2022年3月24日星期四

悲华经《大施品第三之一》

悲华经卷第二《大施品第三之一》
 
尔时,会中有菩萨摩诃萨,名曰寂意,瞻睹如来种种神化已,白佛言:“世尊,何因缘故,其余诸佛所有世界,清净微妙种种庄严,离于五浊,无诸秽恶,其中纯有诸大菩萨,成就种种无量功德受诸快乐?
“其土乃至无有声闻、辟支佛名,何况当有二乘之实?
“今我世尊,何因何缘,处斯秽恶不净世界,命浊、劫浊、众生浊、见浊、烦恼浊,于是五浊恶世之中,成阿耨多罗三藐三菩提,在四众中说三乘法?
“以何缘故,不取如是清净世界,而不远离五浊恶世?”
 
五滓/五浊 = Panca kasaya,指减劫(人类寿命次第减短之时代)中所起之五种滓浊。
劫浊
Kappa-kasaya,减劫中,人寿减至三十岁时饥馑灾起,减至二十岁时疾疫灾起,减至十岁时刀兵灾起,世界众生无不被害。
见浊
浊之自体
Ditthi-kasaya,正法已灭,像法渐起,邪法转生,邪见增盛,使人不修善道。
烦恼浊
Kilesa-kasaya,众生多诸爱欲,悭贪斗诤,谄曲虚诳,摄受邪法而恼乱心神。
有情浊/众生浊
Satta-kasaya,众生多诸弊恶,不孝敬父母尊长,不畏恶业果报,不作功德,不修慧施、斋法,不持禁戒等。
寿浊/命浊
Ayu-kasaya,往古之世,人寿八万岁,今时以恶业增加,人寿转减,故寿命短促,百岁者稀。
 
佛告寂意菩萨摩诃萨:“善男子,菩萨摩诃萨以本愿故取净妙国,亦以愿故取不净土。
“何以故?善男子,菩萨摩诃萨成就大悲故,取斯弊恶不净土耳!
“是故吾以本愿,处此不净秽恶世界,成阿耨多罗三藐三菩提。
“善男子,汝今谛听,善思念之,善受善持,吾今当说。”
 
时诸菩萨受教而听。
 
佛告寂意菩萨:“善男子,我于往昔过恒河沙等阿僧祇劫,此佛世界名删提岚,是时大劫名曰善持。
(lán) = 山林中的雾气[mountain mist]
删提岚国 = 删提岚,梵Sandilya,为阿弥陀佛及释迦佛于过去世发菩提心时之国名。
“于彼劫中,有转轮圣王名无诤念,主四天下。
“有一大臣名曰宝海,是梵志种,善知占相。
“时生一子,有三十二相璎珞其身,八十种好次第庄严,以百福德成就一相,常光一寻,其身圆足如尼拘卢树,谛观一相无有厌足。
一相 = Eka-laksana,指平等无差别之真如相。/‘异相’之对称。即外道所倡之‘一切法唯从一元生’。佛教为破其邪见而强调‘真如自性非一相’之说。
“当其生时,有百千诸天来共供养,因为作字号曰宝藏。
“其后长大,剃除须发,法服出家,成阿耨多罗三藐三菩提,还号宝藏如来、应、正遍知、明行足、善逝、世间解、无上士、调御丈夫、天人师、佛世尊,即转法轮,令百千无量亿那由他诸众生等,得生人天,或得解脱。
“如是利益诸天人已,与百千亿那由他声闻大众恭敬围绕,次第游行城邑聚落,渐到一城名安周罗,即是圣王所治之处。
“去城不远,有一园林名曰阎浮,尔时如来与百千无量亿那由他声闻大众止顿此林。
(dùn) = 叩头,磕头[kowtow](舍弃;废弃[abandon]/立刻[immediately]/劳累疲弊[tired]/放置;安放[arrange]/止宿;屯驻[be stationed])
“时转轮王闻宝藏佛与百千无量亿那由他大声闻众,次第游行至阎浮林,尔时圣王便作是念:‘我今当往至于佛所,礼拜围绕,供养恭敬,尊重赞叹。’
谵浮树/赡部树/剡浮树/染部树/潜谟树/阎浮/阎浮树 = 阎浮,Jambu。原产于印度,四、五月间开花,结深紫色果实,稍带酸味,种子可作药用。依大智度论卷三十五载,印度为阎浮树茂盛之地,故得阎浮提之名;又流于此树林间之诸河多含沙金,故称为阎浮檀金。
“作是念已,即便自以圣王神力,与无量大众前后围绕,出安周罗城向阎浮林,既至林外,如法下车,步至佛所;到已,头面礼足,右绕三匝,却坐一面。
 
“善男子,尔时宝藏多陀阿伽度阿罗呵三藐三佛陀,即为圣王说于正法,以种种方便示教利喜,说是法已默然而止。
如去/如来 = Tathagata,音译作多陀阿伽陀、多他阿伽度、多陀阿伽度、怛萨阿竭、怛他哦多、多阿竭。即佛之尊称。为乘真如之道,而往于佛果涅槃之义,故称为如去;为由真理而来(如实而来),而成正觉之义,故称如来。佛陀即乘真理而来,由真如而现身,故尊称佛陀为如来。
应真//应供 = Arahant,音译阿罗汉、阿罗诃。指断尽一切烦恼,智德圆满,应受人天供养、尊敬者。亦即应受一切人天以种种香、花、璎珞、幢幡、伎乐等供养者。
正遍智/正遍觉/正真道/正等觉/正等正觉/正觉等/正等觉者/正遍知 = Samma-sambuddho,音译作三藐三佛陀。“三”(Sam)为“完全,合一,正”的意思,“藐”(ma)则为“转向,弯曲,寰宇”之意,“三藐”(Samma)为“全体、所有”。“菩提”(boddho)则是“觉知、觉悟、感觉、感受、道统、智慧”。
“时转轮王便从座起,长跪叉手,前白佛言:‘唯愿如来及诸圣众,于三月中受我供养衣被、饮食、卧具、汤药。’
“善男子,彼时如来默然许之。
“时王即知佛已许可,头面作礼,绕佛三匝,欢喜而去。
“时转轮王告诸小王、大臣、人民及其眷属,作如是言:‘汝等知不?我今已请宝藏如来及其大众,终竟三月奉诸所安。
“‘自我所用爱重之物,诸供养具、僮使仆从,我今悉舍,以奉施佛及诸圣众。
(tóng) = 封建时代受奴役的未成年人[boy servant]
(pú) = 供役使的人。即奴隶[servant]
“‘汝等今者亦当如是,舍所重物、诸供养具、僮使仆从,以奉施佛及诸圣众。’
 
