合体字。笼统地说,都泛指文字[character]。)
“佛子,菩萨摩诃萨复以善根如是回向,所谓:‘不为耽著色境界故回向,不为耽著声、香、味、触、法境界故回向,不为求生天故回向,不为求欲乐故回向,不为著欲境界故回向,不为求眷属故回向,不为求自在故回向,不为求生死乐故回向,不为著生死故回向,不为乐诸有故回向,不为求和合乐故回向,不为求可乐著处故回向,不为怀毒害心故回向,不坏善根故回向,不依三界故回向,不著诸禅解脱三昧故回向,不住声闻、辟支佛乘故回向。
耽(dān) = 耳朵大而且下垂[big ear]。(沉溺[indulge
in]/嗜;喜好[be keen on]。)
乐欲/欲乐 = 指闻法修行方面之乐欲,即于一切智及诸法藏,生志求不怠、欲乐无厌之心。/指凡夫所求五欲之乐,此为一切烦恼之根源。
诸有 = 众生之果报,有因有果,故谓之有。有三有,四有,七有,九有,二十五有等之别,故总谓之诸有。
三界/三有 = Trailokya,欲界、色界、无色界/欲有、色有、无色有。
“‘但为教化调伏一切众生故回向;
“‘但为成满一切智智故回向;
“‘但为得无碍智故回向;
“‘但为得无障碍清净善根故回向;
“‘但为令一切众生超出生死证大智慧故回向;
“‘但为令大菩提心如金刚不可坏故回向;
“‘但为成就究竟不死法故回向;
“‘但为以无量庄严庄严佛种性,示现一切智自在故回向;
“‘但为求菩萨一切法明大神通智故回向;
= 但为求菩萨一切法明。
“‘但为于尽法界、虚空界一切佛刹,行普贤行圆满不退,被坚固大愿铠,令一切众生住普贤地故回向;
被(bèi) = 睡眠时用以覆体的夹被;被子[cotton-padded quilt]。(搭衣于肩背[drape over]/穿着[wear;put on]/被覆;遮盖[cover]。)
铠(kǎi) = 用以护身的铠甲战衣[armor]。
“‘但为尽未来劫度脱众生常无休息,示现一切智地无碍光明恒不断故回向。’
究竟一切智地/一切智地 = Sarvajña-bhūmi,证得一切智之位,即佛果位也。
“佛子,菩萨摩诃萨以彼善根回向时,以如是心回向,所谓:‘以本性平等心回向,以法性平等心回向,以一切众生无量平等心回向,以无诤平等心回向,以自性无所起平等心回向,以知诸法无乱心回向,以入三世平等心回向,以出生三世诸佛种性心回向,以得不退失神通心回向,以生成一切智行心回向。
= 用这样的十种心来回向。
如来藏/佛性/如/真如/性/自性/自然/本性 = Prakṛti,事物的始终不变异之本质。
真如/法尔/法如是/法住/法界/法自然/法性 = Dharmatā,指法(dhárma)本身内在具有的性质,也就是指法的本性(prakṛti)。法性是一切法的实相。
“‘又为令一切众生永离一切地狱故回向;
“‘为令一切众生不入畜生趣故回向;
“‘为令一切众生不往阎罗王处故回向;
阎罗/琰魔/阎魔/阎摩罗/琰魔法王/琰魔王/阎王/阎罗王 = Yamaraja,俗传地管狱之神曰阎罗。中国古代的僧人翻译佛经,有时也把阎罗王意译“平等王”,意思是认为阎罗王可以赏善罚恶,处事公正,待人平等。又译“双王”,这点历来有两种解释:其一,据说是因为阎罗王在地狱身受苦、乐两种滋味,所以称为“双王”。其二,据说是因为阎罗王有兄妹俩人,共同管理地狱的死神和死者,兄长专门惩治男鬼,妹妹专门惩治女鬼,因此也称为“双王”。
“‘为令一切众生除灭一切障道法故回向;
“‘为令一切众生满足一切善根故回向;
“‘为令一切众生能应时转法轮,令一切欢喜故回向;
“‘为令一切众生入十力轮故回向;
“‘为令一切众生满足菩萨无边清净法愿故回向;
“‘为令一切众生随顺一切善知识教,菩提心器得满足故回向;
器(qì) = 器具[utensil;implement;appliance]。(泛指用具[utensil;apparatus]。)
器 = 原为一切用具之总称,即可供容盛物品或使用之具;于佛教经典中,常用以喻指堪受教法或善能弘法之机根,故又称为根器。准此,接受佛法而信受之人,称为法器、道器。受戒而遵守者,称为戒器。反之,不堪为法器、道器之人,皆称为非器。
“‘为令一切众生受持修行甚深佛法,得一切佛智光明故回向;
“‘为令一切众生修诸菩萨无障碍行常现前故回向;
