卷第七十五
九会
|
九会
#入法界品第三十九之一至入法界品第三十九之二十一
|
七处
|
逝多林
|
如來放光
|
放眉间白毫相光
|
会主
|
如来为会主,善友为会主
|
入定
|
入师子频申三昧
|
说法
|
果法界,因法界
|
四分结构 = 整部华严七处九会、三十九品分成信、解、行、证四个部分:
|
|
初会
|
信
|
第二至第七会
|
解
|
第八会
|
行
|
第九会
|
证
|
入法界品第三十九之十六
#第75卷而已
#佛在逝多园林,和文殊普贤等五百大菩萨、大声闻并无量世主聚会。佛以大悲入师子频申三昧,遍照庄严十方世界各有不可说刹尘数菩萨来会,各现神变供养境界。诸大声闻不知不见。十大菩萨说颂赞佛。普贤菩萨演说这师子频申三昧的十种法句。佛又显现种种神变、种种法门、种种三昧等相,文殊菩萨说颂称赞,诸菩萨都得到无数大悲法门,从事利乐十方一切众生。文殊菩萨和大众辞佛南行,尊者舍利弗和六千比丘也承佛神力发心随同南行。他们行到了福城东,在庄严幢娑罗林中大塔庙处说法,这时善财童子等二千人前来顶礼听法,发菩提心,其中善财童子一心求菩萨道,说颂问教,文殊师利指示他去求访善知识,善财童子便辗转南行参访了德云比丘乃至弥勒菩萨等五十三位善知识,听受了无数广大甘露法门,最后见到普贤菩萨,由于普贤的开示,次第得到普贤菩萨诸行愿海,终于证入法界。末了普贤菩萨说颂称扬佛的功德海相。
###40)迦毗罗城>释迦瞿波女
尔时,善财童子向迦毗罗城,思惟修习受生解脱,增长广大,忆念不舍。
迦毗罗卫 = Kapila-vatthu。意译黄赤城、黄发仙人住处、妙德城等。即今尼泊尔塔拉伊(Ta-rai)之提罗拉冠特(Tilorakot)地方,为佛陀出生之处,亦即释迦族之国土。数论派传说中之始祖迦毗罗仙人亦居于此,因此以其名为国名。
渐次游行,至菩萨集会普现法界光明讲堂,其中有神,号无忧德,与一万主宫殿神俱,来迎善财,作如是言:“善来丈夫!有大智慧,有大勇猛,能修菩萨不可思议自在解脱,心恒不舍广大誓愿,善能观察诸法境界;安住法城,入于无量诸方便门,成就如来功德大海;得妙辩才,善调众生,获圣智身,恒顺修行,知诸众生心行差别,令其欢喜趣向佛道。
讲堂 = Pasada,指供作讲经说法之建筑。于印度,佛陀在世时已设有讲堂,如增一阿含经卷五十载,佛陀在毗舍离之普会讲堂时,有大比丘众五百人同住。
善来 = Sagata,为印度比丘欢迎来客所用之客套语,即‘其来正好’之意。
“我观仁者修诸妙行心无暂懈,威仪所行悉皆清净,汝当不久得诸如来清净庄严无上三业,以诸相好庄严其身,以十力智莹饰其心,游诸世间。
仁(rén) = 中国古代一种含义极广的道德观念。其核心指人与人相互亲爱。孔子以之作为最高的道德标准[benevolence]。
莹(yíng) = 珠光的光采[gem lustre]。(光洁透[sparkling
and clean]/似玉的宝石[jade-like stone]/装饰[adorn]。)
三业 = Trini-karmani,身业、口业、意业三者的合称。根据造作业的处所,而对业做出分类。此外,另有非善非恶、无感果之力的无记之身口意三业。
|
|
身业
|
Kaya-kamma,指身所造作之业。可分为善、恶、无记三种。身恶业指杀生、偷盗、邪淫;反之,不杀生、不偷盗、不邪淫即为身善业。非善非恶而无感果之力者,则为无记之身业。
|
口业/语业
|
Vak-kamma,指口所作及无作之业,有善有恶,若妄语、离间语、恶语、绮语等为口恶业;若不妄语、不两舌、不恶语、不绮语则为口善业。
|
意业
|
Manas-kamma,指意所起之业,有善有恶,若贪欲、嗔恚、邪见等为意恶业;若不贪、不嗔、不邪见则为意善业。
|
“我观仁者勇猛精进而无有比,不久当得普见三世一切诸佛听受其法,不久当得一切菩萨禅定解脱诸三昧乐,不久当入诸佛如来甚深解脱。
禅定 = 禅,为Jhana之音译;定,为Samadhi之意译。禅与定皆为令心专注于某一对象,而达于不散乱之状态。或谓禅为Jhana之音译,定为其意译,梵汉并称作禅定。又色界之四禅与无色界之四定,合称四禅八定。
“何以故?见善知识亲近供养,听受其教,忆念修行,不懈不退,无忧无悔,无有障碍,魔及魔民不能为难,不久当成无上果故。”
善财童子言:“圣者,如向所说,愿我皆得。
向(xiàng) = “宀”表示房屋,甲骨文中像屋墙,有窗户之形。朝北开的窗户[the window facing north]。(方向;方位[direction]/面朝、面对。跟“背”相对[face]/过去,往昔[past;before]/刚才[just
now]/朝着[to;toward]。)
“圣者,我愿一切众生,息诸热恼,离诸恶业,生诸安乐,修诸净行。
热恼 = 指逼于剧苦,而使身心焦热苦恼。
“圣者,一切众生,起诸烦恼,造诸恶业,堕诸恶趣,若身若心恒受楚毒,菩萨见已,心生忧恼。
楚(chǔ) = 灌木名[thistle]。(酸辛痛苦[aching;grieved]/拷打[flog;torture]。)
毒(dú) = 毒物;毒药[poison]。(苦;苦痛
[pain;suffering]/毒害[poison]。)
“圣者,譬如有人,唯有一子,爱念情至,忽见被人割截肢体,其心痛切不能自安。
至(zhì) = 到来,到达[arrive;reach]。上古时期多用“至”,中古时期多用“到”。(形容事物的尽善尽美。犹言最好、最高、最大[perfect;best;first-rate]/到…时候[till;to;untill]/极;最[very]。)
截(jié) = 断绝,切断[cut;sever]。(指物体截断后的片断、部分[piece;part;slice]。)
肢(zhī) = 人的手足与鸟兽翼足的总称[limb]。
切(qiē) = 用刀把物品分成若干部分[cut into parts;slice]。(摩擦;接触[rub]/急切;急迫[anxious]/严厉[stern]/深;深切[deep]。)
“菩萨摩诃萨亦复如是,见诸众生以烦恼业堕三恶趣,受种种苦,心大忧恼。
“若见众生起身、语、意三种善业,生天人趣受身心乐,菩萨尔时生大欢喜。
“何以故?菩萨不自为故求一切智,不贪生死诸欲快乐,不随想倒、见倒、心倒、诸结、随眠、爱见力转,不起众生种种乐想,亦不味著诸禅定乐,非有障碍、疲厌、退转,住于生死。
随眠 = Anusaya,为烦恼之异名。烦恼随逐我人,令入昏昧沉重之状态;其活动状态微细难知,与对境及相应之心、心所相互影响而增强(随增),以其束缚(随缚)我人,故称为随眠。此有贪、嗔、慢、无明(痴)、见(恶见)、疑等六种,称为六随眠(六根本烦恼)。
见着二法/爱见二行/爱见 = 爱与见之并称。即对事、对理所起之烦恼。分别言之,爱系属情意上之烦恼,由于执着事事物物,故易障道。见则指执着于错误之理论导致谬见,并妨碍悟道,为理知上之烦恼。
味 = 贪著而享乐,此作动词用,亦名味著。
“但见众生于诸有中,具受无量种种诸苦,起大悲心,以大愿力而普摄取。
诸有 = 指迷界之万象差别。众生之所作业,由因生果,因缘果报实有不虚;可分三有、四有、七有、九有、二十五有等类,总称诸有。此外,诸有为凡夫众生浮沉之生死海,故称诸有海。
“悲愿力故,修菩萨行,为断一切众生烦恼,为求如来一切智智,为供养一切诸佛如来,为严净一切广大国土,为净治一切众生乐欲及其所有身心诸行,于生死中无有疲厌。
大悲愿力/悲愿 = 指佛、菩萨由大慈悲心所发救度众生之誓愿。
“圣者,菩萨摩诃萨于诸众生,为庄严,令生人天富贵乐故;
“为父母,为其安立菩提心故;
= 作为父母,为众生安立在菩提心。
菩提心 = Bodhicitta,菩提旧译为道,求真道之心曰菩提心。新译曰觉,求正觉之心曰菩提心。其意一也。(大乘佛教中,佛菩提称为阿耨多罗三藐三菩提,即无上正等正觉。发心求阿耨多罗三藐三菩提,名为发菩提心。发菩提心为菩萨因行与如来果证的动力。《华严经》中说:「菩提心者,如一切佛法种子」。)
“为养育,令其成就菩萨道故;
菩萨道 = Bodhisattva-carya,菩萨之修行。即修六度万行,圆满自利利他,成就佛果之道。故菩萨道乃成佛之正因,成佛乃菩萨道之结果;欲成佛,必先行菩萨道。
“为卫护,令其远离三恶道故;
“为船师,令其得度生死海故;
大船师 = 佛之德号。因佛能引导众生渡生死大海,故称大船师。
“为归依,令舍诸魔烦恼怖故;
归信/皈依/归依
= Saranam gacchami,指归敬依投于佛、法、僧三宝。归依之梵语含有救济、救护之义,即依三宝之功德威力,能加持、摄导归依者,使能止息无边之生死苦轮大怖畏,而得解脱一切之苦。
“为究竟,令其永得清凉乐故;
“为津济,令入一切诸佛海故;
津(jīn) = 渡口[ferry]。(渡,乘船过河或湖、海[ferry]。)
济(jǐ) = 水名,即济水[Ji River]。(渡过水流[cross
a stream]/帮助;救助[help;assist;salve]/渡口,过河的地方[ferry crossing]。)
“为导师,令至一切法宝洲故;
宝洲 = 比喻佛果之大妙地。
“为妙华,开敷诸佛功德心故;
“为严具,常放福德智慧光故;
福德 = Guna,指福报与德行:一般指善业的回报,现在或未来世在世俗法上的利益与回报。
“为可乐,凡有所作悉端严故;
端严(duān yán) = 谓端正庄严。
“为可尊,远离一切诸恶业故;
“为普贤,具足一切端严身故;
“为大明,常放智慧净光明故;
“为大云,常雨一切甘露法故。
甘露法 = 如来之教法。即法味清净,长养众生之身心,譬如甘露之德。
“圣者,菩萨如是修诸行时,令一切众生皆生爱乐、具足法乐。”
法乐 = 即法味之乐。听受佛法之法味,以长养法身之慧命而生喜乐,故称法乐。又行善积德以自娱,亦称法乐。
尔时,善财童子将升法堂,其无忧德及诸神众,以出过诸天上妙华鬘、涂香、末香,及以种种宝庄严具,散善财上,而说颂言:
= 以超出胜过诸天的上妙华鬘、涂香、末香。
法堂 = 即禅林演布大法之堂。位于佛殿之后方,方丈之前方。相当于讲堂,而‘讲’通于‘讲教’,为别于他宗,且示其教外别传之宗旨,故于禅宗特称为法堂。
“汝今出世间,为世大明灯,普为诸众生,勤求无上觉。
无上正等正觉/无上觉 = 觉,为梵语Bodhi之意译,音译菩提,指证得佛智、涅槃之妙理;佛所证得之菩提,为最上而无有过之者,故称无上觉。
“无量亿千劫,难可得见汝;功德日今出,灭除诸世暗。
“汝见诸众生,颠倒惑所覆,而兴大悲意,求证无师道。