“诸人闻已,即便受教,欢喜奉行。
“时主宝臣于阎浮林中以纯金为地,于其地上作七宝楼。
“其楼四门,七宝所成。
“七宝行树,其树皆悬宝衣、璎珞、种种真珠、妙好宝盖及诸宝器以用庄严。
“复有诸香妙宝华果以庄校树,散种种华。
“綩綖缯纩以为敷具,悬诸缯幡。
(wǎn) = 古时冠冕上的纽带。/浅红色的衣服。/网。
(yán) = 古代覆盖在帽子上的一种装饰物。/xiàn = 古同“线”。
(zēng) = 古代对丝织品的总称[silk fabrics]
(kuàng) = 古时指新丝绵絮。后泛指绵絮[silk floss]
“圣王金轮于楼观前悬处虚空去地七尺,令白象宝在如来后持七宝树。
“其树复有真珠、缯帛、种种璎珞以用庄校。
(bó) = 丝织品的总称[silks]
“其上复有七宝妙盖,使玉女宝于如来前,磨牛头栴檀及黑沉水用散佛上。
“以摩尼珠宝置于佛前,宝珠、金轮二光微妙,常明遍满阎浮檀林昼夜无异。
“宝藏如来常身光明微妙清净,遍满三千大千世界。
“以牛头栴檀为一一声闻作诸床榻,一一床边牛头栴檀以为机蹬,一一座后有白象宝持七宝树种种庄严亦如如来,一一座前有玉女宝磨牛头栴檀及黑沉水散以供养,于此一一声闻座前各各安置摩尼宝珠。
(tà) = 狭长而较矮的床形坐具[couchlongnarrow and low bed]
(dēng) = 踩;踏[step on]
“其园林中作种种妓乐,其园外边有四兵宝周匝围绕。
 
“善男子,是转轮王清旦出城向于佛所,既至林外,如法下车,步至佛所;至佛所已,头面礼足,右绕三匝,自行澡水,手自斟酌上妙肴馔。
(zǎo) = 洗手[wash hand](后泛指洗涤[wash]/洗澡或浸泡[bath])
(zhēn) = 用勺子舀取[ladle](汤汁,羹汁[soup])
(zhuó) = 斟酒[pour out liquor](舀取[ladle out])
(yáo) = 做熟的鱼肉等[meat and fish dishes]
(zhuàn) = 陈设或准备食物[prepare foodfood served at table](一般的食品、食物[fooddinner])
“佛及大众饮食已讫,舍钵漱口。
“时转轮王手执宝扇,以扇如来及一一声闻。
“时王千子及八万四千诸小王等,悉皆供养一一声闻,如转轮王供养世尊。
“寻于食后,有百千无量亿那由他众生入阎浮林,于如来所听受正法。
“尔时,虚空中有百千无量亿那由他诸天,散诸天华,作天妓乐,以供养佛。
“是时,虚空中有天衣、璎珞、种种宝盖而自回转。
“复有四万青衣夜叉,于栴檀林取牛头栴檀,为佛大众燃火熟食。
“时转轮王,其夜于佛及大众前,燃百千无量亿那由他灯。
“善男子,时转轮王顶戴一灯,肩荷二灯,左右手中执持四灯,其二膝上各置一灯,两足趺上亦各一灯,如是竟夜供养如来。
(fū) = 同“跗”。脚背[instep]
“佛神力故,身心快乐,无有疲极,譬如比丘入第三禅,转轮圣王所受快乐亦复如是,如是供养终竟三月。
“时王千子及八万四千诸小王等,百千无量亿那由他众,亦以妙食供养一一诸声闻等,亦如圣王所食肴馔,亦满三月。
“其玉女宝亦以种种华香供养,如转轮王供养于佛,等无差别。
“其余众生华香供养,亦如玉女供养声闻,无有异也。
 
“善男子,时转轮王过三月已,以主藏宝臣贡上如来,阎浮檀金作龙头璎八万四千,上金轮宝、白象、绀马、摩尼珠宝、妙好火珠、主藏臣宝、主四兵宝,诸小王等安周罗城诸小城邑七宝衣树、妙宝华聚、种种宝盖,转轮圣王所著妙衣、种种华鬘、上妙璎珞、七宝妙车、种种宝床、七宝头目、校络宝网、阎浮金锁、宝真珠贯、上妙履屣、綩綖茵蓐、微妙机蹬、七宝器物、钟鼓妓乐、宝铃珂贝、园林幢幡、宝灌灯烛、七宝鸟兽、杂厕妙扇、种种诸药,如是等物各八万四千,以用奉施佛及圣众。
(gòng) = 进贡,把物品进献给朝廷[offer tribute](贡品,贡献的物品[tribute]/成为贡生。亦指贡生[become scholar])
(xǐ) = 鞋子[shoe]
(yīn) = 车垫子[mattress of a car]
(rù) = 陈草复生[grow aftergrass](草席;草垫[straw mat]/通“褥”。坐卧时铺在床椅上面的垫子,褥子[mattress])
(guàn) = 灌水[Guan River](丛生的树木[shrub]/浇;灌溉[irrigate]/流注[pour])
(kē) = 似玉的美石。白玛瑙[a jade-like stone]
(cè) = 厕所[toilet](假借为“侧”。旁边[side]/杂置;参与[work in])
杂厕(zá cè) = 杂错、纷乱。
“作是施已,白佛言:‘世尊,我国多事,有诸不及,今我悔过。唯愿如来久住此园,复当令我数得往来,礼拜围绕,恭敬供养,尊重赞叹。’
“彼王诸子在佛前坐,一一王子复各请佛及比丘僧:‘终竟三月奉诸所安,唯愿许可。’
“尔时,如来默然许之。
“时转轮王已知如来受诸子请,头面礼佛及比丘僧,右绕三匝,欢喜而去。
 
