卷第二十九
九会
|
五会
#升兜率天宫品第二十三,兜率宫中偈赞品第二十四,十回向品第二十五之一至十回向品第二十五之十一
|
七处
|
兜率天宫
|
如來放光
|
放两膝轮光
|
会主
|
金刚幢菩萨
|
入定
|
入菩萨智光三昧
|
说法
|
十回向法门
|
四分结构 = 整部华严七处九会、三十九品分成信、解、行、证四个部分:
|
|
初会
|
信
|
第二至第七会
|
解
|
第八会
|
行
|
第九会
|
证
|
十回向品第二十五之七
#第29卷而已
#金刚幢菩萨由于佛的威力,入智光三昧,受到诸佛称赞并摩顶,他从定起,向诸菩萨广说十回向法门,并一一分别解说所修行相。
###菩萨十回向之七-等随顺一切众生回向
“佛子,云何为菩萨摩诃萨等随顺一切众生回向?
“佛子,此菩萨摩诃萨随所积集一切善根,所谓:小善根、大善根、广善根、多善根、无量善根、种种善根、微尘数善根、阿僧祇善根、无边际善根、不可思善根、不可量善根、佛境界善根、法境界善根、僧境界善根、善知识境界善根、一切众生境界善根、方便善巧境界善根、修诸善心境界善根、内境界善根、外境界善根、无边助道法境界善根、勤修一切舍善根、立胜志究竟持净戒善根、一切舍无不受堪忍善根、常精进心无退善根、以大方便入无量三昧善根、以智慧善观察善根、知一切众生心行差别善根、集无边功德善根、勤修习菩萨业行善根、普覆育一切世间善根。
= 助道法:三十七品助道法。
善根/善本/德本
= Kuśala-mūla,意指好的根性、良善的根性,指能生出善法的根本。将能够增长善(Kuśala)的各种思想及行为,譬喻为树根(mūla),故名善根。
阿僧祇(sēng qí) = Asamkhya,译曰无数,或作无央数。印度数目名。(印度最大的数量单位。意为无量。)
境(jìng) = 边境,国境[boundary]。(居所,地方[place]/地步,境界[condition; state;extent reached]。)
境界 = Visaya,自家势力所及之境土。/又我得之果报界域,谓之境界。
善知识/善友 = Kalyāṇa-mitra,原指良朋、良伴或良师,在佛教中指能够引导众生离恶修善,入于佛法的人,尤其是佛、菩萨和高僧大德。
善巧/善权/善巧方便
= 善良巧妙之意。指佛菩萨教化众生之方法巧妙。
心行 = 心为念念迁流者,故曰心行。又善恶之所念,谓之心行。
业行 = 业即行,非别义。种类杂多,故重二字。
覆(fù) = 翻转,倾覆[overturn]。(覆盖;遮蔽[cover]/再,重[again]/保护;庇护[protect;shelter]。)
育(yù) = 生孩子[give birth to]。(抚养;教育[raise;bring up;foster]。)
“佛子,菩萨摩诃萨于此善根修行安住,趣入摄受,积集办具,悟解心净;
= 修行菩萨道的大菩萨,对于在前边所说种种的善根,都能修行,安住在善根中,趣入在善根中,摄受善根,积集善根,办具善根,悟解善根,心净善根。
摄受/摄取 = 佛以慈心摄取众生也。
办(bàn) = 办理;治理[handle;manage;do]。(做成;做好;能做到[accomplish;achieve]。)
“开示发起时,得堪忍心,闭恶趣门;
= 开示善根,发起善根的时候,得到堪能忍受的心。
示(shì) = 让人看;显示;显现;表示[notify;show]。
堪(kān) = 地面高起[mount]。(勉强承受<困难、痛苦或遭遇>[bear;endure;can stand]/能够;可以[can;may]。)
恶趣/恶趋/恶道
= 意指无法修行三无漏学的地方。众生(补特伽罗)因为造作恶业,在六道轮回中,就会受生进入恶趣,承受痛苦,无法解脱。对于恶趣有几种不同的分类,最基本的是三恶趣,也有人分成四恶趣,或五恶趣。
“善摄诸根,威仪具足,远离颠倒,正行圆满;
摄(shè) = 牵曳[drag]。(吸引[attract]/治理[treat]/收敛,聚[converge]。)
正行 = Samyak-pratipatti,指不邪曲之行。即以佛之教化为基准之正当行为,与‘邪行’相对;或对杂行、助行而言正行。
“堪为一切诸佛法器,能作众生福德良田;
福德 = puṇya/guṇa,指福报与德行:一般指善业的回报,现在或未来世在世俗法上的利益与回报。
“为佛所念,长佛善根,住诸佛愿,行诸佛业,心得自在,等三世佛;
“趣佛道场,入如来力,具佛色相,超诸世间;
“不乐生天,不贪富乐,不著诸行;
“一切善根悉以回向,为诸众生功德之藏;
“住究竟道,普覆一切,于虚妄道中拔出众生,令其安住一切善法,遍诸境界无断无尽;
善法 = 五戒十善为世间之善法,三学六度为出世间之善法,浅深虽异,而皆为顺理益己之法,故谓之善法。
“开一切智菩提之门,建立智幢,严净大道;
幢(chuáng) = dhvajā/ketu,幢和幡都属于旌旗类,用途相当,而依形状作区别,汉地通常谓圆桶状者为幢,长片状者为幡。幢的质料,不外乎绢布绸缎丝帛之类。也有用木、石等制成的,称为木幢、石幢等。
“普能示现一切世间,令除垢染,心善调伏,生如来家,净佛种性;
“功德具足,作大福田,为世所依;
= 为世间众生所依靠。
“安立众生咸令清净,常勤修习一切善根。
“佛子,菩萨摩诃萨以净志愿菩提心力修诸善根时,作是念言:‘此诸善根是菩提心之所积集,是菩提心之所思惟,是菩提心之所发起,是菩提心之所志乐,是菩提心之所增益;皆为怜愍一切众生,皆为趣求一切种智,皆为成就如来十力。’
志愿(zhì yuàn) = 心中的希望[aspiration]。
菩提心 = Bodhicitta,菩提旧译为道,求真道之心曰菩提心。新译曰觉,求正觉之心曰菩提心。其意一也。(大乘佛教中,佛菩提称为阿耨多罗三藐三菩提,即无上正等正觉。发心求阿耨多罗三藐三菩提,名为发菩提心。发菩提心为菩萨因行与如来果证的动力。《华严经》中说:「菩提心者,如一切佛法种子」。)
“作是念时,善根增进,永不退转。
十力/十种力 = 即如来之十种智力。
|
||
1
|
知觉处非处智力
|
即能知一切事物的道理和非道理的智力。
|
2
|
知三世业报智力
|
即能知一切众生三世因果业报的智力。
|
3
|