惑 = 迷而不解之意。为烦恼之别名或总称。即指身心恼乱之状态,或总称妨碍一切觉悟的心之作用。
自然智/无师智 = Anupadista-nana,指非藉他力,不待他人教而自然成就之智慧。/Svayambhu-nana,指无师独悟之智慧。如佛所证得之智慧,非由师教或外力而得;又如缘觉(独觉)圣者,观诸法因缘生灭,不待师教而证成觉智。
“汝以清净心,寻求佛菩提,承事善知识,不自惜身命。
“汝于诸世间,无依无所著,其心普无碍,清净如虚空。
无著/无依 = Analambya,谓虽处于万境而一无所依,即不被任何外在条件所左右。或指远离烦恼系缚之境界。又不被任何事物所束缚之佛道修行者,称为无依道人。
“汝修菩提行,功德悉圆满,放大智慧光,普照一切世。
“汝不离世间,亦不著于世,行世无障碍,如风游虚空。
“譬如火灾起,一切无能灭;汝修菩提行,精进火亦然。
灾(zāi) = 火灾[fire as a disaster]。(灾害,祸患[disaster;calamity;catastrophe]/伤害,使受灾害[injury]。)
“勇猛大精进,坚固不可动,金刚慧师子,游行无所畏。
“一切法界中,所有诸刹海,汝悉能往诣,亲近善知识。”
尔时,无忧德神说此颂已,为爱乐法故,随逐善财,恒不舍离。
逐(zhú) = 人在豕等动物后面追逐的样子。追赶[chase;pursue]。(随,跟随[follow]。)
尔时,善财童子入普现法界光明讲堂,周遍推求彼释氏女,见在堂内,坐宝莲华师子之座,八万四千采女所共围绕。
是诸采女,靡不皆从王种中生,悉于过去修菩萨行同种善根,布施、爱语普摄众生;
已能明见一切智境,已共修集佛菩提行;
恒住正定,常游大悲,普摄众生犹如一子;
慈心具足,眷属清净;
已于过去成就菩萨不可思议善巧方便,皆于阿耨多罗三藐三菩提得不退转,具足菩萨诸波罗蜜;
离诸取著,不乐生死;
虽行诸有,心常清净,恒勤观察一切智道;
离障盖网,超诸著处,从于法身而示化形;
= 超出一切执着之处。
生普贤行,长菩萨力,智日慧灯悉已圆满。
慧灯 = 比喻智慧犹如灯明,能照破浊世之迷暗。
八圣道/八支正道/八圣道分/八道行/八直行/八正/八道/八支/八法/八路/八正道 = Ariyo atthangiko maggo,八种求趣涅槃之正道。乃三十七道品中,最能代表佛教之实践法门,即八种通向涅槃解脱之正确方法或途径。释尊转法轮时,所说离乐欲及苦行之二边,趋向中道者,即指此八正道。八圣道乃众生从迷界之此岸渡到悟界之彼岸所持之力,故以船、筏为譬,有八道船、八筏之称;又如车轮之辐、毂、辋相互助车转动,故亦譬称八轮。又此为圣者游行之所,故又作八游行、八由行。反之,邪见、邪思、邪语、邪业、邪命、邪精进、邪念、邪定,称为八邪、八邪行。
|
||
谛见/正见
|
即见苦是苦,集是集,灭是灭,道是道,有善恶业,有善恶业报,有此世彼世,有父母,世有真人往至善处,去善向善,于此世彼世自觉自证成就。
|
慧
|
正志/正分别/正觉/谛念/正思惟
|
即谓无欲觉、恚觉及害觉。
|
|
正言/谛语/正语
|
即离妄言、两舌、恶口、绮语等。
|
戒
|
正行/谛行/正业
|
即离杀生、不与取等。
|
|
谛受/正命
|
即舍咒术等邪命,如法求衣服、饮食、床榻、汤药等诸生活之具。
|
|
正方便/正治/谛法/谛治/正精进
|
发愿已生之恶法令断,未生之恶法令不起,未生之善法令生,已生之善法令增长满具。即谓能求方便精勤。
|
定
|
谛意/正念
|
即以自共相观身、受、心、法等四者。
|
|
谛定/正定
|
即离欲恶不善之法,成就初禅乃至四禅。
|
尔时,善财童子诣彼释女瞿波之所,顶礼其足,合掌而住,作如是言:“圣者,我已先发阿耨多罗三藐三菩提心,而未知菩萨云何于生死中,而不为生死过患所染?
过(guò) = 走过,经过[go across;pass through]。(错,犯错误[mismake]/超出,胜过[exceed;go beyond]。)
患(huàn) = 担忧,忧虑[worry about]。(祸患,祸害[calamity;trouble;peril]/疾病;毛病[disease]/苦于[suffer from]/憎恶;讨厌;厌烦[detest]。)
“了法自性,而不住声闻、辟支佛地?
“具足佛法,而修菩萨行?
佛法 = 佛所说之教法,包括各种教义及教义所表达之佛教真理。
“住菩萨地,而入佛境界?
“超过世间,而于世受生?
“成就法身,而示现无边种种色身?
“证无相法,而为众生示现诸相?
“知法无说,而广为众生演说诸法?
“知众生空,而恒不舍化众生事?
“虽知诸佛不生不灭,而勤供养无有退转?
“虽知诸法无业无报,而修诸善行恒不止息?”
四圣 = 指声闻、缘觉、菩萨、佛四圣。四圣乃十界中上四界之圣者,彼等已离烦恼,断轮回之苦。其余迷于地狱等六道之众生,则称六凡。二者合称六凡四圣。
|
|||
声闻
|
Savaka,又意译作弟子。指听闻佛陀声教而证悟之出家弟子。声闻原指佛陀在世时之诸弟子,后与缘觉、菩萨相对。即观四谛之理,修三十七道品,断见、修二惑而次第证得四沙门果,期入于‘灰身灭智’之无余涅槃者。
|
二乘
|
三乘
|
独觉/缘一觉/因缘觉/缘觉
|
Pacceka-buddha,音译辟支迦佛、辟支佛。指独自悟道之修行者。即于现在身中,不禀佛教,无师独悟,性乐寂静而不事说法教化之圣者。声闻与缘觉,称为二乘;若共菩萨,则为三乘。
|
||
菩萨
|
Bodhi-satta,菩提萨埵之略称。意译作道众生、觉有情、大觉有情、道心众生。意即求道求大觉之人、求道之大心人。菩提,觉、智、道之意;萨埵,众生、有情之意。为十界之一。即指以智上求无上菩提,以悲下化众生,修诸波罗蜜行,于未来成就佛果之修行者。亦即自利利他二行圆满、勇猛求菩提者。对于声闻、缘觉二乘而言,若由其求菩提(觉智)之观点视之,亦可称为菩萨;而特别指求无上菩提之大乘修行者,则称为摩诃萨埵(梵Maha-sattva,摩诃,意即大)、摩诃萨、菩萨摩诃萨、菩提萨埵摩诃萨埵等,以与二乘区别。
|
||
佛陀/佛驮/浮陀/浮屠/浮图/佛
|
Buddho,意译觉者、知者、觉。觉悟真理者之意。亦即具足自觉、觉他、觉行圆满,如实知见一切法之性相,成就等正觉之大圣者。乃佛教修行之最高果位。自觉、觉他、觉行圆满三者,凡夫无一具足,声闻、缘觉二乘仅具自觉,菩萨具自觉、觉他,由此更显示佛之尊贵。
|
时,瞿波女告善财言:“善哉!善哉!善男子,汝今能问菩萨摩诃萨如是行法,修习普贤诸行愿者能如是问。
行法 = 指修行之方法。在密教中与‘修法’、‘密法’同义。
“谛听谛听!善思念之!我当承佛神力,为汝宣说。
“善男子,若诸菩萨成就十法,则能圆满因陀罗网普智光明菩萨之行。
天帝网/帝网/因陀罗网
= Indra-jala,为帝释天之宝网,乃庄严帝释天宫殿之网。网之一一结皆附宝珠,其数无量,一一宝珠皆映现自他一切宝珠之影,又一一影中亦皆映现自他一切宝珠之影,如是宝珠无限交错反映,重重影现,互显互隐,重重无尽。
“何等为十?所谓:依善知识故,得广大胜解故,得清净欲乐故,集一切福智故,于诸佛所听闻法故,心恒不舍三世佛故,同于一切菩萨行故,一切如来所护念故,大悲妙愿皆清净故,能以智力普断一切诸生死故。
福智 = 福德与智慧之并称。菩萨为成就佛果,必须上求菩提(智业),下化众生(福业),因其所具备之福、智二行(福智二业),系成佛最胜之实践,故称为‘二种胜行’。
“是为十。
“若诸菩萨成就此法,则能圆满因陀罗网普智光明菩萨之行。
“佛子,若菩萨亲近善知识,则能精进不退,修习出生无尽佛法。
“佛子,菩萨以十种法,承事善知识。
“何等为十?所谓:于自身命无所顾惜,于世乐具心不贪求,知一切法性皆平等,永不退舍一切智愿,观察一切法界实相,心恒舍离一切有海,知法如空心无所依,成就一切菩萨大愿,常能示现一切刹海,净修菩萨无碍智轮。
顾(gù) = 回头看[turn round and look at;look back]。(观看,瞧[look]/顾虑[scruple;hesitate]/照顾,关怀[take care of]。)
顾惜(gù xī)
= 爱惜[take good care of]。
“佛子,应以此法承事一切诸善知识,无所违逆。”
尔时,释迦瞿波女,欲重明此义,承佛神力,观察十方,而说颂言:
“菩萨为利诸群生,正念亲承善知识,敬之如佛心无怠,此行于世帝网行。
承(chéng) = 捧着[hold in the palm;support with the palm;bear]。(奉承[flatter]/承担,担负;担当[undertake]/接受;承受[receive;accept;bear;suffer]。)
怠(dài) = 懒惰[lazy;idle;indolent]。
“胜解广大如虚空,一切三世悉入中,国土众生佛皆尔,此是普智光明行。
信解/胜解 = Adhimutti,殊胜之了解之义。即于所缘之境起印可之精神作用(即作出确定之判断)。心所之名。为俱舍七十五法中十大地法之一,唯识百法中五别境之一。
“志乐如空无有际,永断烦恼离诸垢,一切佛所修功德,此行于世身云行。
身云 = 即比喻佛身无量无数无边际,或喻示现种种之身荫覆众生如云。又喻诸尊之多如云。
“菩萨修习一切智,不可思议功德海,净诸福德智慧身,此行于世不染行。
“一切诸佛如来所,听受其法无厌足,能生实相智慧灯,此行于世普照行。
“十方诸佛无有量,一念一切悉能入,心恒不舍诸如来,此向菩提大愿行。
“能入诸佛大众会,一切菩萨三昧海,愿海及以方便海,此行于世帝网行。
“一切诸佛所加持,尽未来际无边劫,处处修行普贤道,此是菩萨分身行。
无限/尽未来际 = 谓穷尽无限未来之生涯、边际。多用于发愿之场合。盖为表示‘法’之常住而假说未来际,如谓‘过去无极际,未来亦无际底’。
“见诸众生受大苦,起大慈悲现世间,演法光明除暗冥,此是菩萨智日行。
冥(míng) = 日,太阳,日数十,十六日而月始亏,幽暗也。昏暗[dark;obscure;dim]。(静默[quiet]。)
“见诸众生在诸趣,为集无边妙法轮,令其永断生死流,此是修行普贤行。
生死流 = 以生死能令人漂没,故称为生死流。
“菩萨修行此方便,随众生心而现身,普于一切诸趣中,化度无量诸含识。
“以大慈悲方便力,普遍世间而现身,随其解欲为说法,皆令趣向菩提道。”
时,释迦瞿波说此颂已,告善财童子言:“善男子,我已成就观察一切菩萨三昧海解脱门。”
善财言:“大圣,此解脱门境界云何?”