“善男子,时王千子第一太子,名曰不眴,终竟三月供养如来及比丘僧,奉诸所安一如圣王。
(xuàn) = 古同“眩”。眼花,看不清[have dim eyesightfeel dizzy](通“炫”。光耀[dazzlingly brilliant])
“时转轮王日至佛所,瞻睹尊颜及比丘僧听受妙法。
“善男子,尔时大臣宝海梵志,周遍到于阎浮提内男子、女人、童男、童女一切人所,乞求所须。
“尔时,梵志先要施主:‘汝今若能归依三宝,发阿耨多罗三藐三菩提心者,然后乃当受汝所施。’
“时阎浮提一切众生,其中乃至无有一人不从梵志受三归依发阿耨多罗三藐三菩提心者。
“既令诸人受教诫已,即便受其所施之物。
“尔时,梵志令百千亿无量众生住三福处,及发阿耨多罗三藐三菩提心。
 
三福 = 指往生极乐净土者所修之三种净业;此为过去、现在、未来三世诸佛之净业正因。
世福
又作世善。为世俗本来存在之孝悌忠信等善法,如孝养父母、奉事师长、慈心不杀、修十善业等。
戒福
又作戒善。为佛出世所定之戒法,包括人、天、声闻、菩萨所受持之三归、五戒乃至具足众戒,不犯威仪等。其中,或具受或不具受;或具持或不具持,但皆回向,必能往生。
行福
又作行善。为凡夫起大乘心,自行化他所具之善根,即发大菩提心、深信因果、读诵大乘经典(开智慧、厌苦欣涅槃)、劝进行者(劝人舍恶,向涅槃道)、发愿往生净土等。
 
“太子不眴供养如来及比丘僧竟三月已,所奉哒嚫,八万四千金龙头璎,唯无圣王金轮、白象、绀马、玉女、藏臣、主兵、摩尼宝珠;其余所有金轮、象、马、妙好火珠、童男童女、七宝衣树、七宝华聚、种种宝盖、微妙衣服、种种华鬘、上好璎珞、七宝妙车、种种宝床、七宝头目、校络宝网、阎浮金锁、宝真珠贯、上妙履屣、綩綖茵蓐、微妙机蹬、七宝器物、钟鼓妓乐、宝铃珂贝、园林幢幡、宝灌灯烛、七宝鸟兽、杂厕妙扇、种种诸药,如是等物各八万四千,以奉献佛及比丘僧。
(chèn) = 梵语“达嚫”简称,指布施(僧尼)。
达亲/哒嚫/达儭/重嚫/供嚫/檀榇/大榇//达拏/特欹拏/达嚫 = Dakkhina,意译为财施、施颂。主要指布施之金银财物等。又指受施主布食(布施)之后,为施主说法。前者称为财施,后者称为法施,二者皆可称达嚫。梵汉合称则为‘嚫施’、‘嚫钱’。
“作是施已,白佛言:‘世尊,所有不及,今日悔过。’
“时第二王子名曰尼摩,终竟三月供养如来及比丘僧,如不眴太子所奉哒嚫,如上所说。
“第三王子名曰王众,第四王子名能伽罗,第五王子名曰无所畏,第六王子名曰虚空,第七王子名曰善臂,第八王子名曰泯图,第九王子名曰蜜苏,第十王子名曰濡心,十一王子名瞢伽奴,十二王子名摩樗满,十三王子名摩奴摸,十四王子名摩嗟粗满,十五王子名摩阇奴,十六王子名曰无垢,十七王子名阿阇满,十八王子名曰无缺,十九王子名曰义云,二十王子名因陀罗,二十一名尼婆卢,二十二名尼伽珠,二十三名曰月念,二十四名曰日念,二十五名曰王念,二十六名金刚念,二十七名忍辱念,二十八名曰住念,二十九名曰远念,三十名曰宝念,三十一名罗睺,三十二名罗睺力,三十三名罗睺质多罗,三十四名罗摩质多罗,三十五名曰国财,三十六名曰欲转,三十七名兰陀满,三十八名罗刹卢苏,三十九名罗耶输,四十名炎磨,四十一名夜婆满,四十二名夜阇卢,四十三名夜磨区,四十四名夜堕珠,四十五名夜颇奴,四十六名夜娑奴,四十七名南摩珠帝,四十八名阿蓝遮奴,如是等圣王千子,各各三月供养如来及比丘僧,一切所须衣服、饮食、卧具、医药,亦复皆如第一太子所奉哒嚫,种种之物亦复各各八万四千。
(mǐn) = 灭,尽[eliminate]
(rú) = 古水名[Ru River](通“软”。柔顺[softtame])
(méng) = 目不明[one's eyes are obscure](懵懂;迷糊不清[confused])
(chū) = 臭椿[heaven tree]
(jiē) = 叹词。感叹声[alas](叹息[sighheave a sigh]/赞叹[gasp in admirationhighly praise])
“因其所施各各发心,或愿忉利天王,或求梵王,或求魔王,或求转轮圣王,或愿大富,或求声闻。
“是诸王子,其中乃至尚无一人求于缘觉,况求大乘?
“时转轮王因布施故,而复还求转轮王位。
“是时圣王及其千子,如是供养满二百五十岁,各各向佛及比丘僧悔诸不及。
 
