2020年3月27日星期五

大佛顶首楞严经-卷九(下)


#C2辨五魔令识以护堕落
#D1无问自说五阴魔境

即时,如来将罢法座,于师子床揽七宝几,回紫金山,再来凭倚普告大众及阿难言:汝等有学缘觉、声闻,今日回心趣大菩提无上妙觉,我今已说真修行法。
= 当时如来,对阿难请求开示的,都已一一分别解说开导,将要离开法座时,却又于师子床,揽七宝几,回转如紫金山一般的丈六金身,再度凭倚,普告大众及阿难言:你们这些有学缘觉、声闻,今天已经舍弃小乘,回心向大菩提的无上妙觉,我也为你们宣说了真实的修法。
= 瑛解:床以师子名者,表其无畏也,几以七宝称者,视其贵重也。回紫金山者:如来丈六金躯,圆光遍照,犹如金山。再来凭倚者:即最后真慈不尽,不待请而自说也。发回小向大之心,舍小乘法,趣大菩提,无上觉道。吾现今已为汝演说,真实修行之法,即反闻工夫,闻性具足圆、通、常三真实故。
(bà) = 从网,从能。表示用网捕住有贤能的人。“网”在字的上部楷书多写作“罒”。罢官;免去;解除[dismiss from office](停止[stopcease]/完毕[finish]/归,返回[return]/pí = 古同“疲”,累。)
法坐/法座 = 指佛说法之座。
(lǎn) = 执,持[hold](总揽<全面掌握>;一把抓[monopolizedominatetake on everything]/搂,拥抱,围抱[take sb.into ones armsembrace])
紫磨黄金/紫金/紫磨金 = 指带有紫色之黄金,为黄金中之最上品。紫,紫色;磨,无垢浊之意。同于印度之阎浮檀金。紫磨黄金之莲台称为紫金台。紫磨金之色,称紫磨金色,即带有紫色之金色。
(píng) = 倚靠[lean on](根据[base on])
(yǐ) = 斜靠着[lean by](依靠;依赖[rely ondepend on])
无上菩提/佛果菩提/大菩提 = 指佛菩提。相对于声闻、缘觉之菩提而言。
无上妙觉 = 如来所得之觉体,不可思议,最胜而无有过之者,故称无上妙觉。

= 指比丘坐卧时所用之台座。又作床。可分为二种。
坐床
Pitha,意译为绳床。又作坐禅床。即以绳、草或藤所制之折叠床,以其轻巧且携带方便,故为比丘经常携行之道具,属十八物之一。
卧床
Manca,译作木床。系以板制成之木床,多使用于屋内。

汝犹未识修奢摩他、毗婆舍那微细魔事,魔境现前,汝不能识,洗心非正,落于邪见。
= 但是你们尚不认识,修奢摩他,毗婆舍那中的微细魔事,当魔境出现的时候,你若不能辨识,难免以邪为正,将妄作真,原是要将定水,洗除心垢,既不识魔境,纵欲洗心,自亦不得其正,就难免要落于邪网了。
= 瑛解:但恐汝等,犹未能识。修习楞严大定,乃双举性修二定合称;奢摩他,即自性本定;毗婆舍那,即微密观照而修;而此性修定中,有种种微细魔事,若不预知,其何能避?设或魔境,倏尔现前,汝不能识,难免以邪为正,将妄作真也。洗心非正:修定原为以定水,洗除心垢,若魔境不识,纵欲洗心,亦不得其正矣;不得其正,则必落于邪见,如下之五阴魔境。
舍摩他/奢摩他 = Samatha,意译止、寂静、能灭,乃摄心而不被外境所动,远离并止息一切之散乱,使心寂静。奢摩他与毗婆舍那是达到解脱的两种修行法门,是修行禅那的两种方法之一。汉传佛教中,将此二者合称为止观。
魔事 = 障碍之事。即障碍修行、偏离正道之思想行为。
魔境 = 魔障之境地。
邪见 = Miccha-ditthi,指不正之执见,主要指拨无四谛因果之道理者。系八邪行之一,十恶之一,十随眠之一,五见之一。以为世间无可招结果之原因,亦无由原因而生之结果,而谓恶不足畏,善亦不足喜等之谬见,即是邪见。

毗钵舍那/毗婆舍那 = Vipassana,观之义;即以寂静之慧,观察六根、六尘内外诸法,使三昧成就而进趣菩提之修法。据深密解脱经卷三载,修毗婆舍那之法,有下列三种。
即观境。谓修观时于此心观之中,分别了知三昧境界之相;犹如明镜照彻一切,而影像了了分明。
修行
谓既了知观法之相,则善能修习一切妙行,而无有过失。
即观察。谓修观之时,于一一观法中善能观察一一法相,不证小乘寂灭解脱,而直趣无上菩提。