“‘为令一切众生常见诸佛现其前故回向;
“‘为令一切众生清净法光明常现前故回向;
“‘为令一切众生无畏大菩提心常现前故回向;
“‘为令一切众生菩萨不思议智常现前故回向;
“‘为令一切众生普救护众生,令清净大悲心常现前故回向;
“‘为令一切众生以不可说不可说胜妙庄严具庄严一切诸佛刹故回向;
“‘为令一切众生摧灭一切众魔斗诤罗网业故回向;
罗(luó) = 用绳线结成的捕鸟网[clapnet]。(经过筛具或滤网、有网眼的织物筛下来[sift]/收罗;招集,收集[collect;gather together]/排列;广布[display;spread out]。)
“‘为令一切众生于一切佛刹皆无所依修菩萨行故回向;
“‘为令一切众生发一切种智心,入一切佛法广大门故回向。’
十力/十种力 = 即如来之十种智力。
|
||
1
|
知觉处非处智力
|
即能知一切事物的道理和非道理的智力。
|
2
|
知三世业报智力
|
即能知一切众生三世因果业报的智力。
|
3
|
知诸禅解脱三昧智力
|
即能知各种禅定及解脱三昧等的智力。
|
4
|
知诸根胜劣智力
|
即能知众生根性的胜劣与得果大小的智力。
|
5
|
知种种解智力
|
即能知一切众生种种知解的智力。
|
6
|
知种种界智力
|
即能普知众生种种境界不同的智力。
|
7
|
知一切至所道智力
|
即能知一切众生行道因果的智力。
|
8
|
知天眼无碍智力
|
即能以天眼见众生生死及善恶业缘而无障碍的智力。
|
9
|
知宿命无漏智力
|
即知众生宿命及知无漏涅槃的智力。
|
10
|
知永断习气智力
|
于一切妄惑余气,永断不生,能如实知之智力。
|
“佛子,菩萨摩诃萨又以此善根,正念清净回向;
= 二十二种为众生回向。
“智慧决定回向;
“尽知一切佛法方便回向;
“为成就无量无碍智故回向;
“为欲满足清净殊胜心故回向;
“为一切众生住大慈故回向;
“为一切众生住大悲故回向;
“为一切众生住大喜故回向;
“为一切众生住大舍故回向;
“为永离二著住胜善根故回向;
= 为永离我法二执着,住在殊胜善根的缘故,而为众生回向。
“为思惟观察分别演说一切缘起法故回向;
缘起 = Pratītya-samutpāda,一切有为法都是因各种因缘和合而成,此理即为缘起。缘起就是“依此有故彼有,此生故彼生”,自早期佛教起就不断的对缘起进行着深入的研讨。
“为立大勇猛幢心故回向;
“为立无能胜幢藏故回向;
“为破诸魔众故回向;
“为得一切法清净无碍心故回向;
“为修一切菩萨行不退转故回向;
“为得乐求第一胜法心故回向;
“为得乐求诸功德法自在清净一切智智心故回向;
“为满一切愿,除一切诤,得佛自在无碍清净法,为一切众生转不退法轮故回向;
“为得如来最上殊胜法智慧日,百千光明之所庄严,普照一切法界众生故回向;
殊(shū) = 斩首,断其首身而死[behead]。(异;不同[different]/特别,独特[special]。)
“为欲调伏一切众生,随其所乐常令满足,不舍本愿,尽未来际,听闻正法,修习大行,得净智慧离垢光明,断除一切憍慢,消灭一切烦恼,裂爱欲网,破愚痴暗,具足无垢无障碍法故回向;
本愿 = Pūrva-praṇidhāna,本为因之义,元于因地立此愿,今日得其果,故对于果而曰本愿。又本为根之义,根本之誓愿也。菩萨之心广大,誓愿亦无量也。唯以此愿为根本,故曰本愿。如阿弥陀如来之四十八愿,药师如来之十二愿是也。
大行 = 行业广大之意,指菩萨之修行。菩萨为求佛果菩提,乃发大誓愿,历经三祇百劫,修波罗蜜等诸善万行,积大功德,故称大行。反之,声闻、缘觉等二乘之行,则称为小行。
裂(liè) = 裁剪后的丝绸残余[odd bits of cloth]。(裁剪;扯裂[cut into parts;cut;clip]/分裂;裂开[split;break up]。)
“为一切众生,于阿僧祇劫常勤修习一切智行无有退转,一一令得无碍妙慧,示现诸佛自在神通无有休息故回向。
阿僧祇(sēng qí) = Asamkhya,译曰无数,或作无央数。印度数目名。(印度最大的数量单位。意为无量。)
“佛子,菩萨摩诃萨以诸善根如是回向时,不应贪著三有、五欲境界。