“善男子,时宝海梵志寻往佛所,而白佛言:‘唯愿如来及比丘僧,满七岁中受我供养衣服、饮食、卧具、医药。’
“尔时如来默然许可,受梵志请。
“善男子,尔时梵志供养如来及比丘僧所须之物,亦如圣王之所供养。
“善男子,宝海梵志复于后时,作如是念:‘我今已令百千亿那由他众生,发阿耨多罗三藐三菩提心。
“‘然我不知转轮圣王所愿何等,为愿人王、天王、声闻、缘觉?
“‘为求阿耨多罗三藐三菩提?
“‘若我来世必成阿耨多罗三藐三菩提,度未度者,解未解者,未离生老病死忧悲苦恼悉令得离,未灭度者令得灭度,定如是者,我于夜卧,当有诸天、魔、梵、诸龙及夜叉等,诸佛世尊、声闻、沙门、婆罗门等,为我现梦说此圣王之所志求,为求人王,为求天王,为求声闻、辟支佛乘、阿耨多罗三藐三菩提耶?’
 
“善男子,时宝海梵志于睡眠中见有光明,因此光故,即见十方如恒河沙等诸世界中在在处处诸佛世尊,彼诸世尊各各遥以妙好莲华与此梵志。
“其华微妙,银茎金叶,琉璃为须,码碯为茸,各于华台见日轮像,于日轮上各各悉有七宝妙盖,一一日轮各各皆出六十亿光,是诸光明皆悉来入梵志口中。
(róng) = 草初生时又细又柔软[fine and soft](鹿茸的简称[young pilose antler])
“自见其身满千由旬,净无垢秽譬如明镜。
“见其腹内有六十亿那由他百千菩萨,在莲华上结跏趺坐三昧正受。
“复见日鬘围绕其身,于诸华中出诸妓乐踰于天乐。
(mán) = 头发美好的样子[<of hair> beautiful and long](戴在身上作装饰的花环。)
“善男子,尔时梵志又见其王血污其身,四方驰走,面首似猪,啖种种虫;既啖虫已,坐伊兰树下,有无量众生来食其身,唯有骨锁;舍骨锁已,数数受身亦复如是。
伊那拔罗树/伊兰树 = Eranda,意译为极臭木。属蓖麻类,有恶臭,与栴檀之香气适反,其种子可提炼蓖麻油。经论中多以伊兰比喻烦恼,而以栴檀之妙香此喻菩提。
“于是复见诸王子等,或作猪面,或作象面,或水牛面,或师子面,或狐狼豹面,或猕猴面,以血污身,亦各皆啖无量众生,坐伊兰树下。
“复有无量众生来食其身,乃至骨锁;离骨锁已,数数受身亦复如是。
“或见王子,须曼那华以作璎珞,载小弊车,驾以水牛,从不正道南向驰走。
苏摩那华/须曼华/须曼那华 = Sumana,意译悦意花、好意花、好喜花、善摄意花、称意花。
“复见四天大王、释提桓因、大梵天王来至其所,告梵志言:‘汝今四边所有莲华,应先取一华与转轮王,一一王子各与一华,其余诸华与诸小王,次与汝子并及余人。’
“梵志得闻如是语已,即如其言,悉取赋之。
(fù) = 征收[tax](给予;授予[give toconfer])
“如是梦已,忽然而寤,从卧起坐,忆念梦中所见诸事,寻时得知转轮圣王所愿卑下,爱乐生死,贪著世乐。
(wù) = 睡醒[wake up](通“悟”。觉悟,认识到[realize])
 
“‘我今复知诸王子中,或有所愿卑小下劣。
“‘以诸王子有发心求声闻乘者故,我梦见须曼那华以作璎珞,载水牛车,于不正道南向驰走。
“‘我何缘故,昨夜梦中见大光明,及见十方无量世界在在处处诸佛世尊?以我先教劝阎浮提内无量众生,悉令安住三福处故,是故于梦得见光明及见十方无量世界在在处处诸佛世尊。
“‘以我教敕阎浮提内一切众生发阿耨多罗三藐三菩提心,请宝藏佛及比丘僧,足满七岁奉诸所安,是以梦中见十方诸佛与我莲华。
“‘以我发阿耨多罗三藐三菩提心故,是以梦中见十方诸佛与我宝盖。
“‘如我所见莲华台中见日轮像,有无量光明入我口中,及见大身满千由旬,七宝盖上以日为饰,及见腹中有六十亿百千菩萨,在莲华上结跏趺坐三昧正受,时梵天王所可教敕赋诸莲华,如是等梦非我所解,唯有如来乃能解之。
“‘我今当往至世尊所,问其所以,何因缘故见是诸事?’
 