或汝阴魔,或复天魔,或著鬼神,或遭魑魅,心中不明认贼为子。
= 或是你自身的阴魔,或是外来的天魔,或为鬼神所附着,或遭魑魅所支使,这些魔境现前时,心中若不能辨认,必然认贼为子;或自以为已证圣果,未得谓得,或认魔为圣者,不惜以身命供养。
= 瑛解:或汝阴魔者:有通有别,通则五十种境界,皆名阴魔,并依五阴起故;别则色阴十种,但是初心自现,当无外魔。故云或汝阴魔也。受阴十种,已召外魔入心,而魔未现身也。想阴十种,方有天魔,及鬼神魑魅。此上二阴,皆由稍失正念,引起外魔;故云或复天魔,或著鬼神,或遭魑魅也。设使诸魔现起时,而心中若不明了辨识,或自认为圣,未得谓得;或认魔为圣,身命供养;皆是认贼为子,则丧法财,伤慧命,可不危哉!
鬼神 = 具有恐怖威力,能够变化自在之怪物。分为善恶二种,若守护世间,或护持佛法者,如大梵天王、三十三天王、四天王、炎魔王、难陀龙王、跋难陀龙王等,尽为善鬼神;若罗刹等为恶鬼神。至于夜叉则通属善恶两方。然佛教一般所谓之鬼神,通常系指干达婆、夜叉、阿修罗、迦楼罗、紧那罗、摩侯罗伽等六部鬼神。
(zāo) = 遇见,碰到<多指碰到不幸的事>[meet with](受到;遭受[meet withsuffer])
魑魅(chī mèi) = 传说中山林间害人的精怪。人面兽身四足,好魅惑人,为山林异气所生。
魑魅魍魉 = 魑魅、魍魉均为鬼神之名。魑魅魍魉实系见于我国古代典籍之鬼神名,佛典乃借而用之,在法华经之梵本等,并无相当于此四字之原语。
(zéi) = 残害;伤害[cruelly injure or killharmhurt](偷窃或抢劫的人<先秦两汉用“盗”,多指偷窃者,很少指抢劫者;用贼,多指抢劫财物者,后来才指偷窃者>[thief]/祸害[calamitydisaster])
以贼为子/认贼为子 = 比喻将自家之妄心,错认为真正之悟见。

四魔 = Cattaro mara,指夺取人之身命及慧命之四种魔。
欲魔/烦恼魔
Kilesa-mara,即为身中之百八等烦恼,能恼乱众生心神,夺取慧命,致不能成就菩提。
内魔
阴魔/五阴魔/五蕴魔/五众魔/身魔/蕴魔
Khanda-mara,即色、受、想、行、识等五蕴积聚而成生死苦果,此生死法能夺慧命。
死魔
Maccu-mara,能令众生四大分散,夭丧殒没,而使修行人无法续延慧命。
他化自在天子魔/天魔/天子魔
Deva-putta-mara,即欲界第六天之魔王,能害人善事,憎嫉贤圣法,作种种扰乱事,令修行人不得成就出世善根。
外魔