知诸禅解脱三昧智力
|
即能知各种禅定及解脱三昧等的智力。
|
4
|
知诸根胜劣智力
|
即能知众生根性的胜劣与得果大小的智力。
|
5
|
知种种解智力
|
即能知一切众生种种知解的智力。
|
6
|
知种种界智力
|
即能普知众生种种境界不同的智力。
|
7
|
知一切至所道智力
|
即能知一切众生行道因果的智力。
|
8
|
知天眼无碍智力
|
即能以天眼见众生生死及善恶业缘而无障碍的智力。
|
9
|
知宿命无漏智力
|
即知众生宿命及知无漏涅槃的智力。
|
10
|
知永断习气智力
|
于一切妄惑余气,永断不生,能如实知之智力。
|
“佛子,菩萨摩诃萨复作是念:‘愿我以此善根果报,尽未来劫,修菩萨行,悉以惠施一切众生,悉以回向一切众生,普遍无余。
果报/报果/业果/业报/异熟/应报/报应 = Vipāka,世人今日所受之境,乃过去世所作业因的结果,故曰果;又为应于其业因而报者,故曰报。
惠(huì) = 仁爱[kindheartedness]。(惠赠[benefit;favor;kindness]/惠赠;给予好处[give]。)
“‘愿令阿僧祇世界珍宝充满,阿僧祇世界衣服充满,阿僧祇世界妙香充满,阿僧祇世界庄严具充满,阿僧祇世界无量摩尼宝充满,阿僧祇世界妙华充满,阿僧祇世界上味充满,阿僧祇世界财货充满,阿僧祇世界床座充满、盖以宝帐、敷以妙衣,阿僧祇世界种种庄严宝冠充满。
摩尼 = Maṇi,译曰珠,宝,离垢,如意。珠之总名。
货(huò) = 财物,金钱珠玉布帛的总称[property]。
帐(zhàng) = 篷帐,有顶的篷帐[canopy;curtain]。
冠(guān) = 从“冖”,用布帛蒙覆。从“元”<人头>,从“寸”<手>。意思是:手拿布帛之类的制品加在人的头上,即“冠”。帽子[hat]。(戴;戴帽子[put on a cap or hat]/胜利的奖赏或荣誉的标志,尤指代表运动中获得冠军的称号[champion]。)
“‘假使一人,尽未来劫,常来求索,以此等物而惠施之,未曾厌倦而有休息。
索(suǒ) = 大绳子[large rope]。后泛指各种绳索。(搜索[search;try to find out]/求取,讨取[demand;ask for]。)
“‘如于一人,于一切众生悉亦如是。’
“佛子,菩萨摩诃萨如是施时,无虚伪心,无希望心,无名誉心,无中悔心,无热恼心,但发专求一切智道心、一切悉舍心、哀愍众生心、教化成熟心、皆令安住一切智智心。
伪(wěi) = 欺诈[cheat;swindle]。(伪装;假装[pretend;feign;disguise]/虚假;不真实[false;fake]。)
誉(yù) = 称赞,赞美[eulogize;praise]。(荣誉,美名[fame;reputation]。)
“佛子,菩萨摩诃萨以诸善根如是回向,尽未来劫,常行惠施,住一切智智心。
智心 = 智慧之心也。
“佛子,菩萨摩诃萨复作是念:‘我为一众生故,欲令阿僧祇世界宝象充满,七支具足,性极调顺,上立金幢,金网弥覆,种种妙宝而为庄严,以用布施。
七支 = 转轮圣王象宝之七支。所谓四足首及阴尾是也。
“‘愿令阿僧祇世界宝马充满,如龙马王,种种众宝庄严之具而严饰之,持用布施。
龙马(lóng mǎ) = 传说为伏羲氏所见的神马/骏马。
持(chí) = 拿着[hold]。(保守,保持[keep]/引申为掌握;控制[grasp;control]/搀扶;支持;支撑[support]。)
“‘愿令阿僧祇世界妓女充满,悉能敷奏种种妙音,持用布施。
妓(jì) = 古代歌舞的女子[a female performer]。(字本作伎。)
敷(fū) = 施予;给予[grant;carry out]。(铺展;铺开[spread out;unfold]/通“布”。宣告;陈述[narrate in detail]/开<花>[open]。)
“‘愿令阿僧祇世界男女充满,持用布施。
“‘愿令阿僧祇世界己身充满,发菩提心而用布施。
发意/发心/发菩提心
= 愿求无上菩提之心而成佛也。
“‘愿令阿僧祇世界己头充满,起不放逸心而用布施。
逸(yì) = 兔子善于奔逃。逃跑[escape]。(闲适;安乐[leisurely]/放纵;荒淫[dissolute]。)
“‘愿令阿僧祇世界己眼充满,而用布施。
“‘愿令阿僧祇世界己身血肉及以骨髓充满其中,心无顾恋,持用布施。
髓(suǐ) = 骨中的凝脂[marrow]。(比喻精华[essence]。)
顾(gù) = 回头看[turn round and look at;look back]。(观看,瞧[look]/顾虑;考虚[scruple;hisitate]/照顾,关怀[take care of]。)
恋(liàn) = 留恋,依依不舍[feel attached to;be reluctant
to part]。(思念,怀念[miss sb.]。)
“‘愿令阿僧祇世界自在王位充满其中,持用布施。
“‘愿令阿僧祇世界奴仆作使充满其中,持用布施。’
奴(nú) = 奴隶;奴仆[servant;slave]。
仆(pú) = 供役使的人。即奴隶[servant]。
使(shǐ) = 命令[order]。(运用;使用[use;employ]/使者[envoy;messenger]/佣人;奴仆[servant]/假如;如果[if]。)
“菩萨摩诃萨以如是等种种诸物,尽未来劫,安住广大一切施心,施一众生;如一众生,尽众生界一切众生皆如是施。
“佛子,菩萨摩诃萨于一世界,尽未来劫,修菩萨行,以是等物施一众生,如是给施一切众生,皆令满足;如于一世界,于尽虚空遍法界一切世界中悉亦如是,大悲普覆,终无间息,普加哀愍,随其所须供给供养,不令施行遇缘而息,乃至不于一弹指顷生疲倦心。
息(xī) = 从心,从自,自亦声。自,鼻子。古人以为气是从心里通过鼻子呼吸的。喘气;呼吸[breathe;pant]。(气息,呼吸时出入的气[breath]/停止,停息[stop]/休息[rest]/亲生子女[one's own children]/滋息;生长[grow]/利息,利钱[interest]。)