“善男子,尔时宝海梵志过夜清旦,即至佛所,饮食以办,自行澡水,手自斟酌上妙肴馔,食已行水收举钵讫,即于一面坐卑小床欲听妙法。
“尔时,圣王及其千子无量无边百千大众,出安周罗城,恭敬围绕向阎浮园。
“到园外已,如法下车,步至佛所,头面礼佛及比丘僧,在佛前坐,为欲听法。
“尔时,梵志如梦中所见具向佛说。
“佛告梵志:‘汝梦所见有大光明,十方无量如恒河沙等诸世界中,在在处处诸佛世尊与汝莲华,于华台中有日轮像大光入口;以汝先于二百五十年中,教阎浮提内无量众生令住三福处,复令无量众生发阿耨多罗三藐三菩提心,于今复作如是大施供养如来及比丘僧,以是故十方诸佛授汝阿耨多罗三藐三菩提记。
“‘十方如恒河沙等诸佛世尊现在说法,与汝莲华,银茎、金叶、琉璃为须、码碯为茸,莲华台中有日轮像,如是等事皆是汝之受记相貌。
“‘梵志,汝梦所见十方如恒河沙等诸世界中,在在处处诸佛世尊现在说法,彼诸世尊所可与汝七宝妙盖,盖上庄饰至梵天者;汝于来世,当于夜分成阿耨多罗三藐三菩提,即于其夜有大名称,遍满十方如恒河沙等诸世界中上至梵天,当得无见顶相无能过者,即是汝之成道初相。
“‘汝梦见大身,又见日鬘而自围绕者;汝于来世成阿耨多罗三藐三菩提已,汝先所可于阎浮提内教无量众生,令发阿耨多罗三藐三菩提心者,亦当同时于十方如微尘等世界之中成阿耨多罗三藐三菩提,亦皆各各发此赞言:“我于往昔为宝海梵志之所劝化,发阿耨多罗三藐三菩提心,是故我等今日悉成阿耨多罗三藐三菩提。某甲世尊,即是我之真善知识。”
“‘尔时,诸佛各各自遣诸大菩萨为供养汝故,诸菩萨等以先所得已佛世界种种自在师子游戏神足变化而以供养。
“‘尔时,诸菩萨种种供养已,于彼听法得陀罗尼三昧忍辱。
“‘是诸菩萨听受法已各还本土,向佛世尊称说汝国所有诸事。
“‘梵志,如是梦事,皆是汝之成道相貌。
“‘梵志,汝所梦见于其腹内有无量亿诸大菩萨,在莲华上结跏趺坐三昧正受者;汝于来世成阿耨多罗三藐三菩提已,复当劝化无量亿百千众生,令不退于阿耨多罗三藐三菩提。
“‘汝入无上涅槃已,其后未来之世,当有十方世界无量诸佛法王世尊,亦当称汝名字,作如是言:“过去微尘数等大劫有某甲佛,是佛世尊劝化我等安住于阿耨多罗三藐三菩提令不退转,是故我等今成阿耨多罗三藐三菩提作正法王。”
“‘梵志,如是等梦,皆是汝之成道相貌。
“‘梵志,汝梦所见人形猪面,乃至猕猴面,以血污身,啖种种虫已,坐伊兰树下,无量众生唼食其身,乃至骨琐,离骨琐已数数受身者;有诸痴人住三福处,所谓布施、调伏、善摄身口,如是人等当生魔天有退没苦,若生人中受生老病死忧悲苦恼、爱别离苦、怨憎会苦、所求不得苦,生饿鬼中受饥渴苦,生畜生中无明黑暗有断头苦,生地狱中受种种苦。
(shà) = 水鸟或鱼吃食[eatpeck]。(泛指吃,咬[eat]。)
“‘欲得远离如是诸苦,是故安住修三福处,愿求天王、转轮圣王,或欲主领一四天下乃至主领四四天下,如是痴人食一切众生,是众生等复当还食如是痴人,如是展转行于生死不可得量。
“‘梵志,如是梦者,即是久受生死之相貌也。
“‘梵志,汝梦所见有诸人等,须曼那华以作璎珞,载小弊车,驾以水牛,于不正道南向驰走。
“‘梵志,即是安住于三福事,能自调伏令得寂静,向声闻乘者之相貌也。’
 
“善男子,尔时宝海梵志白转轮王言:‘大王当知,人身难得,王今已得成就无难。
“‘诸佛世尊出世甚难过优昙华,调善欲心及作善愿乃复甚难。
优昙/优昙钵/优昙钵罗/优昙跋罗华 = Udumbara,意为灵瑞花、空起花、起空花。佛教经文中称此花为“仙间极品之花”,开花被当作吉祥的征兆,代表圣人转轮法王<金轮王>出世,三千年才开一次花,开后随即凋谢。
“‘大王,今者若愿天人即是苦本,若欲得主一四天下及二三四,亦是苦本轮转生死。
“‘大王,若生人天,皆是无常无决定相犹如疾风,其人贪乐于五欲中心不厌足,犹如小儿见水中月。
“‘若有愿求在天人中受放逸乐,其人数数堕于地狱受无量苦,若生人中受爱别离苦、怨憎会苦,若生天上有退没苦,当复数数有受胎苦,复有种种互相食啖夺命之苦,痴如婴儿心不知厌。
“‘何以故?离善知识故,不作正善愿故,不行精进故,应得者不得故,应解者不解故,应证者不证故,痴如婴儿无所识别。
“‘唯菩提心能离诸苦无有遗余而反生厌,世间生死数数受苦而更甘乐,遂令诸苦转复增长。
“‘大王,今当思惟生死有如是等种种诸苦。
“‘大王,今者已供养佛,已种善根,是故于三宝中应生深信。
“‘大王当知,先所供养佛世尊者,即是来世大富之因;爱护禁戒,即是来世人天中因;今者听法,即是来世智慧因也。
“‘大王,今者已得成就如是等事,便应发阿耨多罗三藐三菩提心。’
 
“时王答言:‘梵志,我今不用如是菩提,我心今者爱乐生死,以是缘故,布施、持戒、听受妙法。梵志,无上菩提甚深难得。’
 