又复于中得少为足,如第四禅无闻比丘,妄言证圣,天报已毕,衰相现前,谤阿罗汉身遭后有,堕阿鼻狱。
= 又于其中,得少为足,例如证四禅的无闻比丘,仅修无想定,不求多闻,只报得四禅天,却妄称已证小乘圣者阿罗汉果。等到天上福报已满,想心又起,衰相现前,他不知自己本就不曾证圣果,反谤阿罗汉也身受后有,认佛说阿罗汉不受后有,是骗人的妄言,因谤佛谤法,堕入阿鼻地狱。
= 瑛解:又复明行识二阴。行阴所发,十种心魔;识阴所发,十种见魔;皆无外境,但是于自心中,妄生邪见,得少为足;且更自言,满足菩提,不免轮坠。如无闻比丘,但修无想,不务多闻;报得四禅,便自妄言,已证小圣,阿罗汉果。天报已毕,想心复起,衰相现前;不知自己本未证果,反起谤辞,言我今已证阿罗汉果,身遭后有,谓佛妄说罗汉不受后有。因此谤佛,堕阿鼻狱。其害若此,可不畏哉!
= “无闻比丘”:义为泛称没有闻慧的比丘,不过这也是一位比丘的名字。《大智度论》云:“有一比丘,师心自修,无广闻慧,不识诸禅三界地位,修得初禅,自谓初果;乃至四禅,即谓四果。命欲尽时,见中阴相,便生邪见,谤无涅槃,罗汉有生。以是因缘,即堕泥犁狱中。
= “谤阿罗汉身遭后有”:谓谤佛如来打妄语,因为佛既说阿罗汉是不受后有的,而他(此天人)现在既已证到四果圣道,为何还会有衰相现前,而再受后身,复堕轮回呢?
无闻比丘 = Assutava-bhikkhu,缺乏智慧经验之凡夫比丘。彼自我臆断佛之说法,而修行结果又不符自己所信,遂谤佛难法。无闻比丘即指持此邪见之比丘。
衰相 = 天人将死时,现出衣染埃尘、花鬘萎悴、两腋汗出、臭气入身、不乐本座等五种衰相,称为天人五衰。
(bàng) = 在背后公开地议论或批评某人的短处[criticise openly](诽谤[defameslander])
后有 = Puna-bhava,未来之果报、后世之身心。即未证涅槃之有情众生,于未来世所受之果报。‘有’之一词,含有果报存在之义。
(duò) = 右边是“阜”<象陡坡>,左边是倒过来的“人”。会意。表示人从陡坡上掉下。掉下来,坠落[fallsink](假借为“惰”。懒散;懈怠[sluggish])

天人五衰 = 指欲界、色界、无色界之天人,于寿命将尽时所表现之五种异像。通常分大小二者。
大五衰相
小五衰相
衣服垢秽,谓诸天众铢衣妙服光洁常鲜,于福尽寿终之时,自生垢秽。
乐声不起,谓诸天音乐不鼓自鸣,于衰相现时,其声自然不起。
头上华萎,谓诸天众宝冠珠翠彩色鲜明,于福尽寿终之时,头上冠华自然萎悴。
身光忽灭,谓诸天众身光赫弈,昼夜昭然,于衰相现时,其光不现。
腋下汗流,谓诸天众胜体微妙,轻清洁净,于福尽寿终之时,两腋自然流汗。
浴水着身,谓诸天众肌肤香腻,妙若莲花,不染于水,但衰相现时,浴水沾身,停住不干。
身体臭秽,谓诸天众妙身殊异,香洁自然,于福尽寿终之时,忽生臭秽。
着境不舍,谓诸天众欲境殊胜,自然无有耽恋,于衰相现时,取着不舍。
不乐本座,谓诸天众最胜最乐,非世所有,于福尽寿终之时,自然厌居本座。以上五种大衰相显现时,天人将死亡。
眼目数瞬,谓诸天众天眼无碍,普观大千,于衰相现时,其目数瞬。以上五种小衰相虽已显现,如遇殊胜之善根,仍有转机之可能。

汝应谛听,吾今为汝仔细分别。”
= 你现在应当专心谛听,我今为你仔细地分辨。
= 瑛解:不但分别,而更许仔细者:一以魔相,幽微难见;一以魔害,酷烈难堪。
(zǎi) = 指幼小的儿子[young son](zǐ = 细小,细密[fine])

阿难起立,并其会中同有学者,欢喜顶礼,伏听慈诲。
= 阿难当即站起来,和会中有学等众,都欢喜地向佛顶礼,俯首恭听慈诲。
= 瑛解:阿难悚然起立,并其合会同有学者,咸生欢喜之心,至诚顶礼,谢前许说,俯伏谛听慈诲,亦足见敬佛尊法之至意也。
学人/有学 = Sekha,即指为断尽一切烦恼,而修学无漏之戒、定、慧,及择灭之理者。亦即佛弟子虽能知见佛法,然尚有烦恼未断,必须有待修行学习戒、定、慧等法,以断尽烦恼,证得漏尽,以其尚有法可修学,故称有学。在小乘之四向四果中,前四向三果之圣者为有学,惟证得阿罗汉果之圣者,以其无法可修学,故称为无学。
(fú) = 从人,从犬。意思是:人如狗那样地匍伏着。俯伏;趴下[lie prostrate](潜藏;埋伏[ambush]/通“服”。佩服,信服[have respect for sb.completely acceptbe convinced])