答言:“善男子,我入此解脱,知此娑婆世界佛刹微尘数劫,所有众生于诸趣中,死此生彼,作善作恶,受诸果报,有求出离、不求出离,正定、邪定及以不定,有烦恼善根,无烦恼善根,具足善根,不具足善根,不善根所摄善根,善根所摄不善根;如是所集善、不善法,我皆知见。
善本/德本/善根
= Kusala-mula,即产生诸善法之根本。将能够增长善(Kusala)的各种思想及行为,譬喻为树根(mula),故名善根。无贪、无嗔、无痴三者为善根之体,合称为三善根。
不善根 = Akusala-mula,三界诸烦恼之中,欲界五部有三种不善之根,即贪不善根、嗔不善根、痴不善根。此三烦恼,其性唯不善,能生起、资养一切不善之法,故称不善根。
三聚/三际/三定聚 = Tayo
rasi,‘聚’即聚类、聚集之意。此系从求正果之修行立场所作之分类。众生分为如下三类:正定聚、邪定聚、不定聚。
|
|
正性定聚/正定/等聚/善聚/正定聚
|
Sammatta-niyata-rasi,指众生中必定证悟者。
|
邪性定聚/必邪聚/邪见际/邪定/邪定聚
|
Micchatta-niyata-rasi,即指造作五无间业者必定堕于地狱,必定处于邪中,故称邪定聚。此等之人,不具备成佛之素质,亦无法证悟,故成实论卷二载,邪定聚者必不入于涅槃。
|
不定性聚/不定/不定聚
|
Aniyata-rasi,其性正邪未属,遇善缘则成正定(聚),得恶缘则成邪定(聚)者,以其不定,故称不定聚。
|
“又彼劫中所有诸佛名号、次第,我悉了知。
“彼佛世尊从初发心,及以方便求一切智,出生一切诸大愿海,供养诸佛,修菩萨行,成等正觉,转妙法轮,现大神通,化度众生,我悉了知。
“亦知彼佛众会差别,其众会中有诸众生,依声闻乘而得出离,其声闻众过去修习一切善根,及其所得种种智慧,我悉了知。
“有诸众生依独觉乘而得出离,其诸独觉所有善根、所得菩提、寂灭解脱、神通变化、成熟众生、入于涅槃,我悉了知。
灭/寂灭 = Vupasama,即指度脱生死,进入寂静无为之境地。此境地远离迷惑世界,含快乐之意,故称寂灭为乐。
“亦知彼佛诸菩萨众,其诸菩萨从初发心,修习善根,出生无量诸大愿行,成就满足诸波罗蜜,种种庄严菩萨之道,以自在力,入菩萨地,住菩萨地,观菩萨地,净菩萨地,菩萨地相、菩萨地智、菩萨摄智、菩萨教化众生智、菩萨建立智、菩萨广大行境界、菩萨神通行、菩萨三昧海、菩萨方便,菩萨于念念中所入三昧海、所得一切智光明、所获一切智电光云、所得实相忍、所通达一切智、所住刹海、所入法海、所知众生海、所住方便、所发誓愿、所现神通,我悉了知。
= 菩萨所建立的智慧。
法海 = 谓佛法广大,深远辽阔犹如大海。
“善男子,此娑婆世界,尽未来际,所有劫海,展转不断,我皆了知。
“如知娑婆世界,亦知娑婆世界内微尘数世界,亦知娑婆世界内一切世界,亦知娑婆世界微尘内所有世界,亦知娑婆世界外十方无间所住世界,亦知娑婆世界世界种所摄世界,亦知毗卢遮那世尊,此华藏世界海中,十方无量诸世界种所摄世界,所谓:世界广博、世界安立、世界轮、世界场、世界差别、世界转、世界莲华、世界须弥、世界名号。
二十重华藏庄严世界海 = 谓此世界住于香水海中莲华之上,种种妙宝庄严,含藏一切世界,深广而无穷尽。
场(chǎng) = 场所。众人聚集进行某桩事情的地方或事情发生的地方[place where people gather;site]。
“尽此世界海一切世界,由毗卢遮那世尊本愿力故,我悉能知,亦能忆念。
毗楼遮那/毗卢折那/吠嚧遮那/毗卢舍那/毗卢遮那
= Verocana,为佛之报身或法身。略称卢舍那、卢遮那、遮那。意译遍一切处、遍照、光明遍照、大日遍照、净满、广博严净。
“亦念如来往昔所有诸因缘海。
“所谓:修习一切诸乘方便,无量劫中,住菩萨行,净佛国土,教化众生,承事诸佛,造立住处,听受说法,获诸三昧,得诸自在;
“修檀波罗蜜入佛功德海,持戒苦行,具足诸忍,勇猛精进,成就诸禅,圆满净慧;
“于一切处示现受生,普贤行愿悉皆清净,普入诸刹,普净佛土,普入一切如来智海,普摄一切诸佛菩提,得于如来大智光明,证于诸佛一切智性,成等正觉,转妙法轮;
“及其所有道场众会,其众会中一切众生,往世已来所种善根,从初发心,成熟众生,修行方便,念念增长,获诸三昧神通解脱。
= 在念念之中,继续增长。
“如是一切,我悉了知。
“何以故?我此解脱,能知一切众生心行、一切众生修行善根、一切众生杂染清净、一切众生种种差别、一切声闻诸三昧门、一切缘觉寂静三昧神通解脱、一切菩萨一切如来解脱光明,皆了知故。”
= 一切菩萨和一切如来的解脱光明。
三昧门 = 指进入佛所具无量三昧之门户。佛之三昧,无量无数,菩萨无法尽得,或闻是心而萌生退意,故佛说三昧门,入一门即统摄无量三昧,如牵衣一角,举衣皆得。
十胜行/十度/十到彼岸/十波罗蜜多/十波罗蜜 = Dasa-parami,菩萨到达大涅槃所必备之十种胜行。
|
对治
|
|
施波罗蜜/檀那波罗蜜/布施度无极/布施波罗蜜
|
Dana-parami,有财施、法施(教以真理)、无畏施(除去众生恐怖,使其安心)三种,能对治悭贪,消除贫穷。
|
悭贪
|
戒波罗蜜/尸罗波罗蜜/戒度无极/持戒波罗蜜
|
Sila-parami,持守戒律,并常自省,能对治恶业,使身心清凉。
|
恶业
|
忍波罗蜜/羼提波罗蜜/忍辱度无极/忍辱波罗蜜
|
Khanti-parami,忍耐迫害,能对治嗔恚,使心安住。
|
嗔恚
|
进波罗蜜/毗梨耶波罗蜜/精进度无极/精进波罗蜜
|
Viriya-parami,实践其他五德目时,上进不懈,不屈不挠,能对治懈怠,生长善法。
|
懈怠
|
禅波罗蜜/禅那波罗蜜/禅度无极/禅定波罗蜜
|
Jhana-parami,修习禅定,能对治乱意,使心安定。
|
乱意
|
慧波罗蜜/般若波罗蜜/明度无极/智慧波罗蜜
|
Panna-parami,能对治愚痴,开真实之智慧,即可把握生命之真谛。
|
愚痴
|
方便善巧波罗蜜/方便胜智波罗蜜/方便波罗蜜
|
Upaya-parami,以种种间接方法,启发其智慧。
|
|
愿波罗蜜
|
Pranidhana-parami,即菩萨以上求菩提、下化众生之誓愿,为到达彼岸之大行者。
|
|
力波罗蜜
|
Bala-parami,培养实践善行,判别真伪之能力。
|
|
智波罗蜜
|
Nana-parami,能了知一切法之智慧。在佛典中,智、慧二词的意义很接近,两者经常被混用,或合称“智慧”。一般来说,智的范围较窄,通常被用于指超越世间的智慧,有抉择、决断之意,如出世间智,而慧的意义较广,则有世间慧与出世间慧。
|
尔时,善财童子白瞿波言:“圣者得此解脱,其已久如?”