“是时,梵志复白大王:‘是道清净,应当一心具足愿求。
“‘是道无浊,心清净故;
“‘是道正直,无谄曲故;
“‘是道鲜白,离烦恼故;
“‘是道广大,无障碍故;
“‘是道含受,多思惟故;
“‘是道无畏,不行诸恶故;
“‘是道大富,行檀波罗蜜故;
“‘是道清净,行尸波罗蜜故;
“‘是道无我,行羼提波罗蜜故;
(chàn) = 群羊杂居[sheep crowd](混杂[mix])
“‘是道不住,行毗梨耶波罗蜜故;
“‘是道不乱,行禅波罗蜜故;
“‘是道善择,行般若波罗蜜故;
“‘是道乃是真实智慧之所至处,行大慈故;
“‘是道不退,行大悲故;
“‘是道欢喜,行大喜故;
“‘是道坚牢,行大舍故;
“‘是道无刺棘,常远离欲恚恼觉故;
“‘是道安隐,心无障碍故;
“‘是道无贼,善分别色声香味触故;
“‘是道坏魔,善分别阴、入、界故;
“‘是道离魔,断诸结故;
“‘是道妙胜,离声闻、缘觉所思惟故;
“‘是道遍满,一切诸佛所受持故;
“‘是道珍宝,一切智慧故;
“‘是道明净,智慧光明无障碍故;
“‘是道善说,为善知识之所护故;
“‘是道平等,断爱憎故;
“‘是道无尘,离恚秽忿怒故;
“‘是道善趣,离一切不善故。
“‘大王,是道如是能到安乐之处乃至涅槃,是故应发阿耨多罗三藐三菩提心。’
 
“尔时,转轮圣王答大臣言:‘梵志,今者如来出现于世,寿八万岁,其命有限,不能悉与一切众生,断诸恶业令种善根,种善根已安置圣果,或得陀罗尼三昧忍辱,或得菩萨胜妙善根,诸佛授记得阿耨多罗三藐三菩提,或少善根于天人中受诸快乐。
“‘是诸众生各各自受善不善报。
“‘梵志,于众生中乃至一切人无善根者,如来不能说断苦法。
“‘如来世尊虽为福田,若无善根,不能令断诸苦恼法。
“‘梵志,我今发阿耨多罗三藐三菩提心,我行菩萨道时修集大乘,入于不可思议法门,教化众生而作佛事,终不愿于五浊之世秽恶国土发菩提心。
“‘我今行菩萨道,愿成阿耨多罗三藐三菩提时,世界众生无诸苦恼。
“‘若我得如是佛刹者,尔乃当成阿耨多罗三藐三菩提。’
 
“善男子,尔时宝藏多陀阿伽度阿罗呵三藐三佛陀即入三昧,其三昧名见种种庄严;入三昧已,作神足变化放大光明。
“以三昧力故,现十方世界一一方面,各千佛刹微尘数等诸佛世界种种庄严:
“或有世界,佛已涅槃;
“或有世界,佛始涅槃;
“或有世界,其中菩萨始坐道场菩提树下降伏魔怨;
“或有世界,佛始成道便转法轮;
“或有世界,佛久成道方转法轮;
“或有世界,纯诸菩萨摩诃萨等遍满其国,无有声闻、缘觉之名;
“或有世界,佛说声闻、辟支佛乘;
“或有世界,无佛、菩萨、声闻、缘觉;
“或有世界,五浊弊恶;
“或有世界,清净微妙,无诸浊恶;
“或有世界,卑陋不净;
“或有世界,严净妙好;
“或有世界,寿命无量;
“或有世界,寿命短促;
(cù) = 紧迫。又指急促,赶快[pressinghurriedurgent](使加快,催[urgehurry]/短。时间、距离拉得不长的[short])
“或有世界,有大火灾;
“或有世界,有大水灾;
“或有世界,有大风灾;
“或有世界,劫始欲成;
“或有世界,成就以竟。
 
“有如是等无量世界,微妙光明悉皆遍照令得显现。
“尔时,大众悉见如是等无量清净诸佛世界种种庄严。
“时宝海梵志白转轮王:‘大王,今者已得见此诸佛世界种种庄严,是故今应发阿耨多罗三藐三菩提心,随意欲求何等佛土?’
 
“善男子,时转轮王向佛叉手,而白佛言:‘世尊,诸菩萨等以何业故取清净世界?以何业故取不净世界?以何业故寿命无量?以何业故寿命短促?’
 
“佛告圣王:‘大王当知,诸菩萨等以愿力故,取清净土,离五浊恶;复有菩萨以愿力故,求五浊恶。’
 
“尔时,圣王前白佛言:‘世尊,我今还城于闲静处,专心思惟当作誓愿。我如所见佛土相貌,离五浊恶,愿求清净庄严世界。’
 
“佛告圣王:‘宜知是时。’
 
“善男子,时转轮王头面礼佛及比丘僧,右绕三匝,即退而去。
“便还入城,到所住处自宫殿中,在一屏处,一心端坐,思惟修集种种庄严己佛世界。
 
“善男子,时宝海梵志次白太子不眴:‘善男子,汝今亦当发于阿耨多罗三藐三菩提心。如汝所行三福处者,所谓布施、调伏、善摄身口,及余所行清净善业,尽应和合回向阿耨多罗三藐三菩提。’
 
“尔时,太子作如是言:‘我今先应还至宫殿,在一屏处端坐思惟。若我必能发阿耨多罗三藐三菩提心者,我当还来至于佛所,当于佛前毕定发心,愿取种种净妙佛土。’
 
“尔时,太子头面礼佛及比丘僧,右绕三匝,即还而去。
“至本宫殿,在一屏处,一心端坐,思惟修集种种庄严己佛世界。
 
“善男子,尔时梵志复白第二王子,作如是言:‘善男子,汝今当发阿耨多罗三藐三菩提心。’
 
“如是圣王千子,皆悉教化令发阿耨多罗三藐三菩提心。
“尔时,梵志复教化八万四千诸小王等,及余九万二千亿众生,令发阿耨多罗三藐三菩提心。
“一切大众皆作是言:‘梵志,我等今当各各还至所住之处,在一静处,一心端坐,思惟修集种种庄严己佛世界。’
 
“如是大众一心寂静,于七岁中,各各于己本所住处,一心端坐,思惟修集种种庄严己佛世界。
 
“善男子,宝海梵志复于后时作如是念:‘今我教化无量百千亿那由他众生,令发阿耨多罗三藐三菩提心。
“‘我今已请佛及大众,于七岁中奉诸所安。
“‘若我当来必成阿耨多罗三藐三菩提,所愿成就者,我当劝喻天、龙、鬼神、阿修罗、干闼婆、紧那罗、摩睺罗伽、夜叉、罗刹、拘办茶等,令其供养如是大众。’
 