#E1标告劝成之由

佛告阿难及诸大众:“汝等当知,有漏世界十二类生,本觉妙明觉圆心体,与十方佛无二无别。
= 佛告阿难,以及大众说:你们应当知道,这充满惑业的有漏世界中,十二类众生,他们本具的妙明觉性,清净圆满的心体,与十方诸佛,并没有两样,也毫无差别。
= 瑛解:佛见阿难,及诸大众,敬佛尊法之至意。遂告之曰:汝等当起慧照观察,了知有漏世界,依报也;十二类生,正报也。盖吾人自具如来藏性,乃本来自觉,即妙而明,即明而妙,不变随缘,随缘不变,觉性圆满,遍在诸佛心中,为生佛共依心体;故与十方,一切诸佛,无二无别也。

十二类生 = 谓诸有情由颠倒妄想起惑造业,随业感报,各各不同,故有十二种类型。
胎生
从胞胎而出生。谓此类有情因爱欲杂染之惑,起横竖乱想之业,惑业相滋故感此生之报。即人畜龙仙之类。
四生
十生
卵生
从壳而生。谓此类有情因虚妄颠倒之惑,起飞沉乱想之业,惑业和合故感此生之报。即鱼鸟龟蛇之类。
湿生
从湿处而受生。谓此类有情因颠倒执着之惑,起翻覆乱想之业,惑业和合故感此生之报。即含蠢蠕动之类。
化生
即从无而忽有,又离此旧形易彼新质为化生。谓此类有情因颠倒变易之惑,起舍故取新乱想之业,惑业和合故感此生之报。即转蜕飞行之类,如蚕蜕形为蛾,如雀化蛤等。
有色
谓有形碍明显之色。谓此类有情因颠倒障碍之惑,起精耀乱想之业,惑业显著故感此生之报。即休咎精明之类,如星辰吉者为休,凶者为咎;萤火蚌珠,皆精明之类。
有想
指从忆想所生。谓此类有情因颠倒罔象之惑,起潜结乱想之业,惑业和合故感此生之报。即神鬼精灵之类。
非有色
谓虽有形色而假他所成。此类有情因虚伪相待之惑,起因依乱想之业,惑业相染故感非有色相成色之报。即水母以虾为目之类。
非无色
谓因声呼召而能成形。此类有情因相引妄性颠倒之惑,起呼召乱想之业,惑业相附故感非无色相无色之报。即咒诅厌生之类。
非有想
谓借他之身以成自类。此类有情因诬罔颠倒之惑,起回互乱想之业,惑业和合故感非有想相成想之报。即蒲卢等异质相成之类。
非无想
谓虽亲而成怨害。此类有情因怨恨颠倒之惑,起杀害妄想之业,惑业和合故感非无想相无想之报。即土枭等附块为儿,及破镜鸟以毒树果抱为其子,子成,父母皆遭其食之类。
无色
即无有形色。谓此类有情因颠倒销散之惑,起阴隐乱想之业,惑业暗昧故感此生之报。即空散销沉之类,如无色界之外道。
无想
指想心昏迷、无所觉了。谓此类有情因顽钝愚痴之惑,起枯槁乱想之业,惑业和合故感此生之报。即精神化为土木金石之类,如黄头外道化为石。

本觉 = 指本有之觉性。为‘始觉’之对称。经过后天之修习,次第断破无始以来之迷惑,徐徐觉知、启发先天之心源,称为始觉;先天本有而不受烦恼污染等迷相所影响,其心体本性乃本来清净之觉体,称为本觉。
心真如门
心乃超越差别相的清净而绝对不二之存在,原本并无所谓本觉、始觉之名。
心生灭门
心被无始以来之无明所污染,而产生各种差别相,故于阿梨耶识中有本觉与始觉之别。
不觉
真如遇无明之缘而生起迷妄现象,于此之际,心完全蒙昧不觉,称为不觉。
本觉
然其本性之觉体毫无坏损,常具平等之相,永含大智慧的光明之德,乃一远离世俗差别心念之清净体,此即本来之悟觉,故称本觉。
始觉
已被妄染之心,若依本觉真心之内薰习力(为本觉之内作用,称为本觉内薰),与外薰习力(即指教法之外缘)来发心修行,即能渐次唤醒觉性,厌离无明,欣求本真,逐渐断尽不觉之妄染,而与本觉合一,以成‘始本不二’之大觉,此则同于诸佛境界。此种自发心修行之初,以至于大觉之阶段所得之智慧,称为始觉。