答言:“善男子,我于往世,过佛刹微尘数劫,有劫名胜行,世界名无畏。
“彼世界中,有四天下,名为安隐。
隐(yǐn) = 藏匿;隐蔽[hide;screen;shield;vover]。(用同“稳”。安稳;稳定[steady;sedate;stable]。)
“其四天下阎浮提中,有一王城,名高胜树,于八十王城中最为上首。
阎浮利/赡部提/阎浮提鞞波/阎浮提 = Jambu-dipa,阎浮,Jambu,乃树之名;提,Dipa,洲之意。梵汉兼译则作剡浮洲、阎浮洲、赡部洲、谵浮洲。旧译为秽洲、秽树城,乃盛产阎浮树之国土。又出产阎浮檀金,故又有胜金洲、好金土之译名。此洲为须弥山四大洲之南洲,故又称南阎浮提(梵Daksina-jambu-dvipa)、南阎浮洲、南赡部洲。
“彼时,有王名曰财主,其王具有六万采女、五百大臣、五百王子;其诸王子皆悉勇健,能伏怨敌。
怨(yuàn) = 怨恨;仇恨[rankle;grudge]。(责怪;埋怨[blame;reproach;complain]。)
“其王太子,名威德主,端正殊特,人所乐见,足下平满,轮相备具,足趺隆起,手足指间皆有网缦,足跟齐正,手足柔软,伊尼耶鹿王腨,七处圆满,阴藏隐密,其身上分如师子王,两肩平满,双臂𦟛长,身相端直,颈文三道,颊如师子,具四十齿悉皆齐密,四牙鲜白,其舌长广出梵音声,眼目绀青,睫如牛王,眉间毫相,顶上肉髻,皮肤细软如真金色,身毛上靡,发帝青色,其身洪满如尼拘陀树。
= 财主有位太子,名叫威德主太子。
= 在脖子上有三道纹。
趺(fū) = 同“跗”。脚背[instep]。
隆(lóng) = 丰大;高[grand;high]。(国家逢勃发展;隆盛[prosperous]/使兴盛[prosper]。)
缦(màn) = 无花纹的丝织品[plain thin silk]。(帷幔;帏幕[curtain]/没有花纹[colourless]。)
跟(gēn) = 足后为跟[heel]。
伊尼延 = Aineya,羚羊之一种。自古译为鹿王。
腨(shuàn) = 小腿肚子。
𦟛(chōng)
颊(jiá) = 面颊,脸的两侧从眼到下颌部分[cheek]。
睫(jié) = 眼睫毛[eyelash]。
靡(mǐ) = 无;没有[no;not]。(蔓延[spread]。)
洪(hóng) = 大水[flood]。(大。与“小”相对[grand;great]。)
尼拘陀树 = Nigrodha,榕树。
三十二大人相/三十二大丈夫相/三十二大士相/大人三十二相/大人相/四八相/大士相/大丈夫相/三十二相 = Dvattimsa maha-purisa-lakkhanani,转轮圣王与佛的身体所具足之三十二种外貌特征。三十二相与八十种好合称「相好」。
|
||
头部
|
顶上肉髻相
|
Unhisa-siso,如来及菩萨之顶上,骨肉隆起,其形如髻,故称肉髻,乃尊贵之相。
|
脸部
|
狮子颊相
|
两颊隆满如狮子颊。
|
眉间白毫相
|
如来和菩萨眉间生白毛之相。法华经卷一序品载,佛眉间白毫相放光,照东方万八千世界,靡不周遍。是知佛眉间之白毫相柔软清净,宛转右旋,发放光明。
|
|
眼睫如牛王相
|
睫毛整齐而不杂乱。
|
|
眼色如绀青相
|
佛眼绀青,如青莲花。
|
|
口部
|
四十齿相
|
佛具有四十齿,一一皆齐等、平满如白雪。
|
诸齿齐密相
|
诸齿皆不粗不细,齿间密接而不容一毫。。
|
|
四牙白净相
|
四十齿外,上下亦各有二齿,其色鲜白光洁,锐利如锋,坚固如金刚。
|
|
广长舌相
|
舌头广长薄软,伸展则可覆至发际。
|
|
梵音相
|
Brahmassara,佛清净之梵音,洪声圆满,如天鼓响,亦如迦陵频伽之音。
|
|
咽中津液上味相
|
Rasaggas-aggi,佛之咽喉中常有津液,凡进食因之而得上妙美味,如同甘露流注。
|
|
身躯部
|
金色身相
|
佛身及手足悉为真金色,如众宝庄严之妙金台。
|
常光一丈相
|
佛之身光任运普照三千世界,四面各有一丈。
|
|
身如狮子相
|
佛之上半身广大,行住坐卧威容端严,一如狮子王。
|
|
大直身相
|
于一切人中,佛身最大而直。
|
|
身广长等相
|
佛身纵广左右上下,其量全等,周匝圆满。
|
|
肩圆满相
|
两肩圆满丰腴,殊胜微妙之相。
|
|
两腋下隆满相
|
佛两腋下之骨肉圆满不虚。
|
|
七处隆满相
|
两手、两足下、两肩、颈项等七处之肉皆隆满、柔软。
|
|
皮肤细软相
|
皮肤细薄、润泽,一切尘垢不染。
|
|
身毛右旋相
|
佛一切发毛,由头至足皆右旋。
|
|
孔生一毛相
|
一孔各生一毛,其毛青琉璃色,一一毛孔皆出微妙香气。
|
|
马阴藏相
|
男根密隐于体内如马阴(或象阴)之相。
|
|
手足部
|
手过膝相
|
立正时,两手垂下,长可越膝。
|
指纤长相
|
两手、两足皆纤长端直之相。
|
|
手足柔软相
|
手足极柔软。
|
|
手足缦网相
|
手足一一指间,皆有缦网交互连络之纹样。
|
|
腨如鹿王相
|
腨为股肉,佛之股肉纤圆如鹿王者。
|
|
足下平满相
|
足底平直柔软,安住密着地面之相。
|
|
足跟圆满相
|
跟是足踵,踵圆满无凹处者。
|
|
足跌高好相
|
跌者足背也,足背高起而圆满者。
|
|
千辐轮相
|
足心现一千辐轮宝之肉纹相。
|
“尔时,太子受父王教,与十千采女诣香牙园游观戏乐。
“太子是时,乘妙宝车,其车具有种种严饰,置大摩尼师子之座而坐其上;五百采女各执宝绳牵驭而行,进止有度,不迟不速;百千万人持诸宝盖,百千万人持诸宝幢,百千万人持诸宝幡,百千万人作诸妓乐,百千万人烧诸名香,百千万人散诸妙华,前后围绕而为翊从。
驭(yù) = 驾御车马[drive a carriage]。(统治;治理[dominate;rule]。)
翊(yì) = 飞的样子[flying]。(通“翼”。辅佐[assist a ruler]。)
“道路平正,无有高下,众宝杂华散布其上;宝树行列,宝网弥覆,种种楼阁延袤其间。
延(yán) = 引长[stretch;extend;prolong]。(假借为“引”。引入;引见;迎接[meet;introduce]。)
袤(mào) = 长度,特指南北距离的长度[lengthwise from north to south]。(泛指长度[length]。)
延袤(yán mào) = 接连不断[continuous]。
“其楼阁中,或有积聚种种珍宝,或有陈列诸庄严具,或有供设种种饮食,或有悬布种种衣服,或有备拟诸资生物,或复安置端正女人,及以无量僮仆侍从;随有所须,悉皆施与。
陈(chén) = 地名。引申为姓氏。(陈旧[antiquated;outmoded]/述说[explain;state]/陈设,陈列[put in order;display]。)
拟(nǐ) = 揣度,猜测[conjecture]。(模仿[imitate]/起草[draw up]/打算[intend]。)
僮(tóng) = 封建时代受奴役的未成年人[boy servant]。
仆(pú) = 供役使的人。即奴隶[servant]。
“时,有母人名为善现,将一童女名具足妙德,颜容端正,色相严洁,洪纤得所,修短合度,目发绀青,声如梵音,善达工巧,精通辩论,恭勤匪懈,慈愍不害,具足惭愧,柔和质直,离痴寡欲,无诸谄诳,乘妙宝车,采女围绕,及与其母从王城出,先太子行。
纤(xiān) = 细小[fine;minute]。(细纹丝帛[fine silk]/纤维[staple]。)
得所(dé suǒ) = 各得适当的处置。
绀(gàn) = 红青,微带红的黑色[dark purple]。
寡(guǎ) = 少;缺少[few]。
“见其太子言辞讽咏,心生爱染,而白母言:‘我心愿得敬事此人,若不遂情,当自殒灭。’
= 听到太子所说的言辞之音,如同讽咏诗歌一样的优美。
讽(fěng) = 不看着书本念,背书[recite]。
遂(suì) = 亡也[escape]。(称心如意;使得到满足[fulfill]/就;于是[then,there upon]。)
殒(yǔn) = 死亡[die;perish]。
“母告女言:‘莫生此念。何以故?此甚难得。此人具足轮王诸相,后当嗣位作转轮王,有宝女出,腾空自在。我等卑贱,非其匹偶。此处难得,勿生是念。’
= 太子为王时,自然有宝女出现,乘轮腾空,逍遥自在。
嗣(sì) = 从册,从口,司声。册,帝王对臣下封土授爵的文书。口,下令。诸侯传位给嫡长子[inherit
sovereignty]。(继承;接续[inherit;continue]。)
转轮王/转轮圣王 = Raja
cakkavattin,意译作转轮王、转轮圣帝、轮王、飞行转轮帝、飞行皇帝。意即旋转轮宝(相当于战车)之王。王拥有七宝(轮、象、马、珠、女、居士、主兵臣),具足四德(长寿、无疾病、容貌出色、宝藏丰富),统一须弥四洲,以正法御世,其国土丰饶,人民和乐。
腾(téng) = 马奔腾[gallop]。(奔驰[run
quickly;speed]/升入空中;上升[rise]。)
偶(ǒu) = 仿人形制成的木偶[image;idol]。(匹对;配偶[mate;spouse]。)
“彼香牙园侧,有一道场,名法云光明。
“时,有如来名胜日身,十号具足,于中出现已经七日。
“时,彼童女暂时假寐,梦见其佛;从梦觉已,空中有天而告之言:‘胜日身如来,于法云光明道场成等正觉已经七日,诸菩萨众前后围绕。天、龙、夜叉、乾闼婆、阿修罗、迦楼罗、紧那罗、摩睺罗伽、梵天乃至色究竟天,诸地神、风神、火神、水神、河神、海神、山神、树神、园神、药神、主城神等,为见佛故,皆来集会。’
假(jiǎ) = 不是真的[false;bogus;counterfeit]。跟“真”相反。(假设,如果[if]/通“叚”。借。兼指借出和借入[borrow]/凭借[depend on]。)
寐(mèi) = 睡着[sleep]。
色天/色行天/色界 = Rupa-dhatu,色,变碍、示现之义。色界,意为色所属之界。
#无淫欲、饮食和睡眠;禅悦为食、为息。
|
天寿
|
|||
四禅九天
<舍念清净地>
#无三灾
|
色究竟天/有顶天
|
五净居天
|
Akanittha,音译作阿迦尼吒。色界四禅天之第九天,为有形世界之最顶峰,故称有顶。此外,有顶天亦指无色界之第四天,即非想非非想处天,以其为三有(三界)之绝顶,故称有顶。
|
16000大劫
|
善见天
|
Sudassi,此天以定力殊胜而所见清澈,故称善见。
|
8000大劫
|
||
善现天
|
Sudassa,谓此天善果毕现。
|
4000大劫
|
||
无热天
|
Atappa,谓此天无热恼。
|
2000大劫
|
||
无烦天
|
Aviha,谓此天无纷繁烦恼。
|
1000大劫
|
||
无想天
|
Asannasatta,即修无想定所感之异熟果报。生此天者,念想灭尽,仅存色身及不相应行蕴,故称无想天。此天为外道婆罗门之最高涅槃处,亦为异生凡夫以‘出离想’作意,修无想定,所感得的异熟之果报,称为无想果,或无想异熟、无想事、无想报。
|
500大劫
|
||
广果天
|
Vehapphala,谓此天众生福果最广、最胜。
|
500大劫
|
||
福生天
|
Punya-prasava,意译生福、得福、受福、无量光、无量严饰、无量密身、广妙、用果。
|
250大劫
|
||
无云天
|
Anabhraka,此天无苦、乐、忧、喜等四受,仅有舍受,故称无云。或谓此天以上为无云地,此天即在无云之初,故称无云。
|
125大劫
|
||
三禅三天
<离喜妙乐地>
#风灾
|
遍净天
|
Subhakinna,生此天者,受乐遍满,故称遍净。
|
64大劫
|
|
无量净天
|
Appamanasubha,此天天众所受之乐胜于第一天之寂静爱乐,与三禅相应,故称无量净。或谓意地之乐受,于此转增,难以量测,故称无量净。
|
32大劫
|
||
少净天
|
Parittasubha,于此天之中,意识受净妙之乐,故名净;又于第三禅天中,此天所受净妙之乐最少,故名少净。
|
16大劫
|
||
二禅三天
<定生喜乐地>
#风、水灾
|
极光净天/光音天
|
Abhassara,此界众生无有音声,而由定心所发之光明,以替代语言传达彼此之意,故称光音天。
|
8大劫
|
|
无量光天
|
Appamanabha,此天之诸天众,若说话时,由口中显照无量之光明,故称无量光。或谓此天之光明比其前之诸天更为殊胜、殊妙而难以量测,故称无量光。
|
4大劫
|
||
少光天
|
Parittabha,此天于二禅天中光明最小,故称少光。
|
2大劫
|
||
初禅三天
<离生喜乐地>
#风、水、火灾
|
世主天/娑婆世界主/大梵天
|
Maha-brahman,大梵天以自主独存,谓己为众生之父,乃自然而有,无人能造之,后世一切众生皆其化生;并谓已尽知诸典义理,统领大千世界,以最富贵尊豪自居。大梵天为梵书时代以来之神格,尔后婆罗门即以大梵天为最尊崇之主神。
|
3中劫
|
|
梵辅天
|
Brahma-purohita,为大梵天之辅相。
|
2中劫
|
||
梵众天
|
Brahma-parisajja,梵众为民。
|
1中劫
|
||
自在天/自在天王/天主/大自在天 = Mahissara,音译作摩醯首罗。即湿婆神,原为婆罗门教神明,后被佛教所吸纳,成为护法神之一。佛教认为他居住在净居天的色究竟天,为色界之顶点,能够自在变化,故称为自在天。信奉此天者被称为大自在天外道,此派以天为世界之本体,谓此天乃一切万物之主宰者,又司暴风雷电,凡人间所受之苦乐悲喜,悉与此天之苦乐悲喜相一致。故此天喜时,一切众生均得安乐;此天嗔时,则众魔现,国土荒乱,一切众生均随其受苦;若世界毁灭时,一切万物将归入大自在天中。
尸弃大梵 = 为色界初禅天之天主。尸弃(Sikhin),意译为顶髻、火。此王本修火光定,破除欲界之惑,故从德而立名。
|
“时,妙德童女梦睹如来故,闻佛功德故,其心安隐,无有怖畏,于太子前而说颂言:
睹(dǔ) = 见,看见[see]。
“‘我身最端正,名闻遍十方,智慧无等伦,善达诸工巧。
工巧(gōng qiǎo) = 细致、精巧<多用于指工艺品或诗文、书画>[exquisite;fine;skilful]。
“‘无量百千众,见我皆贪染;我心不于彼,而生少爱欲。
“‘无瞋亦无恨,无嫌亦无喜,但发广大心,利益诸众生。
嫌(xián) = 疑惑,怀疑而有可能性[suspicion]。(厌恶[dislike;disgust]/嫌隙,仇怨[suspicion]。)
“‘我今见太子,具诸功德相,其心大欣庆,诸根咸悦乐。
欣庆(xīn qìng) = 欢悦庆幸[be glad and thankful]。
悦乐(yuè lè) = 高兴、快乐。
“‘色如光明宝,发美而右旋,额广眉纤曲,我心愿事汝。
额(é) = 额头,脑门[forehead]。
“‘我观太子身,譬若真金像,亦如大宝山,相好有光明。
“‘目广绀青色,月面师子颊,喜颜美妙音,愿垂哀纳我!