供(gòng) = 供给,供应[supply;feed;provide;equip]。(供奉,供献[present
with all respect]/供品,祭品,祭祀时奉献的物品[offerings]。)
顷(qīng) = 头不正[inclined to side]。(少顷,短时间[moment;instant;a little while]。)
“佛子,菩萨摩诃萨如是施时,生于此心,所谓:无著心、无缚心、解脱心、大力心、甚深心、善摄心、无执心、无寿者心、善调伏心、不散乱心、不妄计心、具种种宝性心、不求果报心、了达一切法心、住大回向心、善决诸义心、令一切众生住无上智心、生大法光明心、入一切智智心。
计(jì) = 从言,从十。“言”有数的意思;“十”是整数,表示事物成一个数目。数数字,所以有计算的意思。算账;总计;计算[count;compute;calculate]。(商议;谋划[discuss;scheme]/考察;审核[inspect;check;examine
and verify]。)
宝性 = 如来藏之异名也。真金在粪秽中,其性不变,如来藏性在众生烦恼中,不失真如清净之性,故云宝性。
决(jué) = 疏通水道,使水流出去[dig;dredge]。(决断,决定[decide]/一定,必定[certainly]。)
大法 = 大乘深妙之法,度人广者。
“佛子,菩萨摩诃萨以所集善根,于念念中如是回向,所谓:‘愿一切众生财宝丰足,无所乏少。
丰(fēng) = 中国古代礼器,形状像豆,用以承酒觯[bean-like vessel]。(丰满;胖[plump;full and round]/盛多。多指事物的数量[numerous]/丰厚;富裕[be rich;thick]。)
乏(fá) = 古代射礼唱靶者用以避箭的器具,其形略似屏风[shield]。(假借为贬。物质财富短缺[be short of;lack]/疲乏;无力[tired]。)
“愿一切众生成就无尽大功德藏。
“愿一切众生具足一切安隐快乐。
隐(yǐn) = 藏匿;隐蔽[hide;screen;shield;vover]。(用同“稳”。安稳;稳定[steady;sedate;stable]。)
“愿一切众生增长菩萨摩诃萨业。
菩萨摩诃萨 = Bohdhisattva Mahāsattva,具名菩提萨埵摩诃萨埵。菩提萨埵作道众生,新译曰觉有情。摩诃萨埵作大众生,新译曰大有情。求道果之众生,故云道众生,求道果者通于声闻缘觉,故为简别于彼,更曰大众生也。又菩萨有中高下之诸位,但为示地上之菩萨,更曰摩诃萨。(摩诃萨埵,意译为大士、圣士、超士、高士等,指进入圣位的大菩萨,一般认为指七地以上的菩萨。)
“愿一切众生成满无量第一胜法。
“愿一切众生得不退转一切智乘。
“愿一切众生普见十方一切诸佛。
“愿一切众生永离世间诸惑尘垢。
“愿一切众生皆得清净平等之心。
“愿一切众生离诸难处,得一切智。’
“佛子,菩萨摩诃萨如是回向时,发欢喜心;
“为令一切众生得利益安乐故;
益(yì) = “溢”的本字。水漫出[overflow]。(在某些方面增加<如体积、数量、程度等>[increase]/扩大,加大[expand]/有益, 有利[beneficial]。)
“为令一切众生得平等心故;
“为令一切众生住能舍心故;
“为令一切众生住一切施心故;
“为令一切众生住欢喜施心故;
“为令一切众生住永离贫穷施心故;
贫(pín) = “贝”是古货币,一个“贝”还要分开,表示贫困。缺少财物,贫困[poor;poverty]。与“富”相对。(引申为缺少,不足[be
deficient in;be poor in,be
scanty of]。)
“为令一切众生住一切财宝施心故;
“为令一切众生住无数财宝施心故;
“为令一切众生住普施、无量施、一切施心故;
“为令一切众生住尽未来劫无断施心故;
“为令一切众生住一切悉舍无悔无恼施心故;
“为令一切众生住悉舍一切资生之物施心故;
资(zī) = 钱财[money;fund]。(资助;供给[provide]。)
“为令一切众生住随顺施心故;
顺(shùn) = 沿着同一方向,与“逆”相对[along;be in the same direction]。(顺从;顺应[obey;yield
to]。)
“为令一切众生住摄取施心故;
“为令一切众生住广大施心故;
“为令一切众生住舍无量庄严具供养施心故;
“为令一切众生住无著施心故;
“为令一切众生住平等施心故;
“为令一切众生住如金刚极大力施心故;
“为令一切众生住如日光明施心故;
“为令一切众生住摄如来智施心故;
“为令一切众生善根眷属具足故;
“为令一切众生善根智慧常现在前故;
“为令一切众生得不可坏净心圆满故;
净(jìng) = 春秋时鲁国北城门“争门”的护城河[Jing
moat]。(假借为“瀞”。清洁,洁净。亦用于形容抽象事物。亦指明净[clean]/
佛教语,清静[quiet]。)
“为令一切众生成就最胜清净善根故;
“为令一切众生于烦恼睡眠中得觉悟故;
“为令一切众生灭除一切诸疑惑故;
“为令一切众生得平等智慧净功德故;
“为令一切众生功德圆满无能坏者故;
“为令一切众生具足清净不动三昧故;
“为令一切众生住不可坏一切智智故;
“为令一切众生成满菩萨无量清净神通行故;
“为令一切众生修集无著善根故;
“为令一切众生念去、来、今一切诸佛心清净故;
“为令一切众生出生清净胜善根故;
“为令一切众生灭除一切魔所作业障道法故;
“为令一切众生具足无碍清净平等功德法故;
“为令一切众生以广大心常念诸佛无懈废故;
废(fèi) = 房子倾倒[collapse]。(废弃;废除[abandon;abolish;lie waste]/停止;中止[stop]。)
“为令一切众生常近诸佛勤供养故;
“为令一切众生广开一切诸善根门,普能圆满白净法故;
= 白净法:就是清净法。
“为令一切众生无量心、广大心、最胜心悉清净故;
“为令一切众生成就清净等施心故;
“为令一切众生奉持诸佛尸波罗蜜等清净故;
奉(fèng) = 两手恭敬地捧着[hold in both hands with respect]。(恭敬地接受[receive with respect]/贯彻,执行[carry