“由汝妄想迷理为咎,痴爱发生;生发遍迷,故有空性;化迷不息,有世界生;则此十方微尘国土非无漏者,皆是迷顽妄想安立。
= 为何众生又不是佛呢?这是由于你依从无始以来的妄想,迷失了本有真理的过咎,因为愚痴妄想,不能如实认知真如法性,不觉心动而生爱着,由于妄染爱着,于是化本来的一真心体,而为真妄和合的阿赖耶识。再依它所产生的业识,发而为能见的见分<第二细>;能见既是妄,所见自然没有一真,致使本觉真心,完全成为晦暗的顽虚<第一细>,以妄见对顽虚,转觉迷惘,由是而起化除迷惘的心念,因这化除的心念,相续不息,乃于空中,妄见色相,由是而产生了虚妄的世界<第三细>。当然,这十方微尘数的国土,都不是清净无漏的真实世界,皆是由迷顽妄想而建立了。
= 瑛解:由汝无始妄想,迷本有之真理,以为过咎,此即无始无明。痴即无明,以不如实知,真如法一故,即名为痴。不觉心起<动也>,而有其念,即名为爱。由爱故真妄和合,变起赖耶本识,名曰发生。生发者:谓依前所生业识,发起能见见分,所谓依动故能见。遍迷者:谓由能见,故于前本觉真心,全成晦昧,不见真觉,唯见顽虚,是曰故有空性。化迷不息者:以见对空,转觉迷闷,复起化迷之心,遂于空中,见有色相,是曰有世界生。十方,指同分境;微尘,喻数目之多。迷是迷真,顽是起妄,谓由遍迷,遂有顽空。则此世界,无非妄想安立也。
= “迷理为咎,痴爱发生”:“迷”本有之“理”体,以此“为咎”,而令无明之迷“痴”更起“爱”念。
= “故有空性”:“空性”,指顽空之性。
迷理 = ‘迷事’之对称。又称迷理惑。指见惑。即迷于四谛等真理之烦恼。
(biàn) = 走遍[have travelled all over](泛指普遍[allovereverywhere]/从头到尾经历一次[time])
空性 = Sunnata,指空之自性、空之真理,乃真如之异名。依唯识家之说,真如为远离我、法二执之实体,故修空观而离我法二执之处,真如实体即跃然而现,亦即依空而显明实性,非谓真如之体为空。又梵语之Sunyata,除译为空性外,经论中亦译作无、空门(三解脱门之一)等。
(wán) = 难劈开的囫囵木头[log split difficultly](顽固,不驯服[headstrongstubborn]/头脑迟钝;愚蠢[insensatestupid]/引申为浑圆[perfectly round]/坚硬[hard])
“当知虚空生汝心内,犹如片云点太清里,况诸世界在虚空耶!
= 你当知道,这无边无际的虚空,是你认为最大的了,若是将这虚空,置于你本觉真心之内,就好像你现在所见的太空中,飘起一片浮云,不但太渺小,也太虚幻。
= 瑛解:世间之大,莫大于虚空,然而虚空,犹未足为大,当知无边不动虚空,生汝本觉真心之内,犹如片云,点太清里。太清,即指天际,据儒典以气之轻清上浮者为天,故以太清称之。片云,指一片浮云,至虚至微,点在太清里,岂能久存耶?
太清(tài qīng) = 天空。/天理。/道家三清之一,为道德天尊所居,其境在玉清、上清之上。泛指仙境。
“汝等一人发真归元,此十方空皆悉销殒,云何空中所有国土而不振裂?
= 假若你们之中,能够有人,发现本有的真心,返本归元,这十方晦暗的顽空,尚且会完全消失,何况这顽空中的虚妄国土,岂有能保全而不坏灭的?
= 瑛解:设使汝等,能有一人,心光内照,发明本有真心,返本归元,归元则无迷,无迷则此十方晦昧,所成之顽空,皆悉销灭,而殒亡矣!以虚空原因迷妄而有,如前云生发遍迷,故有空性,无迷故无妄空。云何顽空之中,所有结暗为色之国土,而能保全,不形振裂耶?
= “发真归元”:“发真”,发明本觉真心。“归元”,归于本有之佛性。“元”者,本也。
= “此十方空皆悉销殒,云何空中所有国土而不振裂”:“此十方”由晦昧所成的顽“空”,应时“皆悉销”灭“殒”亡;连虚空本身都会因而销殒了,“云何”虚“空中所有”结暗成色、依空所立之“国土,而不振裂?”
发真 = 即发起自己本有之真性。