纳(nà) = 丝被水浸湿[wet;soak]。(“纳”假借为“接纳”;接受[receive;admit;accept]/通“衲”。密针缝纫[sew close stitches
over a patch,etc.]/使进入[enter]。)
“‘舌相广长妙,犹如赤铜色;梵音紧那声,闻者皆欢喜。
铜(tóng) = 金属名,古称赤金[copper]。
“‘口方不褰缩,齿白悉齐密,发言现笑时,见者心欢喜。
褰(qiān) = 套裤[leggings]。(散开[spread out]。)
缩(suō) = 捆束[bind;tie]。(收缩[contract;shrink]。)
“‘离垢清净身,具相三十二,必当于此界,而作转轮位。’
“尔时,太子告彼女言:‘汝是谁女?为谁守护?若先属人,我则不应起爱染心。’
= 谁是妳的守护人?你若是和人家已订婚了,那么,我不应该生出这种爱染之心。
“尔时,太子以颂问言:
“‘汝身极清净,功德相具足;我今问于汝,汝于谁所住?
“‘谁为汝父母?汝今系属谁?若已属于人,彼人摄受汝。
“‘汝不盗他物,汝不有害心,汝不作邪淫,汝依何语住?
欲邪行/邪淫 = Kamesu
micchacara,即在家者不可为之恶行之一,以男性而言,指与妻子以外之女性行淫,又虽与妻子,但行于不适当之时间、场所、方法等,亦为邪淫。为十恶之一。
“‘不说他人恶,不坏他所亲,不侵他境界,不于他恚怒。
恚(huì) = 怨恨,愤怒[anger]。
“‘不生邪险见,不作相违业,不以谄曲力,方便诳世间。
险(xiǎn) = 地势高低悬殊,难以通过[be rugged and rough]。(地势险峻、危险[high-abrupt]/要隘,险要的地带[a place
difficult of access;narrow pass]/邪恶[vicious;venomous;evil]。)
相(xiàng) = 察看;仔细看[look at;examine the appearance
and judge]。(人的外貌,相貌[looks;appearance]/交互;互相[mutually;each other]/递相;先后[successively;one after another]。)
“‘尊重父母不?敬善知识不?见诸贫穷人,能生摄心不?
“‘若有善知识,诲示于汝法,能生坚固心,究竟尊重不?
诲(huì) = 教导[instruct;teach]。(明示,诱使[induce]。)
“‘爱乐于佛不?了知菩萨不?众僧功德海,汝能恭敬不?
“‘汝能知法不?能净众生不?为住于法中,为住于非法?
“‘见诸孤独者,能起慈心不?见恶道众生,能生大悲不?
“‘见他得荣乐,能生欢喜不?他来逼迫汝,汝无瞋恼不?
荣(róng) = 梧桐。又金文字形,象两支如火把相互照耀的花朵或穗头形[Chinese parasol <tree>]。(繁茂,茂盛[grow luxuriantly]/光荣,荣耀。与“辱”相反[glory;honor]/使…荣耀;使…光荣[make glory]/富贵;显荣[wealth
and rank]。)
逼迫(bī pò)
= 施加压力促使;强行迫使[force;compel;coerce]。
“‘汝发菩提意,开悟众生不?无边劫修行,能无疲倦不?’
“尔时,女母为其太子而说颂言:
= 善现母对太子说出下边三十一首偈颂。
“‘太子汝应听,我今说此女,初生及成长,一切诸因缘。
“‘太子始生日,即从莲华生,其目净修广,肢节悉具足。
= 太子!妙德她出生的境界,眞是妙不可言,她不是从母胎而生,乃是从莲华化生。
节(jié) = 竹节。泛指草木枝干间坚实结节的部分[knot;joint]。(骨节,节骨眼,关键[joint;knuckle]/节拍,节奏[rhythm]/由一整体分成的部分、段、区、片段或章节[division]。)
“‘我曾于春月,游观娑罗园,普见诸药草,种种皆荣茂。
= 有一年的春天,我曾经游观娑罗园(坚固的树)。
沙罗树/萨罗树/娑罗树
= 娑罗,Sala,有坚固、高远之义。
茂(mào) = 草木繁盛[luxuriant;thick]。
“‘奇树发妙华,望之如庆云;好鸟相和鸣,林间共欢乐。
庆(qìng) = 祝贺;庆贺[celebrate;congratulate]。(喜;福庆,吉庆[occasion of celebration]/福泽。有幸的事[blessing]。)
“‘同游八百女,端正夺人心,被服皆严丽,歌咏悉殊美。
咏(yǒng) = 歌唱[chant;sing;intone]。(指诗歌等韵文作品[poetry]。)
“‘彼园有浴池,名曰莲华幢;我于池岸坐,采女众围绕。
浴(yù) = 洗澡[bathe]。
“‘于彼莲池内,忽生千叶华,宝叶琉璃茎,阎浮金为台。
“‘尔时夜分尽,日光初出现,其莲正开剖,放大清净光。
剖(pōu) = 破开,中分[cut open;split open]。
“‘其光极炽盛,譬如日初出,普照阎浮提,众叹未曾有。
炽盛(chì shèng) = 火势猛烈、旺盛[burning]/兴旺;繁盛[prosperous]。
“‘时见此玉女,从彼莲华生,其身甚清净,肢分皆圆满。
“‘此是人间宝,从于净业生,宿因无失坏,今受此果报。
宿因 = 过去世所造之业因。因虽通善恶,惟宿因一般均指善因而言;如业虽有善恶,而宿业多指恶业。
“‘绀发青莲眼,梵声金色光,华鬘众宝髻,清净无诸垢。
髻(jì) = 从髟,表示与毛发有关。发髻[wispy bun;hair worn in
a bun or coil]。(盘在头顶或脑后的发结。)
“‘肢节悉具足,其身无缺减,譬如真金像,安处宝华中。
“‘毛孔栴檀香,普熏于一切;口出青莲香,常演梵音声。
“‘此女所住处,常有天音乐;不应下劣人,而当如是偶。
劣(liè) = 弱;小[weak;small]。(不好;低劣[bad;evil],与“优”相对。)
“‘世间无有人,堪与此为夫,唯汝相严身,愿垂见纳受!
垂(chuí) = 通“陲”。边疆;边境[frontier]。(垂挂[hang down]/低下,放低[lower]/赐予[vouchsafe]/接近,快要[approach;near]。)
“‘非长亦非短,非粗亦非细,种种悉端严,愿垂见纳受!
= 妙德童女她的身体很均匀,也不长,也不短,也不粗,也不细,恰到好处。
“‘文字算数法,工巧诸技艺,一切皆通达,愿垂见纳受!
艺(yì) = 种植[plant;grow]。(技能;才能[skill;craftsmanship]。)
“‘善了诸兵法,巧断众诤讼,能调难可调,愿垂见纳受!
讼(sòng) = 争论[argue;dispute]。(打官司[go to court;bring a case to
court]/诉讼者[plarntiff and defendant]。)
“‘其身甚清净,见者无厌足,功德自庄严,汝应垂纳受!
“‘众生所有患,善达彼缘起,应病而与药,一切能消灭。
“‘阎浮语言法,差别无量种,乃至妓乐音,靡不皆通达。
“‘妇人之所能,此女一切知,而无女人过,愿垂速纳受!
妇(fù) = 从女持帚,表示洒扫。已婚的女子[married woman]。(泛指妇女,常指成年女子[woman]。)
“‘不嫉亦不悭,无贪亦无恚,质直性柔软,离诸粗犷恶。
悭(qiān) = 吝啬[stingy]。
质直(zhì zhí) = 素质纯朴正直[upright;straightforward]。
犷(guǎng) = 犬凶恶,凶猛[angry and untamable]。(粗野[rude]。)
“‘恭敬于尊者,奉事无违逆,乐修诸善行,此能随顺汝。
“‘若见于老病,贫穷在苦难,无救无所依,常生大慈愍。
“‘常观第一义,不求自利乐,但愿益众生,以此庄严心。
第一义/真实/胜义
= Paramattha,指胜于世间世俗义之最胜真实道理。即无相之所行,不可言说,绝诸表示,息诸诤论,超越一切寻思之境相。
“‘行住与坐卧,一切无放逸;言说及默然,见者咸欣乐。
逸(yì) = 兔子善于奔逃。逃跑[escape]。(闲适;安乐[leisurely]/放纵;荒淫[dissolute]。)
“‘虽于一切处,皆无染著心;见有功德人,乐观无厌足。
“‘尊重善知识,乐见离恶人;其心不躁动,先思后作业。
躁(zào) = 性急,不冷静[rash;impetuous]。
“‘福智所庄严,一切无怨恨,女人中最上,宜应事太子。’
“尔时,太子入香牙园已,告其妙德及善现言:‘善女,我趣求阿耨多罗三藐三菩提,当于尽未来际无量劫,集一切智助道之法,修无边菩萨行,净一切波罗蜜,供养一切诸如来,护持一切诸佛教,严净一切佛国土,当令一切如来种性不断,当随一切众生种性而普成熟,当灭一切众生生死苦置于究竟安乐处,当净治一切众生智慧眼,当修习一切菩萨所修行,当安住一切菩萨平等心,当成就一切菩萨所行地,当令一切众生普欢喜;当舍一切物,尽未来际行檀波罗蜜,令一切众生普得满足衣服饮食、妻妾男女、头目手足,如是一切内外所有,悉当舍施,无所吝惜。当于尔时,汝或于我而作障难:施财物时,汝心吝惜;施男女时,汝心痛恼;割肢体时,汝心忧闷;舍汝出家,汝心悔恨。’
妾(qiè) = 女奴[woman slave]。(妻子之外另娶的女人[concubine]。)
吝(lìn) = 顾惜,舍不得[stint]。(吝啬;小气[stingy;mean]。)
闷(mèn) = 烦闷;愤懑[depressed;bored;dejected;in low spirits]。(昏闷;失去知觉[depressed]。)
“尔时,太子即为妙德而说颂言:
“‘哀愍众生故,我发菩提心,当于无量劫,习行一切智。
“‘无量大劫中,净修诸愿海,入地及治障,悉经无量劫。
治(zhì) = 水名。引申义:治水;整治;修治[prevent flood by water control;dredge a river;rebuild;repair]。(治理;管理;统治[administer;govern]/经营[manage]/惩处;惩办[punish]。)
“‘三世诸佛所,学六波罗蜜,具足方便行,成就菩提道。
“‘十方垢秽刹,我当悉严净;一切恶道难,我当令永出。
“‘我当以方便,广度诸群生,令灭愚痴暗,住于佛智道。
“‘当供一切佛,当净一切地,起大慈悲心,悉舍内外物。
“‘汝见来乞者,或生悭吝心;我心常乐施,汝勿违于我。
乞(qǐ) = 向人求讨[beg;go begging]。(引申为请求,希望[ask;request;hope]。)
勿(wù) = 州里所建旗帜[red-white flag]。(不[not]/不要,别[don't]。)
“‘若见我施头,慎勿生忧恼;我今先语汝,令汝心坚固。
慎(shèn) = 谨慎;慎重[prudent;careful;cautious]。(通“顺”。顺从,顺应;遵循,依顺[follow]。)
“‘乃至截手足,汝勿嫌乞者;汝今闻我语,应可谛思惟。
“‘男女所爱物,一切我皆舍;汝能顺我心,我当成汝意。’
“尔时,童女白太子言:‘敬奉来教。’
奉(fèng) = 两手恭敬地捧着[hold in both hands with respect]。(恭敬地接受[receive with respect]/贯彻,执行[carry
out]/送;给予,赐予[give;grant]/供奉,供养[supply]。)
“即说颂言:
“‘无量劫海中,地狱火焚身;若能眷纳我,甘心受此苦。
焚(fén) = 古人田猎,为了把野兽从树林里赶出来,就采用焚林的办法。烧山。用火烧山林宿草[burn weeds and till]。(烧[burn]。)
甘(gān) = 小篆从口,中间的一横象口中含的食物,能含在口中的食物往往是甜的、美的。味美[delicious]。(甜[sweet]/甘愿;乐意[be
willing;willingly]。)
“‘无量受生处,碎身如微尘;若能眷纳我,甘心受此苦。
眷(juàn) = 回头看[look back]。(思慕,眷恋[have
tender feelings for;be sentimentally attached to]/亲属[family dependent]。)
“‘无量劫顶戴,广大金刚山;若能眷纳我,甘心受此苦。
“‘无量生死海,以我身肉施;汝得法王处,愿令我亦然!