五欲 = 眼见色、耳闻声、鼻嗅香、舌尝味、身觉触,而起的欲望。也就是色欲、声欲、香欲、味欲、触欲。
“何以故?菩萨摩诃萨应以无贪善根回向,应以无瞋善根回向,应以无痴善根回向,应以不害善根回向,应以离慢善根回向,应以不谄善根回向,应以质直善根回向,应以精勤善根回向,应以修习善根回向。
质直(zhì zhí) = 素质纯朴正直[upright;straightforward]。
“佛子,菩萨摩诃萨如是回向时得净信心,于菩萨行欢喜忍受,修习清净大菩萨道;具佛种性,得佛智慧;舍一切恶,离众魔业;亲近善友,成己大愿;请诸众生,设大施会。
菩萨道/佛菩提道 = 是佛弟子在成无上正等正觉佛之前必须经过的修行阶段,北传大乘认为修行者只要发愿成佛便可称为“初发心菩萨”,南传菩萨教法则认为要被佛授记才能被称作菩萨;菩萨道以“六度万行”为主要修行方法,有完整的果位体系。
|
|
上座部佛教
|
上座部佛教《南传菩萨道》说明修菩萨道必须发愿成为佛,修行修到被佛授记未来成佛才能称为菩萨,菩萨必须在十波罗蜜中累积修行最少四大阿僧祇加上十万大劫才能成佛。菩萨必须修四念处才有成佛的机会,不修四念处就无法成佛。
|
北传佛教
|
大乘佛教菩萨道是指为了度化众生、趣向佛道,促使众生皆发阿耨多罗三藐三菩提心,生生世世为法眷属相互增益,地地增上。在三大阿僧祇劫中,广行六度万行,入地后行十度波罗蜜。行菩萨道是以利乐众生为首要之务,但在利他中又得自利。生生世世行菩萨道,永不舍弃任何一位众生,以求众生皆能圆成佛道。
|
“佛子,菩萨摩诃萨复以此法施所生善根如是回向,所谓:‘令一切众生,得净妙音,得柔软音,得天鼓音,得无量无数不思议音,得可爱乐音,得清净音,得周遍一切佛刹音,得百千那由他不可说功德庄严音,得高远音,得广大音,得灭一切散乱音,得充满法界音,得摄取一切众生语言音;
= 得到四十五种音声。
摄受/摄取 = 佛以慈心摄取众生也。
那由他/那庾多/那述
= Nayuta,数目名,当于此方之亿。亿有十万,百万,千万三等。故诸师定那由多之数不同。(意为“多到没有数目可以计算”。)
语言(yǔ yán)
= 用以表达情意的声音。是人类最重要的交际工具。它跟思想有密切关系,是人类区别于其他动物的本质特征[language]。
“‘得一切众生无边音声智,得一切清净语言音声智,得无量语言音声智,得最自在音入一切音声智;
音(yīn) = 声音[sound;voice]。(音乐[music tone]/字的音读[pronunciation]。)
“‘得一切清净庄严音,得一切世间无厌足音,得究竟不系属一切世间音,得欢喜音,得佛清净语言音,得说一切佛法远离痴翳名称普闻音,得令一切众生得一切法陀罗尼庄严音,得说一切无量种法音,得普至法界无量众会道场音,得普摄持不可思议法金刚句音,得开示一切法音,得能说不可说字句差别智藏音,得演说一切法无所著不断音,得一切法光明照耀音,得能令一切世间清净究竟至于一切智音,得普摄一切法句义音,得神力护持自在无碍音,得到一切世间彼岸智音。
厌(yàn) = 吃饱。满足。后作“餍”[be satisfied]。(憎恶;嫌弃[loathe;abhor;detest]/yā = 一物压在另一物上[press]。)
系(xì) = 悬,挂[hang]。(束缚;捆绑[tie;fasten]。)
“‘又以此善根,令一切众生,得不下劣音,得无怖畏音,得无染著音,得一切众会道场欢喜音,得随顺美妙音,得善说一切佛法音,得断一切众生疑念皆令觉悟音,得具足辩才音,得普觉悟一切众生长夜睡眠音。’
劣(liè) = 弱;小[weak;small]。(不好;低劣[bad;evil],与“优”相对。)
眠(mián) = 闭上眼睛[close one's eyes]。(睡觉[sleep]。)
“佛子,菩萨摩诃萨复以诸善根如是回向,所谓:‘愿一切众生得离众过恶清净法身,
= 为众生回向,而发十种大愿。
过(guò) = 走过,经过[go across;pass through]。(错,犯错误[mismake]/超出,胜过[exceed;go beyond]。)
“‘愿一切众生得离众过恶净妙功德,
“‘愿一切众生得离众过恶清净妙相,
“‘愿一切众生得离众过恶清净业果,