归化/归真/归寂/归本/归空/归去/归元 = 即指人之死亡,或特指僧侣之示寂。归元一语,原谓出离生灭无常之此世,而还归真寂本元(即涅槃)之悟界,故转指僧侣或一般证道者之死亡,而与圆寂、入寂、示寂等用语同义,如称佛陀入灭之日为归寂日。至后世,亦用来作为常人死亡之称词。
(yǔn) = 死亡[dieperish](通“陨”。坠落[fall from the sky or outer space])
(zhèn) = 赈济;救济[relieve](振作;奋起[stir oneself to action]/抖动;摇动[vibrateshake])
(liè) = 裁剪后的丝绸残余[odd bits of cloth](裁剪;扯裂[cut into partscutclip]/分裂;裂开[splitbreak up])
“汝辈修禅饰三摩地,十方菩萨及诸无漏大阿罗汉,心精通,当处湛然。
= 你们修习禅定,严饰三摩地的,不论行、住、坐、卧,都能亡尘照理,在这理境中,不昏沉、不散乱,能与十方菩萨,和一切无漏的大阿罗汉,心精相通而吻合,混同一际,即当处湛然,虚空销殒。
= 瑛解:汝等修习禅定,要严饰三摩地者:即反闻工夫,时时无间,行、住、坐、卧,亡尘照理,住此理中,不昏不散;能与十方菩萨,及诸无漏,大阿罗汉,心精通同吻合。
= 成观义贯:与“十方菩萨及诸”证“无漏”之“大阿罗汉”之“心精”相“通吻”合,故能破愚除暗,因此不离“当处”即得以“湛然”一心,与诸圣泯同无二。
(shì) = 刷拭[brush](装饰;修饰[adorndress up]/掩饰,粉饰[make a pretextgloss overwhitewash]/通“饬”。整饬;整治[renovaterepair])
无漏 = Anasava,‘有漏’之对称。漏,为漏泄之意,乃烦恼之异名。贪、嗔等烦恼,日夜由眼、耳等六根门漏泄不止,故称为漏。又漏有漏落之意,烦恼能令人落入于三恶道,故称漏。因之称有烦恼之法为有漏;称离烦恼垢染之清净法为无漏,如涅槃、菩提,与一切能断除三界烦恼之法,均属无漏。
(wěn) = 嘴唇[lips](嘴;口[mouth]/语气;口气[mood]/紧接;相符合[coincide])
“一切魔王及与鬼神、诸凡夫天,见其宫殿无故崩裂,大地振坼,水陆飞腾,无不惊慑;凡夫昏暗,不觉迁讹。
= 一切魔王,以及鬼神与各凡夫天,见自己所居的宫殿,无故崩裂,大地振坼,水中的河神海怪,地上的山神土地,飞空的大力鬼王,飞行夜叉等天神鬼怪,没有不惊惶的。惟下界凡夫,昏昧无知,不能察觉这些变迁差讹罢了。
= 瑛解:一切欲界顶天魔王,以及魔民、魔女,及与大力鬼神,亦兼夜叉罗刹。诸凡夫天:即六欲四禅,洎及外道,无想天等,见其宫殿,一旦无故,忽然崩坏破裂,乃并诸大地,亦皆振摇开坼。水陆飞腾:即是三居众生,见其大地振坼,无不惊怖慑惧不安也。凡夫昏暗者:独指人道,昏迷暗钝,谓未具五通。不觉,是行人入定,将证之故,无端被境所迁,甚至讹言,阴阳失度等,故曰不觉迁讹。
= “水陆飞腾”:于“水”中及“陆”上居住、以及于空中“飞腾”之众生。
(bēng) = 山倒塌[landslidelandslip](崩溃;垮台;败坏[collapsefall in ruin])
(chè) = 裂开,分裂[cracksplit open](裂缝[crack])
(téng) = 马奔腾[gallop](奔驰[run quicklyspeed]/升入空中;上升[rise])
(shè) = 恐惧[fearbe awed]
(é) = 谣言[rumor](变化[change])
“彼等咸得五种神通,唯除漏尽,恋此尘劳,如何令汝摧裂其处?是故鬼神及诸天魔,魍魉妖精,于三昧时,佥来恼汝。
= 但这些天神等,都已获天眼、天耳、神足、宿命、他心等五种神通,只是没有得漏尽通而已,因为有漏的烦恼习气未除,自然留恋尘劳,怎么肯让你摧毁它安居宴乐的宫殿。所以当你修习三昧正定的时候,这些鬼神,各种天魔外道,魍魉妖精,都要来扰乱你,希望破坏你的禅定,它们方能安居宴乐。