out]/送;给予,赐予[give;grant]。)
“为令一切众生得大堪忍波罗蜜故;
“为令一切众生住精进波罗蜜常无懈故;
“为令一切众生住无量定,能起种种神通智故;
“为令一切众生得知一切法无体性般若波罗蜜故;
“为令一切众生圆满无边净法界故;
“为令一切众生成满一切神通清净善根故;
“为令一切众生住平等行,积集善法悉圆满故;
“为令一切众生善入一切诸佛境界悉周遍故;
“为令一切众生身、口、意业普清净故;
“为令一切众生善业果报普清净故;
十善/十善行/十善业/十善业道/十善道
#佛教行者修行的根本所在。
#业道 = Karma-marga,善恶之所作,使人向于六趣,故名为道。一般分十善业道与十恶业道两类。
|
||
不杀生
|
不杀害人类以及畜生下至昆虫等生命。
|
|
不偷盗
|
不偷取他人财物。
|
|
不邪淫
|
不与他人配偶及他人所监护之人发生性行为。
|
|
不妄语
|
不对他人说谎话、空话,不颠倒是非。
|
|
不两舌
|
不在他人之间挑拨离间。
|
|
不恶口
|
不用粗言侮辱他人。
|
|
不绮语
|
不花言巧语、阿谀奉承他人。
|
|
不贪欲
|
不贪恋他人财富而欲求自身财富。
|
三善根
|
不嗔恚
|
不怨恨或憎恶他人。
|
|
正愚痴
|
愚痴是无明,迷昧,没有智慧,对事理无所明了,不能辨别是非,不信因果法则,固执邪见,无正见正信,胡作乱为。
|
“为令一切众生了达诸法普清净故;
“为令一切众生了达实义普清净故;
“为令一切众生修诸胜行普清净故;
“为令一切众生成就一切菩萨大愿普清净故;
“为令一切众生证得一切功德智慧普清净故;
证(zhèng) = 告发[inform against]。(验证;证实[prove;demonstrate]/证果[realize;come to understand]。)
“为令一切众生成就一切同体善根,回向出生一切智乘普圆满故;
“为令一切众生严净一切诸佛国土普圆满故;
“为令一切众生见一切佛而无所著普圆满故;
“为令一切众生具诸相好,功德庄严普圆满故;
庄严 = Vyuha,本意是装饰、修饰。而后演变为端庄严肃之意。以善美饰国土或以功德饰依身云庄严。
庄严(zhuāng yán) = 佛家对表相事物,或心理行为的道德意义的修饰、加强,称为庄严。今人以端庄而有威严为庄严[solemn;dignified;stately]。
“为令一切众生得六十种音声,发言诚谛,皆可信受,百千种法而以庄严,如来无碍功德妙音悉圆满故;
= 用百千种妙法来庄严一切妙音。
谛(dì) = 细察;详审[examine carefully]。(详细,仔细[carefully]/佛教名词。谓真实无谬的道理[梵Satya]。)
“为令一切众生成就十力庄严无碍平等心故;
“为令一切众生得一切佛无尽法明,一切辩才普圆满故;
“为令一切众生得无上无畏人中之雄师子吼故;
吼(hǒu) = <野兽>大声叫[roar]。
“为令一切众生得一切智,转不退转无尽法轮故;
“为令一切众生了一切法,开示演说普圆满故;
“为令一切众生以时修习清净善法普圆满故;
以(yǐ) = 用[use]。(认为,以为[consider
as]/和,而[and;as well as]/依,按,凭[in accordance with;by]。)
以时(yǐ shí) = 合于时令、时机,不失其时。
“为令一切众生成就导师无上法宝等清净故;
三宝
#triratna/ratna-traya
#是佛教的最基本信仰和教义,即佛教的核心和基础。之所以称之为“宝”,因他们可以救度一切众生,可使之彻底离苦得乐。
|
|
佛宝<Buddha>
|
一切之佛陀。
|
法宝<Dharma>
|
佛陀所说之教法。
|
僧宝<Sangha/Samgha >
|
随其教法而修业者。
|
“为令一切众生于一庄严、无量庄严、大庄严、诸佛庄严普圆满故;
“为令一切众生等入三世所有境界悉周遍故;
“为令一切众生悉能往诣一切佛刹,听受正法无不遍故;
“为令一切众生智慧利益为世所宗与佛等故;
宗(zōng) = 从宀示。示,神祇,宀,房屋。在室内对祖先进行祭祀。宗庙,祖庙[ancestral temple]。(宗族;同族[clan]/被传达、表示或暗示的意思;主旨[purport]/尊敬[respect]。)
“为令一切众生以一切智知一切法普圆满故;
“为令一切众生行不动业,得无碍果普圆满故;
作业/羯磨/业
= Karma,身口意善恶无记之所作也。其善性恶性,必感苦乐之果,故谓之业因。其在过去者,谓为宿业,现在者谓为现业。(业力是指有情个人过去、现在的行为所引发的结果的集合,业力的结果会主导现在及将来的经历,所以,个人的生命经历及与他人的遭遇均是受自己的行为影响。因此,个人有为自己生命负责的必要以及责任。而业力也是主导有情众生轮回六趣的因,所以业力不单是影响现世的结果,还会生生不息地延伸至来世。)
“为令一切众生所有诸根咸得神通,能知一切众生根故;
“为令一切众生得无差别平等智慧,于一相法普清净故;
二谛
#二种不同的谛,为世俗谛与胜义谛二者的合称,是对于真理的一种看法。最早源自吠陀时代的奥义书思想,将世间的道理称为世俗谛,超越世间的道理为胜义谛。 #胜义谛又称第一义谛,即是指涅槃解脱。 #在四圣谛中,苦谛与集谛为世俗谛,灭谛与道谛为胜义谛。 |
|
俗谛/世俗谛/世谛
|
#俗谛 = 迷情所见世间之事相也。是顺凡俗迷情之法,故云俗。其为凡俗法之道理,决定而不动,故云谛。又此事相,于俗为实,故云谛。
#世间法为俗谛。
|
真谛/第一义谛/圣谛/胜义谛/涅槃/真如/真性/真空/实相/一相/无相/中道/法界/法性/法身/法证/法位/一实/一如/无为/实性/实谛/实际/如如/如
|
#真谛 = 圣智所见真实之理性也,是离虚妄,故云真。其理决定而不动,故云谛。又此理性,于圣为实,故云谛。
#出世间法为真谛是。
#实相 = 实者,非虚妄之义,相者无相也。
#法华说实相,华严说法界,解深密说真如或无为,般若说般若佛母,楞伽说如来藏,涅槃说佛性,阿含说涅槃。
#胜义 = 对于世间或世俗之语而有胜义之语,谓胜于世间世俗义之深妙理也。