“善男子,尔时梵志即念毗沙门天王。
“善男子,尔时天王即知梵志心之所念,与百千亿无量夜叉,恭敬围绕至梵志所。
“寻于其夜在梵志前,作如是言:‘梵志,欲何教敕?’
“梵志问言:‘汝是谁耶?’
“毗沙门言:‘梵志,汝颇曾闻毗沙门王不?即我身是。欲何所敕?’
“时梵志言:‘善来!大王,我今供养如是大众,汝可助我共供养之。’
“毗沙门王言:‘敬如所敕,随意所须。’
 
“梵志复言:‘大王,若能随我意者,令诸夜叉发阿耨多罗三藐三菩提心。复当宣告诸夜叉等,欲得福者,欲得阿耨多罗三藐三菩提者,可渡大海,日日往取牛头栴檀及以沉水,并诸余香、种种诸香、种种诸华,持来至此,亦当如我日日供养佛及众僧。’
 
“尔时,天王闻是语已,还至住处,击鼓集会夜叉、罗刹,唱如是言:‘卿等知不?此阎浮提有转轮圣王名无诤念,有梵志名曰宝海,即是圣王之大臣也,终竟七岁请佛及僧奉诸所安。卿等于此福德应生随喜,生随喜已,以是善根发心回向阿耨多罗三藐三菩提。’
(qīng) = 古时高级长官或爵位的称谓。汉以前有六卿,汉设九卿,北魏在正卿下还有少卿。以后历代相沿,清末始废[a minister or a high official in ancient times](古代朋友、夫妇间的爱称[a term of endearment formerly used between husband and wife or among close friends])
 
“善男子,尔时有百千无量亿那由他夜叉等,叉手合掌,作如是言:‘若宝海梵志,于七岁中供养如来及比丘僧奉诸所安,所得善根福报,我等随喜。以是随喜善根故,令我等成阿耨多罗三藐三菩提。’
 
“尔时,天王复作是言:‘卿等谛听!欲得福德及善根者,便可日日渡于大海,为彼梵志取牛头栴檀及以沉水,熟食饭佛及比丘僧。’
 
“时有九万二千夜叉同时发言:‘天王,我等今者于七岁中,常当取是牛头栴檀及以沉水与彼梵志,熟食饭佛及比丘僧。’
“复有四万六千夜叉亦同声言:‘我等当取微妙诸香与彼梵志,供养如来及比丘僧。’
“复有五万二千诸夜叉等,亦各同声作如是言:‘我等当取种种妙华与彼梵志,供养如来及比丘僧。’
“复有二万诸夜叉等亦同声言:‘我等当取诸味之精与彼梵志,调和饮食以供养佛及比丘僧。’
“尔时,复有七万夜叉亦同声言:‘我等当往与作饮食,供养如来及比丘僧。’
 
“善男子,尔时梵志复作是念:‘次当劝喻毗楼勒叉天王、毗楼罗叉天王、提头赖吒天王。’
“作是念已,尔时三王即知其念,往梵志所,乃至还所住处。
“毗楼勒叉与百千亿那由他拘办茶等,毗楼罗叉天王与百千无量亿那由他诸龙,提头赖吒与百千无量亿那由他诸干闼婆,乃至发阿耨多罗三藐三菩提心亦如是。
 
“善男子,尔时梵志即复念于第二天下四天大王,彼四天王以佛力故,至梵志所,作如是言:‘梵志,今者欲何所敕?’
“梵志答言:‘我今劝汝与诸眷属发阿耨多罗三藐三菩提心。’
“四天王言:‘敬如所敕。’
“即各还至所住之处,与诸眷属悉共发于阿耨多罗三藐三菩提心。
“如是乃至三千大千世界百亿毗沙门王发阿耨多罗三藐三菩提心,百亿毗楼勒叉天王、百亿毗楼罗叉、百亿提头赖吒,各各自与所有眷属,亦复如是发阿耨多罗三藐三菩提心。
 
“善男子,尔时梵志复作是念:‘若我未来必成阿耨多罗三藐三菩提,所愿成就得己利者,当令一切诸天皆使得此福德之分,亦劝使发阿耨多罗三藐三菩提心。
“‘若我来世以是善根必成阿耨多罗三藐三菩提者,忉利天王当来至此与我相见,夜摩天子、兜术天子、化乐天子、他化自在天子亦当来此与我相见。’
 
“善男子,尔时梵志作是念已,忉利天王、夜摩天王、兜术天王、化乐天王、他化自在天王,悉皆来此与梵志相见,作如是言:‘梵志,今者欲何所敕?’
“梵志答言:‘汝是谁也?’
“时五天王各称姓名,复言:‘梵志,欲何所敕?不须在此大会使耶?’
“梵志答言:‘天王当知,汝等天上所有妙宝台殿楼阁,有诸宝树及诸衣树、香树、华树、果蓏之树,天衣、天座、綩綖茵蓐、上妙宝器及以璎珞,天幢、天盖、诸缯幡等种种庄严,诸天所有种种妓乐,汝等可以如此之物,种种庄严此阎浮园,供养于佛及比丘僧。’
(luǒ) = 草本植物的果实[melongourdcucumberetc.]
 