= 瑛解:彼等,即指天魔、鬼神等;咸得五种神通者:此为报通,非是修通。于六通中,惟除漏尽通,是无漏禅定,断惑所发。既咸得五通,必知宫殿崩裂,是定力所为,留恋尘劳,自然不求出世,如何令汝,任运成道,而摧裂其处耶?是故鬼神,及诸天魔,魍魉妖精,彼等所依,无非愚痴邪暗之境。行人修定,心光一发,与菩萨诸圣,通同吻合,能破愚痴邪暗。由是于汝静修三昧时,佥来恼乱于汝,佥即皆也。皆欲破坏禅定,彼等始安也。
= 成观义贯:“彼等”天魔鬼神“咸得五种”报得之“神通”(天眼、天耳、他心、神足、宿命),“唯除漏尽”通(未得漏尽通),故皆知其住处之所以振裂之因;然彼等皆十分贪“恋此”有为“尘劳”之世间,“如何”能任“令汝”更修成三昧,而由你的三昧定力之光“摧裂其”结暗所成、深心所爱之住“处”?
无漏/漏尽 = Asava-khaya/khina-asava,漏,烦恼之异称。以圣智断尽烦恼,称为漏尽。
(liàn) = 留恋,依依不舍[feel attached tobe reluctant to part](思念,怀念[miss sb.])
尘劳 = 为烦恼之异称。因烦恼能染污心,犹如尘垢之使身心劳惫。
(cuī) = 折断[break](摧毁,破坏,毁坏[destroy]/悲痛,哀伤[grieve])
魍魉(wǎng liǎng) = 古代传说中的山川精怪;鬼怪[demons and monsters]
(yāo) = 妍也[gorgeous](怪诞,怪异[weird]/妖媚。淫邪,不正[seductively charming]/古称一切反常怪异的事物或现象[abnormal thing or phenomena]/邪恶;品质恶劣[evil])
(qiān) = 皆,咸[all](众人;大家[the whole])
“然彼诸魔虽有大怒,彼尘劳内,汝妙觉中,如风吹光,如刀断水,了不相触汝如沸汤,彼如坚冰,暖气渐邻,不日销殒;徒恃神力,但为其客。
= 虽然有这些魔乱,但不必畏惧,这些魔怪,因无故摧裂它们的宫殿,怀着满腔愤怒而来,究竟是尘劳中物,所起的邪妄行为;而你所修的妙觉心中,本具正定,邪不敌正,以生灭的愤怒邪行,欲坏真常心中的正定,恰如以风吹光,将刀断水,虽欲加害,却了不相干。你如沸汤,它如坚冰,暖气渐渐邻近于坚冰,坚冰不日消溶,徒恃五神通力,终同过客,不能久留。
= 瑛解:然彼等诸魔,见其宫殿,无故崩裂,虽有大怒,而言虽有者,究竟与我无伤也。彼犹在尘劳,生灭法中,所起邪行。汝所修,妙觉真常心中,本具正定,邪不敌正,以生灭而欲坏真常,以怒气而欲恼定心,譬如以风吹日月之光,以刀断长流之水。日月之光如故,长流之水无痕,了不触伤也。又汝修定者,观智增明,犹如沸汤;彼扰恼者,邪执正固,犹如坚冰;非但无损,且能破魔。沸汤之暖气,渐渐邻近于坚冰,而坚冰之冻结,不日消亡殒灭矣!彼虽徒恃五通神力,纵有大怒,亦不过但为其客,终不久住,不能成害矣!
= “如风吹光”:彼诸魔若想害你,即犹如欲以风吹日月之光,毫不能着。
= “但为其客”:“客”者,喻不久住者。故其魔事终不久住,不能成害。
(fèi) = 泉水大量涌出的样子[gushing out](水波翻涌的样子[surgent]/把水烧开;沸腾[boilbubble])
(tāng) = 热水;开水[boiling water](菜汤[soup])
不日(bù rì) = 不久;几天内[within the next few daysin a few days]
(tú) = 步行[go on footwalk](步兵,兵卒<周代盛行车战,车上的兵称“甲士”,车后跟着步行的兵叫“徒”>[soldier]/徒党,同一类或同一派别的人[clique]/独,仅仅[only]/徒然,枉然[in vain])
(shì) = 依赖,依靠[rely on](持;矜持[support])
(kè) = 寄居;旅居,住在异国他乡[live away from home](来宾,宾客[guest]/鬼怪[ghost])
“成就破乱,由汝心中五阴主人,主人若迷,客得其便。
= 所以能够使它们达到破坏戒律,扰乱定心的目的,还是由于你心中的五阴主人;主人若迷,认贼为子,客则乘隙而入,方得为恼为乱。