#真如 = Bhūtatathatā,真者真实之义,如者如常之义。诸法之体性离虚妄而真实,故云真,常住而不变不改,故云如。
#法界 = Dharmadhatu,就“事”解释,则“法”指一切诸法,即是世间万物。“界”者,意为“分界”。万物因各有体性,分界不同,故名为“诸法的界限”,即指现象界。就“理”而言,则真如之理性、诸法之实相,名为“法界”,与真如、法性、实相、实际等概念同体异名,意为超越言表、横恒万事万物之中的绝对实性,即是指实相界。
#如如 = 法性之理体,不二平等,故云如,彼此之诸法皆如,故云如如。
#如 = 理的异名。
|
“为令一切众生与理无违,一切善根悉具足故;
理(lǐ) = 加工雕琢玉石[carve and polish]。(纹理;条理[veins;grain]/治理;管理[administer]/道理,义理[reason]。)
“为令一切众生于一切菩萨自在神通悉明达故;
“为令一切众生得一切佛无尽功德,若福若智悉平等故;
福(fú) = 福气,福运[blessing;happiness]。与“祸”相对。(赐福,保佑[bless and protect]。)
“为令一切众生发菩提心,解一切法平等一相无遗缺故;
遗(yí) = 遗失[lose]。(遗留[leave
over;hand down]。)
“为令一切众生了达正法,为世最上福德田故;
“为令一切众生成就平等清净大悲,为诸施者大力田故;
“为令一切众生坚固第一无能沮坏故;
沮(jǔ) = 古水名。(同“阻”。阻止,阻遏;终止[prevent;stop]/破坏,败坏[ruin]/丧气、颓丧或灰心失望[dejected;demoralized]。)
“为令一切众生见必蒙益无能摧伏故;
蒙(méng) = 草名。(蒙受[suffer from]/幼稚,暗昧不明[ignorant;naive;uncultured]/承继,继承[inherit;succeed]。)
伏(fú) = 从人,从犬。意思是:人如狗那样地匍伏着。俯伏;趴下[lie prostrate]。(潜藏;埋伏[ambush]。)
“为令一切众生成满最胜平等心故;
“为令一切众生善能了达一切诸法得大无畏故;
“为令一切众生放一光明普照十方一切世界故;
“为令一切众生普修一切菩萨精进行无懈退故;
“为令一切众生以一行愿普满一切诸行愿故;
行愿 = 身之行与心之愿,此二相资而成大事。
“为令一切众生以一妙音普使闻者皆得解故;
“为令一切众生悉能具足一切菩萨清净心故;
“为令一切众生普得值遇诸善知识咸承事故;
“为令一切众生修菩萨行,调伏众生不休息故;
“为令一切众生以妙辩才具一切音,随机广演无断尽故;
辩(biàn) = 辩论,申辩[argue;debate]。(分别,辨别。通“辨”[distinguish]/有口才,善言辞[adept
at talk]。)
机(jī) = 弓弩上的发射机关[engine]。(时机,机会[opportunity]/事物的关键;枢纽[crucial point]/通“几”。几案,小桌子[small table]。)
机 = 常曰根机,机缘等。本来自己之心性有之,为教法所激发而活动之心动也。
“为令一切众生能以一心知一切心,以一切善根等回向故;
“为令一切众生常乐积集一切善根,安立众生于净智故;
积(jī) = 堆积谷物[amass;store up]。(累积;堆叠[accumulate]。)
“为令一切众生得一切智、福德智慧、清净身故;
“为令一切众生善知一切众生善根,观察回向普成就故;
“为令一切众生得一切智,成等正觉普圆满故;
正遍知/三耶三菩/三藐三佛陀/三藐三菩提/正等觉/正等正觉/等正觉
<Saṃyak-saṃbodhi>
|
能真正普遍了知一切之法。
正知,知心包万法;遍知,知万法唯心。
又正知是实智照理,遍知是权智照事。
|
“为令一切众生得具足神通智,于一处出兴,一切诸处皆出兴故;
兴(xīng) = 兴起;起来[rise;get up]。(使兴盛;流行[thrive;prosper;be popular]/蓬勃发展;兴旺[prosperous]。)
“为令一切众生得普庄严智,严净一众会,一切众会皆严净故;
“为令一切众生于一佛国土普见一切佛国土故;
“为令一切众生以一切庄严具、不可说庄严具、无量庄严具、无尽庄严具,庄严一切诸佛国土普周遍故;
“为令一切众生于一切法悉能决了甚深义故;
“为令一切众生得诸如来最上第一自在神通故;
“为令一切众生得非一非异一切功德自在神通故;
非一非异 = 这菩提觉体虽是不变,但能随缘,如一金能作多器,不能说是一;再虽能随缘,但本体不变,如多器不离一金,故也不能说是异。
“为令一切众生具足一切平等善根,普为诸佛灌其顶故;
“为令一切众生悉得成满清净智身,于诸有中最尊胜故。
“佛子,菩萨摩诃萨如是悲愍利益安乐一切众生,咸令清净,远离悭嫉,受胜妙乐,具大威德,生大信解,永离瞋恚及诸翳浊。
愍(mǐn) = 忧患;痛心的事[hardship;misery;suffering]。(怜悯;哀怜[take
pity on]。)
悭(qiān) = 吝啬[stingy]。
嫉(jí) = 忌妒才德地位等美好的人。泛指忌妒[envy;be jealous]。
翳(yì) = 用羽毛做的华盖,舞具[feather cover]。(眼角膜上所生障碍视线的白斑[nebula]/遮蔽,掩盖[screen]。)
“其心清净,质直柔软,无有谄曲、迷惑、愚痴,行出离行,坚固不坏平等之心永无退转,白净法力具足成就,无恼无失,善巧回向;
质直(zhì zhí) = 素质纯朴正直[upright;straightforward]。
出要/出离/舍离/舍世 = Naiṣkāmya,出离生死之要道也。意为对欲乐的弃绝,不为尘垢所染。在南传佛教菩萨道教法中,在了解了世间生命的不圆满以及学习四圣谛、八正道以后,会产生对世间欲乐的弃绝之心(出离心),进而离家之依赖、离人群之愦闹、离欲之诱惑。佛教认为,欲乐短暂而不实,执著不放则是苦的缘起,因此若要灭苦得乐,需要出离欲乐。出离为归属于八圣道分(八正道)中正念的一种修行方式,对治执著和五欲,去除邪见,清净意业。