“‘若能眷纳我,与我为主者,生生行施处,愿常以我施!
“‘为愍众生苦,而发菩提心;既已摄众生,亦当摄受我。
“‘我不求豪富,不贪五欲乐,但为共行法,愿以仁为主!
豪(háo) = 豪猪[porcupine]。(旧指有钱有势或依仗权势横行不法的人[person
of extraordinary powers or endowments]/巨大的,势力强大的[powerful
and rich]。)
五妙欲/妙五欲/五妙色/五欲 = Panca kama,指染着色、声、香、味、触等五境所起之五种情欲。又相对于欲界粗弊之五欲,称色界、无色界之五欲为‘净洁五欲’。
|
|
色欲
|
Rupa-kama,谓男女之形貌端庄及世间宝物玄、黄、朱、紫等种种妙色,能使众生乐着无厌。
|
声欲
|
Sabda-kama,谓丝竹与环佩之声及男女歌咏等声,能使众生乐着无厌。
|
香欲
|
Gandha-kama,谓男女身体之香及世间一切诸香,能使众生乐着无厌。
|
味欲
|
Rasa-kama,谓各种饮食肴膳等美味,能使众生乐着无厌。
|
触欲
|
Sprastavya-kama,谓男女之身有柔软细滑、寒时体温、热时体凉及衣服等种种好触,能使众生乐着无厌。
|
“‘绀青修广眼,慈愍观世间,不起染著心,必成菩萨道。
= 你的绀青色又修广眼睛,慈愍观察世间一切众生。
“‘太子所行处,地出众宝华,必作转轮王,愿能眷纳我!
“‘我曾梦见此,妙法菩提场,如来树下坐,无量众围绕。
= 胜日身佛坐在菩提树下成正等觉。
“‘我梦彼如来,身如真金山,以手摩我顶,寤已心欢喜。
寤(wù) = 睡醒[wake up]。(通“悟”。觉悟,认识到[realize]。)
“‘往昔眷属天,名曰喜光明;彼天为我说,道场佛兴世。
= 空中有天而告之言:‘胜日身如来,于法云光明道场成等正觉已经七日。’
“‘我曾生是念:愿见太子身。彼天报我言:汝今当得见。
“‘我昔所志愿,于今悉成满;唯愿俱往诣,供养彼如来!’
诣(yì) = 前往,去到[go to]。(<学问等>所达到的境地[attainment]。)
“尔时,太子闻胜日身如来名,生大欢喜,愿见彼佛,以五百摩尼宝散其女上,冠以妙藏光明宝冠,被以火焰摩尼宝衣。
“其女尔时,心不动摇,亦无喜相;但合掌恭敬,瞻仰太子,目不暂舍。
“其母善现,于太子前而说颂言:
“‘此女极端正,功德庄严身;昔愿奉太子,今意已满足。
“‘持戒有智慧,具足诸功德;普于一切世,最胜无伦匹。
“‘此女莲华生,种姓无讥丑,太子同行业,远离一切过。
讥(jī) = 旁敲侧击地批评[blame;censure]。(讽刺;讥笑[ridicule;mock;satirize]。)
“‘此女身柔软,犹如天缯纩;其手所触摩,众患悉除灭。
缯(zēng) = 古代对丝织品的总称[silk fabrics]。
纩(kuàng) = 古时指新丝绵絮。后泛指绵絮[silk floss]。
“‘毛孔出妙香,芬馨最无比;众生若闻者,悉住于净戒。
芬(fēn) = 香气[fragrance]。
馨(xīn) = 芳香,散布很远的香气[wide-spread
fragrance]。
“‘身色如真金,端坐华台上;众生若见者,离害具慈心。
“‘言音极柔软,听之无不喜;众生若得闻,悉离诸恶业。
“‘心净无瑕垢,远离诸谄曲,称心而发言,闻者皆欢喜。
瑕(xiá) = 玉上的斑点[red flaw]。(比喻人或事物显露出来的缺陷、缺点或小毛病
[defect]。)
称心(chèn xīn) = 适意;合乎心愿,产生愉快感和满意心情的[satisfactory;be in contentment;be gratified]。
“‘调柔具惭愧,恭敬于尊宿,无贪亦无诳,怜愍诸众生。
宿(sù) = 住宿;过夜[stay overnight]。(老的,积久的[old;long-standing]/从前,往日[former]/xiù = 星座的古名。)
尊宿(zūn sù) = 对德尊年长者的敬称。
“‘此女心不恃,色相及眷属;但以清净心,恭敬一切佛。’
= 不恃色相比任何人美丽。
恃(shì) = 依赖,依靠[rely on]。(持;矜持[support]。)
“尔时,太子与妙德女及十千采女并其眷属,出香牙园,诣法云光明道场。
“至已下车,步进诣如来所。
“见佛身相端严寂静,诸根调顺,内外清净,如大龙池无诸垢浊;皆生净信,踊跃欢喜,顶礼佛足,绕无数匝。
“于时,太子及妙德女,各持五百妙宝莲华,供散彼佛。
“太子为佛造五百精舍,一一皆以香木所成,众宝庄严,五百摩尼以为间错。
精庐/精舍 = Vihara,意为智德精练者之舍宅。即寺院之别称。
香木 = 出厕洗手后,除臭气之木。以香材造之,悬于竿端,两手摩擦使净。普通削成八角形。
“时,佛为说普眼灯门修多罗;闻是经已,于一切法中得三昧海,所谓:得普照一切佛愿海三昧、普照三世藏三昧、现见一切佛道场三昧、普照一切众生三昧、普照一切世间智灯三昧、普照一切众生根智灯三昧、救护一切众生光明云三昧、普照一切众生大明灯三昧、演一切佛法轮三昧、具足普贤清净行三昧。
修多罗 = Sutta,为一切佛法之总称。/特指九分教或十二分教中之第一类,此时又意译为契经、正经、贯经。本意指由线与纽串连花簇,引申为能贯串前后法语、法意使不散失者。亦即契于理、合于机,贯穿法相摄持所化之义。就文体与内容而言,佛陀所说之教法,凡属直说之长行者,皆属于修多罗。
“时,妙德女得三昧,名难胜海藏,于阿耨多罗三藐三菩提永不退转。
三智 = 指楞伽经卷三所说之世间智、出世间智、出世间上上智。
|
|
世俗智/世间智/世智
|
Laukika-jnana,即凡夫外道之智。凡夫、外道于一切法种种分别,执著有无,而不能出离世间。
|
出世间智
|
Lokottara-jnana,即声闻、缘觉之智。声闻、缘觉修四谛十二因缘,能出离世间。然犹堕自共之相,以为有生死可厌,有涅槃可求。
|
出世间上上智
|
Lokottaratama-jnana,即诸佛菩萨之智。诸佛菩萨观一切法寂静,不生不灭,得如来地,超出声闻、缘觉之智。
|
“时,彼太子与妙德女并其眷属,顶礼佛足,绕无数匝,辞退还宫;诣父王所,拜跪毕已,奉白王言:‘大王当知,胜日身如来出兴于世,于此国内法云光明菩提场中成等正觉,于今未久。’
“尔时,大王语太子言:‘是谁为汝说如是事?天耶?人耶?’