果报/报果/业果/业报/异熟/应报/报应 = Vipāka,世人今日所受之境,乃过去世所作业因的结果,故曰果;又为应于其业因而报者,故曰报。
“‘愿一切众生得离众过恶清净一切智心,
“‘愿一切众生得离众过恶无量清净菩提心,
“‘愿一切众生得离众过恶了知诸根清净方便,
“‘愿一切众生得离众过恶清净信解,
“‘愿一切众生得离众过恶清净勤修无碍行愿,
“‘愿一切众生得离众过恶清净正念、智慧辩才。’
“佛子,菩萨摩诃萨复以诸善根,为一切众生如是回向:‘愿得种种清净妙身,所谓:光明身、离浊身、无染身、清净身、极清净身、离尘身、极离尘身、离垢身、可爱乐身、无障碍身。
= 用十种妙法身来作代表。
“‘于一切世界现诸业像,于一切世间现言说像,于一切宫殿现安立像。
像(xiàng) = 相貌相似[resemble;be like;take after;similar;alike]。(形象;容貌[appearance;looks]/雕像[statue]/图像[portrait;picture]。)
“‘如净明镜,种种色像自然显现,示诸众生大菩提行,示诸众生甚深妙法,示诸众生种种功德,示诸众生修行之道,示诸众生成就之行,示诸众生菩萨行愿,示诸众生于一世界、一切世界佛兴于世,示诸众生一切诸佛神通变化,示诸众生一切菩萨不可思议解脱威力,示诸众生成满普贤菩萨行愿一切智性。’
威(wēi) = 畏惧[fear]。通“畏”。(威力;威风[might;power]/尊严,威严[dignity]。)
“菩萨摩诃萨以如是等微妙净身,方便摄取一切众生,悉令成就清净功德一切智身。
“佛子,菩萨摩诃萨复以法施所生善根如是回向:‘愿身随住一切世界修菩萨行,众生见者皆悉不虚,发菩提心永无退转,顺真实义不可倾动;
= 众生见到菩萨,皆能得度,不会空过。
虚(xū) = 大土山[big mound]。(空虚,与“实”相对[emptiness;void]/虚假,不真实[false;sham;nominal]/使空出[empty]。)
“‘于一切世界,尽未来劫,住菩萨道而无疲厌;
“‘大悲均普,量同法界;
均(jūn) = 均匀;公平[equal;even;fair;just]。(使…同样;平分[divide
equally;share out equally]。)
量(liáng) = 用量器计算容积或长度[measure]。(量器,计算物体容积的器具,如斗斛一类的容器[measuring instruments of capacity]/数量;数目[quantity]。)
“‘知众生根,应时说法,常不休息;
众生根 = 众生之根性也。
应时(yìng shí) = 合于时令的[in season;seasonable]/立时;立刻;马上[at once;immediately]。
“‘于善知识,心常正念,乃至不舍一刹那顷;
刹那 = Ksana,译言一念。时之最少者。
顷(qīng) = 头不正[inclined to side]。(少顷,短时间[moment;instant;a little while]。)
“‘一切诸佛常现在前,心常正念未曾暂懈,修诸善根无有虚伪;
懈(xiè) = 松懈[slack and lazy;sluggish]。)
伪(wěi) = 欺诈[cheat;swindle]。(伪装;假装[pretend;feign;disguise]/虚假;不真实[false;fake]。)
“‘置诸众生于一切智,令不退转;
“‘具足一切佛法光明,持大法云,受大法雨,修菩萨行;
“‘入一切众生,入一切佛刹,入一切诸法,入一切三世,入一切众生业报智,入一切菩萨善巧方便智,入一切菩萨出生智,入一切菩萨清净境界智,入一切佛自在神通,入一切无边法界,于此安住,修菩萨行。’
佛土/佛国/佛刹/佛国土/佛界 = Budhakṣetra,刹者土之义,指佛所住的位处,或佛教化的国土。佛土包括净土与秽土(凡夫居住的现实世界)。上座部的说一切有部主张佛土意指释迦牟尼佛诞生的娑婆世界,其后佛身演变成真如之理体为法身,历史性之佛陀为应身、化身等。故因应化身观,而有真佛土、应佛土之说。
善巧/善权/善巧方便
= 善良巧妙之意。指佛菩萨教化众生之方法巧妙。