恼(nǎo) = 恼恨;生气;发怒[hate;resent;irk]。(懊恼;烦闷[anger;annoy;worry]/打扰[disturb]。)
“常修正行调伏众生,灭除一切诸不善业,修行苦行一切善根;
正行 = samyak-pratipatti,指不邪曲之行。即以佛之教化为基准之正当行为,与‘邪行’相对;或对杂行、助行而言正行。
“又劝众生令其修习,普为含识具受众苦,以大智眼观诸善根,知其悉以智慧为性,方便回向一切众生。
= 知道一切众生以本有般若智慧为性。
含灵/含识/含生/有情/众生 = 含灵魂者。Sattva,梵语曰萨埵,旧译曰众生,新译曰有情。
具(jù) = 准备饭食或酒席。泛指准备,备办[prepare]。(具备,有[have;possess]/完备;详尽[in
detail]/假借为“俱”。都;全[entirely;completely]。)
观(guān) = 仔细看[observe;watch]。(容饰,外观[appearance;looks]。)
“为令一切众生悉得安住一切清净功德处故;
“为令一切众生悉能摄受一切善根,知诸功德性及义故;
义(yì) = 正义;合宜的道德、行为或道理[justice;righteous;just]。(情谊[friendly
feelings;friendly sentiments]/意义;意思[meaning]/名义上的[artificial;nominal;adopted]。)
“为令一切众生普净一切诸善根故;
“为令一切众生于福田境界中种诸善法心无悔故;
“为令一切众生普能摄受一切众生,一一皆令趣一切智故;
“为令一切众生普摄一切所有善根,一一皆与平等回向而相应故。
相应(xiāng yìng) = 相互呼应;应和;相符合[correspond]/相宜,应该[corresponding]/彼此相当的或互补的;交互,互惠[reciprocal]。
“又以诸善根如是回向,所谓:‘愿一切众生究竟安隐,愿一切众生究竟清净,愿一切众生究竟安乐,愿一切众生究竟解脱,愿一切众生究竟平等,愿一切众生究竟了达,愿一切众生究竟安住诸白净法,愿一切众生得无碍眼,愿一切众生善调其心,愿一切众生具足十力调伏众生。’
“佛子,菩萨摩诃萨如是回向时,不著业,不著报,不著身,不著物,不著刹,不著方,不著众生,不著无众生,不著一切法,不著无一切法。
著(zhù) = “艸”长在地面上,表示显露。明显,显著;突出[marked;remarkable]。(zhuó = 附着[adhere
to],穿着[put on]。)
物(wù) = 万物[object]。(物件,东西[article;thing]/他人;众人[the others]。)
剎土/剎 = Kṣetra,译曰土田。梵汉双举云刹土,即国土之义。
方(fāng) = 并行的两船;泛指并列[parallel boats;parallel]。(方法[method]/地区;地方[locality;place;region]/方面[party;side]/fǎng = 通“仿”。模拟[mimic;simulate;copy]/四个角都是90度直角的四边形或六个面都是方形的立体[cube;square]。)
“佛子,菩萨摩诃萨如是回向时,以此善根普施世间:‘愿一切众生成满佛智,得清净心,智慧明了,内心寂静,外缘不动,增长成就三世佛种。’
四缘
# catvārah pratyayāh
#缘是指一切物事之间生起一种互相交涉的关系。
#色法的生起,只须因缘和增上缘;心法的生起,则须四缘具足。
|
|
亲因缘/因缘/缘起/本缘
|
六根为因,六尘为缘也。如眼根对于色尘时,识即随生,余根亦然,是名因缘。
#因缘 = hetu-pratyaya,因缘的因是指主要的原因,缘指次要的助缘,例如草木,种子即其因,水土日光等资养即其缘。(「因」<梵语:hetu>和「缘」<梵语:pratītya>的并称。一切事情的生成,皆依赖各种条件。其直接主要的根本条件为「因」,间接配合成就的次要条件为「缘」。「缘」字单就字面解释有攀爬之意,连结集合根本因及各种缘由互相配合才能成就现象界一切法,即为因缘。有因有缘而法成。)
#缘起 = pratītya-samutpāda,事物之待缘而起也。一切之有为法,皆自缘而起者。(一切有为法都是因各种因缘和合而成,此理即为缘起。)
#因缘<梵语:nidāna>,音译为尼陀那,义译为因缘、缘起、本缘等,为十二分教中一种。
#因业 = 因者有亲生结果之力,业者为生果助缘之所作,即因与缘。此二相和而诸法生。
|
增上缘/外缘
|
六根能照境发识,有增上力用,诸法生时,不生障碍,名增上缘。
#根为增上缘。
#adhipati-pratyaya,即是这一法的生起,是由另一法帮助的缘,才能令其加增向上。(不障碍,有助于其他法生起的缘,称为增上缘。)
#外缘
= 指来自外在,而能助益事物之生起、变化之缘。即一法能在另一法之上产生间接之影响。与‘内因’相对。
|
等无间缘/次第缘
|
心心所法,次第无间,相续而起,名次第缘。
#samanantara-pratyaya,凡是心王所有有缘虑的东西,都是刹那相续,念念生灭,前念和后念是平等的,也是没有间断地前后相引的,故等无间缘乃是现行引现行。(等是相等、同等之意,意指在心、心所之相续,刹那变化,前念已灭,后念又生起,相续无间,次第生成,又称次第缘,所以前念是后念的等无间缘。除阿罗汉在入涅槃前的最后一念能断除之外,一切众生都不会断绝心念相续,所以称为等无间缘。)
|
所缘缘/缘缘
|
心心所法,由托缘而生还,是自心之所缘虑,名为缘缘。
#尘为所缘缘。
#ālambana-pratyaya,所缘是境,能缘是心,心心所法,杖境方生,即见相二分,俱起而为缘分。(是指与心、心所法相应的法。如眼识与眼识诸法以外界色法为所缘,耳识以声音为所缘、鼻识以香味为所缘等,十八界之间,六识、六根与六尘的关系就属于所缘缘。)
|
“佛子,菩萨摩诃萨修行如是回向之时,超出一切,无能过者,一切世间所有言词悉共称赞亦不可尽;
= 超过出世间一切的功德。
言词(yán cí) = 由语言表达的词句或语汇。
“普修一切菩萨诸行,悉能往诣一切佛土,普见诸佛无所障碍;