“太子白言:‘是此具足妙德女说。’
“时,王闻已,欢喜无量,譬如贫人得大伏藏,作如是念:‘佛无上宝难可值遇,若得见佛,永断一切恶道怖畏。佛如医王,能治一切诸烦恼病,能救一切生死大苦;佛如导师,能令众生至于究竟安隐住处。’
伏藏 = 指埋藏于地中之宝物。/指伏藏之譬喻。即以贫女不知自家有伏藏,待智者教之始发掘。此即比喻众生不知自身具有佛性,待佛说法开示始能觉悟。
“作是念已,集诸小王、群臣、眷属,及以刹利、婆罗门等一切大众,便舍王位,授与太子;灌顶讫已,与万人俱,往诣佛所;到已礼足,绕无数匝,并其眷属悉皆退坐。
授(shòu) = 给予;交给[award;confer;give]。(传授[instruct;teach]/通“受”。接受[accept]。)
西域四姓/四种姓/四姓种/四品人/四姓 = Cattaro vanna,指古代印度四种社会阶级。前三种姓有念诵吠陀及祭祀之权,死后得再投生于世,称为再生族。反之,首陀罗既无权诵经、祭祀,亦不得投生转世,故称一生族。
|
|
梵志/梵种/梵志种/婆罗门种/婆罗门
|
Brahmana,译作净行、承习。乃指婆罗门教僧侣及学者之司祭阶级,为四姓中之最上位。学习并传授吠陀经典,掌理祈祷、祭祀,为神与人间之媒介。
|
刹利种/刹帝利
|
Khattiya,译言田主。乃王族及士族之阶级,故又称王种。掌管政治及军事,为四姓中之第二位,然于佛典中,则多以其为第一位。
|
居士种/毗舍/吠舍
|
Vaisya,译作居士、商贾、田家。乃从事农、工、商等平民阶级,为四姓中之第三位。
|
首陀/首陀罗
|
Sudra,译作农。乃指最下位之奴隶阶级,终身以侍奉前述三种姓为其本务。
|
“尔时,如来观察彼王及诸大众,白毫相中放大光明,名一切世间心灯,普照十方无量世界,住于一切世主之前,示现如来不可思议大神通力,普令一切应受化者心得清净。
毫(háo) = 长而尖的毛[fine,long hair]。(比喻极细小的东西,细微[whit]/长度单位,等于千分之一寸或1/30毫米。)
“尔时,如来以不思议自在神力,现身超出一切世间,以圆满音普为大众说陀罗尼,名一切法义离暗灯,佛刹微尘数陀罗尼而为眷属。
超出(chāo chū) = 多出、越过。
四种总持/四持/四总持/四陀罗尼 = 菩萨地持经卷八、瑜伽师地论卷四十五等,将陀罗尼分为法、义、咒术、忍等四种,称为四陀罗尼。
陀罗尼 = Dharani,意译总持、能持、能遮。即能总摄忆持无量佛法而不忘失之念慧力。换言之,陀罗尼即为一种记忆术。
|
|
法总持/法陀罗尼/闻陀罗尼
|
谓对佛之教法闻持而不忘。
|
义总持/义陀罗尼
|
谓对于诸法无量之义趣总持不忘。
|
咒总持/咒术陀罗尼
|
谓菩萨能依禅定力起咒术为众生除患。
|
忍总持/忍陀罗尼
|
谓安住于法之实相而忍持不失。
|
“彼王闻已,即时获得大智光明;其众会中,有阎浮提微尘数菩萨,俱时证得此陀罗尼;六十万那由他人,尽诸有漏,心得解脱;十千众生,远尘离垢,得法眼净;无量众生,发菩提心。
现证/证得 =
Adhigama/abhisambodha,为证悟体得之意。即由修道而证悟真理,并体达果位、智慧、解脱及功德等。
有漏 = Sasrava,为‘无漏’之对称。漏,梵语asrava,乃流失、漏泄之意;为烦恼之异名。人类由于烦恼所产生之过失、苦果,使人在迷妄的世界中流转不停,难以脱离生死苦海,故称为有漏;若达到断灭烦恼之境界,则称为无漏。在四圣谛中,苦谛、集谛属于迷妄之果与因,为有漏法;灭谛、道谛则为觉悟之果与因,为无漏法。有漏、无漏之法,在修行之因、果当中,具有极重要之地位。
净法眼/清净法眼/法眼净 = Dharmacaksu-visuddha,指具有观见真理等诸法而无障碍、疑惑之眼。
“时,佛又以不思议力广现神变,普于十方无量世界,演三乘法化度众生。
三乘 = Trini
yanani,即三种交通工具,比喻运载众生渡越生死到涅槃彼岸之三种法门。就众生根机之钝、中、利,佛应之而说声闻乘、缘觉乘、菩萨乘等三种教法。
|
|
声闻乘
|
Sravaka-yana,闻佛声教而得悟道,故称声闻。其知苦断集、慕灭修道,以此四谛为乘。
|
辟支佛乘/独觉乘/缘觉乘
|
Pratyeka-buddha-yana,观十二因缘觉真谛理,故称缘觉。始观无明乃至老死,次观无明灭乃至老死灭,由此因缘生灭,即悟非生非灭,乃以此十二因缘为乘。
|
大乘/佛乘/如来乘/菩萨乘
|
Bodhisattva-yana,求无上菩提,愿度一切众生,修六度万行,以此六度为乘。
|
“时,彼父王作如是念:‘我若在家,不能证得如是妙法;若于佛所出家学道,即当成就。’
“作是念已,前白佛言:‘愿得从佛出家修学!’
“佛言:‘随意,宜自知时。’
宜(yí) = 合适;适宜[fitting;suitable]。(适宜的事[matter]/应当<多用于否定式>[should]。)
“时,财主王与十千人,皆于佛所同时出家。
“未久之间,悉得成就一切法义离暗灯陀罗尼,亦得如上诸三昧门,又得菩萨十神通门,又得菩萨无边辩才,又得菩萨无碍净身,往诣十方诸如来所听受其法,为大法师演说妙法;复以神力遍十方刹,随众生心而为现身,赞佛出现,说佛本行,示佛本缘,称扬如来自在神力,护持于佛所说教法。
本行 = 指成佛以前尚在菩萨位(因位)时之行迹。乃成佛之因之根本行法。
本缘 = 与‘本生’同义。指有关释尊、弥陀、弥勒等佛菩萨,或佛弟子等,于过去世之永劫中,受生为各种不同的趣类、身形、角色、身分等,而行菩萨道之故事。这类故事在经典中被归纳为本缘部,称为本生经、本生谭,为九部经(或十二部经)之一。
“尔时,太子于十五日在正殿上,采女围绕,七宝自至;
正殿(zhèng diàn) = 主殿,位置处于正中的主要殿宇[main
hall <in a palace or temple>]。
“一者、轮宝,名无碍行;
“二者、象宝,名金刚身;
“三者、马宝,名迅疾风;
迅(xùn) = 快[quick]。
疾(jí) = 轻微的叫疾[ill]。泛指病[disease]。(快速;急速[quick]。)
“四者、珠宝,名日光藏;
“五者、女宝,名具妙德;
“六、藏臣宝,名为大财;
“七、主兵宝,名离垢眼。
“七宝具足,为转轮王,王阎浮提,正法治世,人民快乐。
“王有千子,端正勇健,能伏冤敌。
冤(yuān) = 屈缩;不舒展[bend]。(枉曲,冤屈[injustice;wrong]/通“怨”。冤仇,仇敌[foe;enmity;hatred;rancour]。)
“其阎浮提中有八十王城,一一城中有五百僧坊,一一僧坊立佛支提,皆悉高广,以众妙宝而为校饰;一一王城皆请如来,以不思议众妙供具而为供养。
= 在每个王城,皆请如来法驾光临,用不可思议众妙供具,作为供养。
坊(fāng) = 古代把一个城邑划分为若干区,通称为坊[lane]。(别屋;专用的房舍[another room]。)
支帝/枝提/支陀/支征/脂帝/制多/制底/制底耶/支提 = Cetiya,泛指广大礼拜之对象,一切塔(stupa、thupa)、圣树、圣处、圣物等皆是支提。狭义则指特定建造纪念之物,即亦可得所谓的支提堂。于佛教内与佛陀及圣者相结合,一切相关之物皆可作为支提cetiya来供奉、纪念,如舍利塔。
“佛入城时,现大神力,令无量众生种诸善根,无量众生心得清净,见佛欢喜,发菩提意,起大悲心,利益众生,勤修佛法,入真实义,住于法性,了法平等,获三世智,等观三世,知一切佛出兴次第,说种种法摄取众生,发菩萨愿,入菩萨道,知如来法,成就法海,能普现身遍一切刹,知众生根及其性欲,令其发起一切智愿。
真如法性/真法性/真性/真如/法性 = Dhammata,指诸法之真实体性。亦即宇宙一切现象所具有之真实不变之本性。法性乃万法之本,故又作法本。
####财主王》宝华佛
####威德主太子》释迦牟尼佛
####具足妙德童女善现母》释迦瞿波女善目母
####具足妙德童女》释迦瞿波女
“佛子,于汝意云何?彼时太子得轮王位供养佛者,岂异人乎?今释迦牟尼佛是也。
“财主王者,宝华佛是。
宝华 = 谓至宝之妙花。
“其宝华佛,现在东方过世界海微尘数佛刹,有世界海,名现法界虚空影像云,中有世界种,名普现三世影摩尼王,彼世界种中有世界,名圆满光,中有道场,名现一切世主身,宝华如来于此成阿耨多罗三藐三菩提,不可说佛刹微尘数诸菩萨众,前后围绕而为说法。
“宝华如来往昔修行菩萨道时,净此世界海;其世界海中,去、来、今佛出兴世者,皆是宝华如来为菩萨时,教化令发阿耨多罗三藐三菩提心。
“彼时女母善现者,今我母善目是。
= 妙德童女的母亲善现,就是我现在的母亲善目。
“其王眷属,今如来所众会是也,皆具修行普贤诸行成满大愿,虽恒在此众会道场而能普现一切世间,住诸菩萨平等三昧,常得现见一切诸佛,一切如来以等虚空妙音声云演正法轮悉能听受,于一切法悉得自在,名称普闻诸佛国土,普诣一切道场之所,普现一切众生之前,随其所应教化调伏,尽未来劫修菩萨道恒无间断,成满普贤广大誓愿。
“佛子,其妙德女,与威德主转轮圣王,以四事供养胜日身如来者,我身是也。
= 那位童女,就是我的前身。
四事供养 = 谓供给资养佛、僧等日常生活所需之四事。四事,指衣服、饮食、卧具、医药,或指衣服、饮食、汤药、房舍等。
“彼佛灭后,其世界中,六十亿百千那由他佛出兴于世,我皆与王承事供养。
那由他/那庾多/那述/那由多 = Nayuta,印度数量名称,当于此方之亿。亿有十万,百万,千万三等。故诸师定那由多之数不同。
“其第一佛,名清净身;次名一切智月光明身;次名阎浮檀金光明王;次名诸相庄严身;次名妙月光;次名智观幢;次名大智光;次名金刚那罗延精进;次名智力无能胜;次名普安详智;
= 略列四十八佛。
那罗延那天/那罗延天 = 那罗延,Narayana,乃具有大力之印度古神。意译为坚固力士、金刚力士、钩锁力士、人中力士、人生本天。
详(xiáng) = 审察,审理[observe carefully;check;try <a case>]。(详细;详尽[detailed;minute]/安详[composed]。)
安详(ān xiáng) = 从容自如;稳重[composed;leisurely;be resolute and serene]/平靜。
“次名离垢胜智云;次名师子智光明;次名光明髻;次名功德光明幢;次名智日幢;次名宝莲华开敷身;次名福德严净光;次名智焰云;次名普照月;次名庄严盖妙音声;
“次名师子勇猛智光明;次名法界月;次名现虚空影像开悟众生心;次名恒嗅寂灭香;次名普震寂静音;次名甘露山;次名法海音;次名坚固网;次名佛影髻;次名月光毫;
嗅(xiù) = 用鼻子辨别气味[smell scent;sniff]。
“次名辩才口;次名觉华智;次名宝焰山;次名功德星;次名宝月幢;次名三昧身;次名宝光王;次名普智行;次名焰海灯;次名离垢法音王;
“次名无比德名称幢;次名修臂;次名本愿清净月;次名照义灯;次名深远音;次名毗卢遮那胜藏王;次名诸乘幢;次名法海妙莲华。
“佛子,彼劫中,有如是等六十亿百千那由他佛出兴于世,我皆亲近承事供养。
“其最后佛,名广大解,于彼佛所,得净智眼。
“尔时,彼佛入城教化。
“我为王妃,与王礼觐,以众妙物而为供养,于其佛所闻说出生一切如来灯法门,即时获得观察一切菩萨三昧海境界解脱。
妃(fēi) = 婚配,配偶。通“配”[spouse]。(泛指妻子[wife]。)