“时五天王作如是言:‘敬如所敕。’
“时诸天王各各还至所住之处,忉利天王告毗楼勒天子,夜摩天王告阿茶满天子,兜术天王告路醯天子,化乐天王告拘陀罗天子,他化自在天王告难陀天子,各作是言:‘卿今当下阎浮提界,以此所有种种庄严彼阎浮园,悬诸璎珞,敷种种座,如诸天王种种庄严;为如来故作宝高楼,当使如此忉利天上所有宝楼。’
 
“是诸天子闻是教已,即下来至阎浮提中,寻于其夜种种庄严是阎浮园,以诸宝树乃至天幡而庄校之;为如来故作七宝楼,如忉利天所有宝楼。
“是五天子持诸宝物,种种庄严阎浮提园已,寻还天上,各白其王:‘大王当知,我等已往庄校彼园,所有之物如此无异;为如来故作七宝楼,如忉利天所有宝楼等无差别。’
 
“善男子,时忉利天王、夜摩天王、兜术天王、化乐天王、他化自在天王,即便来至阎浮提中,到梵志所,作如是言:‘梵志,我今已为佛及众僧庄校此园。更何所敕,愿便说之。’
 
“梵志答言:‘汝等各各自于境界,有自在力可集诸天。汝持我言:“阎浮提内,有大梵志名曰宝海,于七岁中请佛世尊及无量僧奉诸所安。卿等今者于此福德应生随喜,生随喜已,发心回向阿耨多罗三藐三菩提。是故应往佛所,见佛世尊及比丘僧,供养所须,听受妙法。”’
 
“时五天王,从梵志所闻是言已,各各自还至所住处。
“尔时,忉利天王释提桓因,即集诸天而告之曰:‘卿等当知,阎浮提内,有转轮圣王名无诤念,有大梵志名曰宝海,即其圣王之大臣也,请佛世尊及无量亿僧,终竟七岁奉诸所安。
“‘我已先为佛比丘僧,取诸宝物种种庄严彼阎浮园。
“‘卿等以是善根因缘生随喜心,生随喜已,发心回向阿耨多罗三藐三菩提,亦令梵志得如所愿。’
 
“善男子,尔时百千无量亿那由他忉利天子,恭敬叉手作如是言:‘我等今者于是善根生随喜心,以是随喜故,令我等一切得成阿耨多罗三藐三菩提。’
 
“夜摩天王、兜术天王、化乐天王、他化自在天王,如是等各集诸天而告之曰:‘卿等当知,阎浮提内,有转轮圣王名无诤念,有大梵志名曰宝海,即其圣王之大臣也,请佛世尊及无量亿僧,终竟七岁奉诸所安。
“‘我已先为佛比丘僧,取诸宝物种种庄校彼阎浮园。
“‘卿等以是善根因缘故应生随喜,生随喜已,发心回向阿耨多罗三藐三菩提,当令梵志得如所愿。’
 
“善男子,尔时四天王各有百千无量亿那由他天子,恭敬叉手,作如是言:‘我等今者,于是善根生随喜心,以是随喜故,令我等一切皆得成阿耨多罗三藐三菩提。’
 
“尔时,五王各各告言:‘卿等今当至阎浮提,见宝藏佛及比丘僧,礼拜围绕,恭敬供养,尊重赞叹。’
 
“善男子,时五天王各各于夜,一一将诸天子、天女、童男、童女及余眷属百千亿那由他众,前后围绕来至佛所,顶礼佛足及比丘僧,从佛听法至明清旦,迁住虚空以种种天华,优钵罗华、钵头摩华、拘物头华、分陀利华、须曼那华、婆尸师华、阿提目多伽占婆伽华、曼陀罗华、摩诃曼陀罗华,以散大会如雨而下,并鼓天乐而以供养。
 
天华 = Deva-puppha指天上之妙华。又指法会时,散于佛前,以纸作状如莲花瓣者。
优钵罗华
Uppala,意译作青莲花。
波头摩华/钵特摩华/钵昙摩华/钵头摩华
Paduma,意译作赤莲华、红莲华。
拘牟头华/拘物头华
Kumuda,意译黄莲花。
分陀利华/芬陀利华
Pundarika,意译白莲华。
瞻卜迦华/薝卜华
Campaka,译曰金色花树、黄花树。
阿提目多伽华
Atimuktaka,草名。译曰善思夷华,苣胜子,龙舐华。草形如大麻,赤华青叶,子可作油。亦能为香。
婆师迦华/婆利师迦华
Varsika,意译作雨时生、雨时、夏生、夏至、雨。花名之由来,乃因其花为雨期时所开;或因此花于夏时所生。。
苏摩那华/须曼华/须曼那华
Sumana,意译悦意花、好意花、好喜花、善摄意花、称意花。
曼陀罗华
四种天花
Mandarava,意译天妙、悦意、适意、杂色、圆、柔软声、阒、白。其花大者,称为摩诃曼陀罗华。花色似赤而美,见者心悦。
摩诃曼陀罗华
Mahamandarava,其花大者,称为摩诃曼陀罗华。
曼殊沙华
Manjusaka,又译作柔软华、白圆华、如意华、槛花、曼殊颜华。其花大者,称为摩诃曼殊沙华。其花鲜白柔软,诸天可随意降落此花,以庄严说法道场,见之者可断离恶业。
摩诃曼殊沙华
Mahamanjusaka,其花大者,称为摩诃曼殊沙华。
 
“善男子,尔时宝海梵志复作是念:‘若我当来必成阿耨多罗三藐三菩提,所愿成就得己利者,复当教化诸阿修罗,悉令发阿耨多罗三藐三菩提心。’
 
“善男子,尔时梵志作是念已,有五阿修罗王到梵志所,乃至百千无量亿那由他阿修罗男子、女人、童男、童女,如梵志教发阿耨多罗三藐三菩提心,至于佛所听受妙法。
 
“善男子,尔时宝海梵志复作是念:‘若我当来必成阿耨多罗三藐三菩提,所愿成就得己利者,复当教化天魔波旬,令发阿耨多罗三藐三菩提心。’
 
“善男子,时魔波旬即知梵志心之所念,寻与百千无量亿那由他男子、女人、童男、童女,至梵志所敬如教敕,发阿耨多罗三藐三菩提心,乃至听法亦复如是。”