“又能普见一切世界菩萨所行,以善方便,为诸众生分别诸法甚深句义,得陀罗尼演说妙法,尽未来劫无有断绝;
四陀罗尼
陀罗尼 = Dhāraṇī,译作总持、持明、密语、真言、明、咒。「总持」,「总一切法,持无量义」,这个是华严经「一为无量,无量为一」的境界。(以名持善法不使散,持恶法不使起之力用。)
|
|
法陀罗尼/闻陀罗尼
|
于佛之教法闻持而不忘也。
|
义陀罗尼
|
于诸法之义总持而不忘也。
|
咒陀罗尼
|
依禅定发秘密语,有不测之神验,谓之咒,咒陀罗尼者,于咒总持而不失也。
|
忍陀罗尼
|
于法之实相安住,谓之忍,持忍名为忍陀罗尼。
|
“为众生故,念念于不可说不可说世界,犹如影像,普现其身,供养诸佛;
像(xiàng) = 相貌相似[resemble;be like;take after;similar;alike]。(形象;容貌[appearance;looks]/雕像[statue]/图像[portrait;picture]。)
“念念严净不可说不可说诸佛国土,悉令周遍,修行严净佛刹智慧而无厌足;
“念念令不可说不可说百千亿那由他众生,清净成就,平等满足;
那由他/那庾多/那述
= Nayuta,数目名,当于此方之亿。亿有十万,百万,千万三等。故诸师定那由多之数不同。(意为“多到没有数目可以计算”。)
“于彼一切诸国土中,勤修一切诸波罗蜜,摄取众生,成就净业;
“得无碍耳,于不可说不可说诸佛世界,一一如来所转法轮,听闻受持,精勤修习,不生一念舍离之心;
“住无所得、无依止、无作、无著菩萨神通,于一刹那一弹指顷,分身普诣不可说诸佛世界,与诸菩萨等同一见。
顷(qīng) = 头不正[inclined to side]。(少顷,短时间[moment;instant;a little while]。)
“佛子,菩萨摩诃萨如是修习菩萨行时,尚能成满无量不可说不可说清净功德,忆念称赞所不能尽,况复得成无上菩提,一切佛刹平等清净,一切众生平等清净,一切身平等清净,一切根平等清净,一切业果平等清净,一切众会道场平等清净,一切圆满行平等清净,一切法方便智平等清净,一切如来诸愿回向平等清净,一切诸佛神通境界平等清净。
尚(shàng) = 尚且[still;yet;even]。(还;仍然[still;yet]/尚假借为“上”,尊崇[worship;revere]/重视[pay attention to]。)
况(kuàng) = 寒冷的水[cold water]。(表示递进关系,相当于“何况”、“况且”[besides;moreover]。)
无上菩提 = 菩提有三等,声闻、缘觉、佛是也,此中佛所得之菩提,无有过之者,故云无上。
二智 =
如来之实智、权智皆能圆满,称为二智圆满。
|
|
实智
|
达于佛菩萨实理之智也。
|
权智/方便智
|
指熟达方便法之智。亦指行善巧方便之智。
|
“佛子,菩萨摩诃萨如是回向时,得一切功德清净欢喜法门,无量功德圆满庄严。
“如是回向时,众生不违一切刹,刹不违一切众生;
违(wéi) = 离开;背离[leave;part]。(违背;违反[disobey;violate]。)
“刹众生不违业,业不违刹众生;
= 一切诸佛的刹土,一切众生的业果,互相不违背业。
“思不违心,心不违思;
思(sī) = 从心,从囟,囟亦声。囟脑子。古人认为心脑合作产生思想。思考,想;考虑[think;consider]。(思想,思绪,心情。亦指构思[thought]。)
心(xīn) = 心脏[heart]。(思想[thought]/精神[spirit]。)
“思、心不违境界,境界不违思、心;
“业不违报,报不违业;
= 众生因为迷惑,便造种种的业。有了种种的业,便受种种的果报。所造什么业,便受什么报,不会相违背。
“业不违业道,业道不违业;
“法性不违相,法相不违性;
“法生不违性,法性不违生;
= 法的生起不违背法的性,法的性不违背法的生起。
“刹平等不违众生平等,众生平等不违刹平等;
“一切众生平等不违一切法平等,一切法平等不违一切众生平等;
“离欲际平等不违一切众生安住平等,一切众生安住平等不违离欲际平等;
= 离欲际(超出三界)平等,不违背一切众生安住平等。
际(jì) = 两墙相合之缝[joint of two walls]。(边缘[edge;border]/时候;时机[occasion]。)
“过去不违未来,未来不违过去;
“过去、未来不违现在,现在不违过去、未来;
“世平等不违佛平等,佛平等不违世平等;
世(shì) = 古人以三十年为一世,三十年[thirty
years]。(一生;一辈子[lifetime;life]。)
“菩萨行不违一切智,一切智不违菩萨行。
“佛子,菩萨摩诃萨如是回向时,得业平等,得报平等,得身平等,得方便平等,得愿平等,得一切众生平等,得一切刹平等,得一切行平等,得一切智平等,得三世诸佛平等;得承事一切诸佛,得供养一切菩萨,得种一切善根,得满一切大愿,得教化一切众生,得了知一切业,得承事供养一切善知识,得入一切清净众会道场,得通达一切正教,得成满一切白法。
正教 = 所说契于正理。
白法 = 指清净之善法。与‘黑法(邪恶杂染之法)’相对。
“佛子,是为菩萨摩诃萨第七等随顺一切众生回向。
“菩萨摩诃萨成就此回向,则能摧灭一切魔怨,拔诸欲刺,得出离乐,住无二性,具大威德,救护众生,为功德王;神足无碍,往一切刹,入寂灭处;具一切身,成菩萨行,于诸行愿心得自在,分别了知一切诸法,悉能遍生一切佛刹;得无碍耳,闻一切刹所有音声;得净慧眼,见一切佛未尝暂舍;于一切境界,成就善根,心无高下;于一切法,得无所得。
神通/神力 = Abhiññā,神为不测之义,通为无碍之义。不可测又无碍之力用,谓为神通或通力。
#三明六通 = 指证得俱解脱阿罗汉果的圣者能够修行得到的能力。
#三明 = 是指天眼明,宿命明,漏尽明。就是指在阿罗汉圣者,天眼,宿命,漏尽三通能够彻底究竟,所以称为明。持戒修行方能成就三明。
|
|||
六神通/六通
#三乘圣者所得之神通。于前五通加漏尽智证通。漏尽知证通者,三乘之极致,诸漏<即一切烦恼>断尽为无碍者。
|
五神通/五通/五神变
#不思议为神。自在为通。五通为有漏之禅定或依药力咒力而得,故外道之仙人亦能成就之。此五者皆名智证通者,以其为各依智而证得之通力故也。