觐(jìn) = 古代诸侯秋天朝见帝王。朝见[go to court;present
oneself before<a monarch>]。(进见,访谒[meet
with]。)
“佛子,我得此解脱已,与菩萨于佛刹微尘数劫勤加修习,于佛刹微尘数劫中承事供养无量诸佛;或于一劫承事一佛,或二、或三、或不可说,或值佛刹微尘数佛,悉皆亲近承事供养,而未能知菩萨之身形量色貌,及其身业、心行智慧、三昧境界。
量(liáng) = 用量器计算容积或长度[measure]。(量器,计算物体容积的器具,如斗斛一类的容器[measuring instruments of capacity]/数量;数目[quantity]/料想[think of]。)
心行 = Citta-carya,心内之作用、活动、状态、变化。
“佛子,若有众生,得见菩萨修菩提行,若疑若信;菩萨皆以世、出世间种种方便而摄取之,以为眷属,令于阿耨多罗三藐三菩提得不退转。
世/世间 = Loka,即毁坏之义。又作Laukika,即世俗、凡俗之义。指被烦恼缠缚之三界及有为有漏诸法之一切现象。又因‘世’有迁流之义,‘间’为间隔之义,故与‘世界’一语同义,包含有情与国土(器世间)二者。
出世/出世间 = Lokuttara,超出世间之意;即出离有漏系缚之无漏解脱法。为‘世间’之对称。又世间若指世俗之事,则出世间即指佛法;世间若表有漏(烦恼),则出世间即意谓解脱。亦即一切生死之法为世间,涅槃之法为出世间。于苦、集、灭、道四谛中,苦、集二谛为世间法;灭、道二谛为出世间法。又为解脱而修之四谛、六度等,皆称为出世间法。
“佛子,我见彼佛得此解脱已,与菩萨于百佛刹微尘数劫而共修习;于其劫中,所有诸佛出兴于世,我皆亲近承事供养,听所说法读诵受持。
诵(sòng) = 背诵、朗读[recite;read aloud]。
“于彼一切诸如来所,得此解脱种种法门,知种种三世,入种种刹海,见种种成正觉,入种种佛众会,发菩萨种种大愿,修菩萨种种妙行,得菩萨种种解脱,然未能知菩萨所得普贤解脱门。
= 在一切诸佛的道场,得这种解脱种种的法门。
“何以故?菩萨普贤解脱门,如太虚空,如众生名,如三世海,如十方海,如法界海,无量无边。
太(tài) = 极大。古作“大”,也作“泰”。凡言大而以为形容未尽,则作太[the greatest;the
highest;maximal]。
“佛子,菩萨普贤解脱门,与如来境界等。
解脱门 = 得入解脱境界之门,即称解脱门;乃指脱离三界之苦而令得悟之门。此外,空、无相、无愿等三种禅定,为通往涅槃之门户,故亦称为解脱门。
“佛子,我于佛刹微尘数劫,观菩萨身无有厌足。
“如多欲人,男女集会,递相爱染,起于无量妄想思觉。
递(dì) = 轮流;交替[take turns;do sth.in turn]。(顺次地;一个一个地[in proper order;successively]/传;传送[pass;hand over;transmit]。)
妄念/妄执/分别/妄想分别/虚妄分别/妄想颠倒/妄想 = Vikalpa,即以虚妄颠倒之心,分别诸法之相。亦即由于心之执着,而无法如实知见事物,遂产生谬误之分别。
思(sī) = 从心,从囟,囟亦声。囟脑子。古人认为心脑合作产生思想。思考,想;考虑[think;consider]。(思想,思绪,心情。亦指构思[thought]。)
觉(jué) = 醒悟,明白[awake;wake up]。(感觉到,意识到[feel;sense]。)
“我亦如是,观菩萨身一一毛孔,念念见无量无边广大世界,种种安住、种种庄严、种种形状,有种种山、种种地、种种云、种种名、种种佛兴、种种道场、种种众会,演种种修多罗,说种种灌顶、种种诸乘、种种方便、种种清净。
= 观菩萨身上每一根毛孔,在念念之中,能见无量无边广大世界,有种种安住。
“又于菩萨一一毛孔,念念常见无边佛海,坐种种道场,现种种神变,转种种法轮,说种种修多罗,恒不断绝。
“又于菩萨一一毛孔,见无边众生海,种种住处、种种形貌、种种作业、种种诸根。
“又于菩萨一一毛孔,见三世诸菩萨无边行门,所谓:无边广大愿、无边差别地、无边波罗蜜、无边往昔事、无边大慈门、无边大悲云、无边大喜心、无边摄取众生方便。
“佛子,我于佛刹微尘数劫,念念如是观于菩萨一一毛孔,已所至处而不重至,已所见处而不重见,求其边际竟不可得,乃至见彼悉达太子住于宫中、采女围绕。
悉达多 = Siddhattha,乃释尊为净饭王太子时之名。意译作一切义成、一切事成、财吉、吉财、成利、验事、验义。释尊出生为迦毗罗城净饭王之长子时,善占相之阿私陀仙人知晓此王子于过去世因诸种善根功德,具备殊胜之相好,能成就一切善事。又曾预言,王子若在家必为转轮圣王,若出家则成就无上正觉。为表示上述之意义,故命名悉达多。
“我以解脱力,观于菩萨一一毛孔,悉见三世法界中事。
“佛子,我唯得此观察菩萨三昧海解脱。
“如诸菩萨摩诃萨,究竟无量诸方便海,为一切众生现随类身,为一切众生说随乐行,于一一毛孔现无边色相海;知诸法性无性为性,知众生性同虚空相无有分别,知佛神力同于如如,遍一切处示现无边解脱境界;于一念中,能自在入广大法界,游戏一切诸地法门。
无性 = Asad-bhava,指诸法无存在之实体。性,体之意。一切诸法因缘和合而生,缘散则灭,无有实体,故称无性。
如如 = 法性之理体,不二平等,故云如,彼此之诸法皆如,故云如如。
“而我云何能知能说彼功德行?
“善男子,此世界中,有佛母摩耶。
佛母 = Buddha-matar,指释尊之生母摩耶夫人(Maha-maya)而言:或指摩耶夫人死后,代彼养育释尊之姨母摩诃波阇波提(Maha-pajapati)。
摩诃摩耶/摩诃摩邪/摩耶夫人 = Mahamaya,意译大幻化、大术、妙。即释尊之生母。为古印度迦毗罗卫城(Kapila-vatthu)净饭王(Suddhodana)之妻。临产前依时俗返回娘家待产,途中于其父天臂城(Devadaha)主须菩提(Subhuti)之别宫蓝毗尼园(Lumbini)休息时,生下释尊。七日后逝世。据传其死后生于忉利天(Tavatimsa,欲界六天之第二),释尊曾于某夏,升至忉利天,为其母说法。
“汝诣彼问:菩萨云何修菩萨行,于诸世间无所染著,供养诸佛恒无休息,作菩萨业永不退转,离一切障碍、入菩萨解脱不由于他,住一切菩萨道,诣一切如来所,摄一切众生界,尽未来劫修菩萨行、发大乘愿,增长一切众生善根常无休息?”
尔时,释迦瞿波女,欲重明此解脱义,承佛神力即说颂言:
= 说出下边三十一首偈颂。
“若有见菩萨,修行种种行,起善不善心,菩萨皆摄取。
= 无论起善心,或者不善心。
善心 = 指与惭、愧二法及无贪、无嗔、无痴等三善根相应而起之一切心、心所。
“乃往久远世,过百刹尘劫,有劫名清净,世界名光明。
乃(nǎi) = 刚刚,才,表示事情发生得晚或结束得晚[just now]/只,仅仅[only
then]/于是;就[then;whereupon]/竟,竟然[unexpectedly;actually]/是,就是[be]/此,这个[this]。
乃往 = 于时间划分上,从现在而言,指已经过去之时间。
“此劫佛兴世,六十千万亿;最后天人主,号曰法幢灯。
“彼佛涅槃后,有王名智山,统领阎浮提,一切无冤敌。
“王有五百子,端正能勇健,其身悉清净,见者皆欢喜。
“彼王及王子,信心供养佛,护持其法藏,亦乐勤修法。
法藏 = 法,教法之意;藏,含藏之意。指佛陀所说之教法;以教法含藏多义,故称法藏。或指含藏此等教说之圣教、经典等;经典含藏众多之法门,故有此称。
“太子名善光,离垢多方便,诸相皆圆满,见者无厌足。
“五百亿人俱,出家行学道,勇猛坚精进,护持其佛法。
= 善光太子和五百亿人在一起出家修道。
“王都名智树,千亿城围绕;有林名静德,众宝所庄严。
“善光住彼林,广宣佛正法,辩才智慧力,令众悉清净。
“有时因乞食,入彼王都城,行止极安详,正知心不乱。
“城中有居士,号曰善名称;我时为彼女,名为净日光。
“时我于城中,遇见善光明,诸相极端严,其心生染著。
= 那时候,我在城中遇见善光明比丘。
“次乞至我门,我心增爱染,即解身璎珞,并珠置钵中。
钵(bō) = 僧侣所用的食具,像碗,底平,口略小[monk's alms-bowl]。
“虽以爱染心,供养彼佛子;二百五十劫,不堕三恶趣。
“或生天王家,或作人王女,恒见善光明,妙相庄严身。
“此后所经劫,二百有五十,生于善现家,名为具妙德。
“时我见太子,而生尊重心,愿得备瞻侍,幸蒙哀纳受。
瞻(zhān) = 向远处或向高处看[look up or forward]。(仰慕[look at with reverence]。)
侍(shì) = 在尊长旁边陪着[stand at sb.'s side in attendance]。(引申为服侍、侍奉[wait upon;attend upon;serve]。)
“我时与太子,觐佛胜日身,恭敬供养毕,即发菩提意。
“于彼一劫中,六十亿如来,最后佛世尊,名为广大解。
“于彼得净眼,了知诸法相,普见受生处,永除颠倒心。
“我得观菩萨,三昧境解脱,一念入十方,不思议刹海。
“我见诸世界,净秽种种别,于净不贪乐,于秽不憎恶。
“普见诸世界,如来坐道场,皆于一念中,悉放无量光。
“一念能普入,不可说众会;亦知彼一切,所得三昧门。
= 我能在一念之间,普入不可说的众会之中。
“一念能悉知,彼诸广大行,无量地方便,及以诸愿海。
“我观菩萨身,无边劫修行,一一毛孔量,求之不可得。
“一一毛孔刹,无数不可说,地水火风轮,靡不在其中。
大地四轮/四轮 = 指成立器世间之金轮、水轮、风轮、空轮。轮,持载之义。以此四轮支持器世间,金轮在大地之下,金轮之下有水轮,水轮之下有风轮,风轮之下有空轮。
|
|
金轮
|
Kancana-mandala,古代印度之宇宙论主张,在世界最下为虚空,虚空之上有风轮,风轮之上复有水轮,水轮之上复有金轮。由有情之业力所感,搏击水轮,于其上结成金。山、海、岛屿等现实世界,即存立于金轮之上。金轮之最下端,称为金轮际。
|
水轮
|
Jala-mandala,佛教之宇宙观中,谓器世界成立之初,由下至上,依次由风、水、金等三轮固持之。
|
风轮
|
Vayu-mandala,乃世界之最底部。世界之成必先立于虚空之上,称为空轮,依此空轮而上生风轮、水轮、金轮,合称四轮,四轮之上乃有九山八海。风轮其广无数,厚有十六亿踰缮那。其体坚密,假令有一大诺健那,以金刚轮奋威击之,则金刚碎尽,而风轮无损。称之为轮,乃取其形横圆、其体坚密之义。
|
空轮
|
位于风轮之下,包容器世间。
|
“种种诸建立,种种诸形状,种种体名号,无边种庄严。
“我见诸刹海,不可说世界;及见其中佛,说法化众生。
“不了菩萨身,及彼身诸业;亦不知心智,诸劫所行道。”
心智 = 心与智。心为体,智为用,体用二者并举,故称心智。
尔时,善财童子顶礼其足,绕无数匝,辞退而去。
匝(zā) = 周,环绕一周叫一匝[circumference;circle]。(环绕[circle]。)
辞(cí) = 诉讼,打官司[legal case;lawsuit]。(辞别;告别[bid farewell;say
good-bye to]/言辞;文辞[word;diction;speech;statement]/说讲[speak;talk]。)