|
天眼通
|
色界四大所造之清净眼根,色界及欲界六道中之诸物,或近,或远,或粗,或细,无一不照者。
|
天耳通
#dibba-sota
|
为色界四大所造之清净耳根,能闻一切之声者。
|
||
他心通
|
得知一切他人之心者。
|
||
宿命通
|
得知自心之宿世事者。
|
||
神足通/神境通/如意通/神足
#iddhi-vidhā
|
指的是能在六尘境界中变现自在、飞行自在、转变自在的神通,能随心游历极远处,或过去、现在、未来三世,不受时空限制。。
|
||
漏尽通
|
指的是断惑究竟后所得之神通。「漏」即烦恼;能破除执着烦恼,脱离轮回,意指修行证阿罗汉果。
|
“菩萨摩诃萨以一切善根,等随顺一切众生,如是回向。”
尔时,金刚幢菩萨承佛神力,普观十方而说颂言:
“菩萨所作诸功德,微妙广大甚深远,乃至一念而修行,悉能回向无边际。
微妙(wēi miào) = 深奥玄妙[delicate;subtle;tricky]/只有深入了解才能弄清楚的;只有细心体会才能觉察的[fine]/必须细心掌握,否则随时都可能出差错的[subtle]。
微妙 = 法体幽玄故曰微。绝思议故曰妙。
“菩萨所有资生具,种种丰盈无限亿,香象宝马以驾车,衣服珍财悉殊妙。
盈(yíng) = 满器也[be full of]。(圆满,无残缺[complete]/自满;满足[be enough;be sufficient;satisfy]。)
亿(yì) = 安宁;安定[peaceful;stable]。(数目的名称。古代有时把十万叫亿,今以万万为亿,即以阿拉伯数字100000000标记的可数量[a hundred million]。)
“或以头目并手足,或持身肉及骨髓,悉遍十方无量刹,普施一切令充遍。
并(bìng) = 并行,并列[side by
side]。(并且,连[further more;besides]/和,以及[and]。)
“无量劫中所修习,一切功德尽回向,为欲救度诸群生,其心毕竟不退转。
“菩萨为度众生故,常修最胜回向业,普令三界得安乐,悉使当成无上果。
“菩萨普兴平等愿,随其所集清净业,悉以回施诸群生,如是大誓终无舍。
回施 = 回转己之功德而施于众生,使往生净土。
群萌/群生 = 萌者,草木始发芽未冥昧之貌。因而以喻众生之盲昧。
舍(shè) = 客舍[inn;tavern]/放在一边;丢开[put;put aside]。(房屋<住宅>[house;shed;hut]/布施,施舍[give alms]。)
“菩萨愿力无限碍,一切世间咸摄受,如是回向诸群生,未曾暂起分别心。
愿力/本愿力 = 誓愿之力。
“普愿众生智明了,布施持戒悉清净,精进修行不懈废,如是大誓无休息。
誓(shì) = 发誓;立誓[swear]。
“菩萨回向到彼岸,普开清净妙法门,智慧同于两足尊,分别实义得究竟。
两足尊 = 佛的尊号,因佛在两足的有情中是最尊贵者,又两足是指佛福慧两足。
“菩萨言词已通达,种种智慧亦如是,说法如理无障碍,而于其中心不著。
“常于诸法不作二,亦复不作于不二,于二不二并皆离,知其悉是语言道。
不二/无二/离两边/真如/法性 = 指对一切现象应无分别,或超越各种区别。据大乘义章卷一载,一实之理妙寂离相,如如平等,亡于彼此,故称为不二。
“知诸世间悉平等,莫非心语一切业,众生幻化无有实,所有果报从兹起。
= 由众生心所造出来的,由众生语所造出来的。
非(fēi) = 像“飞”字下面相背展开的双翅形,双翅相背,表示违背。违背;不合[violate;run
counter to;not conform to]。(通“诽”。诽谤,诋毁[slander]。)
莫非(mò fēi) = 無不、都是。
兹(zī) = 草木茂盛[grow]。(这个,此[this]/这里[here]。)
“一切世间之所有,种种果报各不同,莫不皆由业力成,若灭于业彼皆尽。
业力 = 善业有生乐果之力用,恶业有生恶果之力用。
“菩萨观察诸世间,身口意业悉平等,亦令众生住平等,犹如无等大圣尊。
圣尊 = 佛之尊号也。
“菩萨善业悉回向,普令众生色清净,福德方便皆具足,同于无上调御士。
“菩萨利益诸群生,功德大海尽回向,愿使威光特超世,得成勇猛大力身。
特(tè) = 雄性的牛马[bull]。(独特,特异;突出;特别[special;particular;out of the ordinary]。)
“凡所修习诸功德,愿使世间普清净,诸佛清净无伦匹,众生清净亦如是。
凡(fán) = 铸造器物的模子/引申义:凡是,表示概括。一切[all]。(总共[altogether]/平常;普通[ordinary]。)
伦(lún) = 辈,类[kind]。(类比,匹敌[analogize;be equal in force;be well-matched]。)
匹(pǐ) = 据金文,象以山崖的凹凸不平来比喻布的摺皱。中国古代计算布帛的单位,四丈为匹[bolt;piece]。(同类;友辈[friend generation]/匹敌;比得上,相当[compare;be equal to]。)
“菩萨于义得善巧,能知诸佛最胜法,以众善业等回向,愿令庶品同如来。
庶(shù) = 众多[numerous]。(百姓;平民[the common people]。)
“菩萨了知诸法空,一切世间无所有,无有造作及作者,众生业报亦不失。
失(shī) = 失掉;丢失[lose]。
“诸法寂灭非寂灭,远离此二分别心,知诸分别是世见,入于正位分别尽。
正位 = 指小乘之涅槃。/指法性。禅门中称普遍存在之真如为正位,乃诸法之本体。
“如是真实诸佛子,从于如来法化生,彼能如是善回向,世间疑惑悉除灭。
= 从佛法中化生。
从(cóng) = 随行,跟随[follow]。(顺从;依从[comply
with]/因由[reason;cause]/自,由[from]/参与其事[join;be
engaged in]。)
惑(huò) = 疑惑,分辨不清[be perplexed;be puzzled;be bewildered]。(糊涂,令人不解[muddle-headed]。)