= 瑛解:成就破汝戒律,乱汝定心,其过在谁?实由汝之心中,五阴主人。五阴,即下所说,五重阴境;主人,即下所说,观照之智。
便(biàn) = 便利,方便[convenienteasy](不费事,简便[simpleeasyinformal]/尿、屎[excrement]/即;就[as soon as])
“当处禅那,觉悟无惑,则彼魔事无奈汝何阴销入明,则彼群邪咸受幽气,明能破暗,近自销殒,如何敢留扰乱禅定?
= 如果主人当处禅那,惺惺不昧,觉悟其非,自然不受其惑,那么它们的神通魔力,就奈何你不得了。由于阴境消除,而入于大光明藏;但那些邪怪,都是禀受幽暗的浊气以成形,而明能破暗,它们一接近光明,自然魂飞胆落,消声隐迹,如何敢强留而扰乱你的禅定。
= 瑛解:行人当此禅那正定之中,慧照观察,一念不生。觉其是魔,悟非善境,不受其惑,则彼魔力,虽然强横,亦无所施其伎,故曰无奈汝何。阴境消除,而入大光明藏。彼之群魔邪怪,咸禀受幽暗之气以成形。以汝之智慧光明,能破彼之愚痴黑暗,故曰明能破暗,近自消殒。留尚不敢留,何能扰乱汝之禅定耶?
= 成观义贯:待你五“阴”之境“销”除(五阴尽)之后,“入”于本觉大光“明”藏中,“则彼群”魔妖“邪”本来“咸”秉“受幽”暗之“气”以成之形,汝定慧之光“明能破”彼愚迷阴“暗”,因此他若接“近”你,则其暗性但“自”取“销殒”,自身难保,因此他“如何取”再停“留”下来“扰乱”你的“禅定”?
觉悟 = 觉醒了悟之意。即体得真理、开发真智。
(nài) = 如,如何[howwhat]/怎奈、无奈的省文[however]/通“耐”。禁受住;忍受[stand]
(yōu) = 遮蔽[conceal](囚禁[put in jail]/昏暗;阴暗[dusky]/深邃[deep]/幽静[peaceful])
(rǎo) = 搅扰;扰乱[disturbcreate disturbance](混乱;烦乱[confusionchaos])
禅定 = 禅,为Jhana之音译;定,为Samadhi之意译。禅与定皆为令心专注于某一对象,而达于不散乱之状态。或谓禅为Jhana之音译,定为其意译,梵汉并称作禅定。又色界之四禅与无色界之四定,合称四禅八定。
“若不明悟,被阴所迷,则汝阿难必为魔子,成就魔人。
= 若是五阴主人,自不能明辨它们是魔,又不能觉悟那非善境,那么必被五阴所迷惑,对当前的虚幻境相,妄起欣厌爱憎,这样一来,你阿难必为魔子,凡所修为,都是魔业,终至成为魔人,堕入魔类。
= 瑛解:若是五阴主人,不能明其是魔,悟非善境,必至误为圣证,被阴所迷矣!则汝阿难,既失正受,必为魔子,凡所修为,皆是魔业,而成就魔人之类矣!
(rǔ) = 汝水[Ru River](你,多用于称同辈或后辈[you])
“如摩登伽,殊为眇劣,彼唯咒汝破佛律仪,八万行中毁一戒,心清净故,尚未沦溺。
= 如摩登伽女,本是很渺小而下劣的,她当初以先梵天咒咒你,不过使你破坏佛所制定的律仪,在八万细行中,只毁你与女身相触一戒,虽曾经钵吉蹄淫躬抚摩,由于你的心中清净,幸不曾毁坏戒体,尚不至于沦溺于苦海。
= 瑛解:且如摩登伽女,殊为眇小,而复下劣,彼之初心,唯以先梵天咒,咒汝破佛所制律仪,八万细行之中,祗能毁汝,与女人身相触,一戒而已。由汝心清净故,且有初果,道共戒力,自然无毁戒体,尚未至于沦溺也。
= 成观义贯:“如摩登伽”母,其身份及法力实俱“殊为眇”小下“劣”,且“彼唯”以邪“咒”欲令“汝破佛律仪八万行中,只”欲“毁”汝之“一戒”(不淫戒)
摩登伽 = Matanga,乃印度男性贱民之通称。又作摩灯伽、摩邓伽。略称摩瞪。意译作有志、憍逸、恶作业。女性贱民则称摩登只(Matangi),此类贱民以清扫街路为业。
(shū) = 斩首,断其首身而死[behead](异;不同[different]/特别,独特[special])
(miǎo) = 一只眼小[small in one eye](通“秒”。细小;微末[very small])
八万细行 = 乃将有关比丘在行为上应注意之规矩,配列成八万四千之数。即行、住、坐、卧之四威仪各有二百五十戒,计为一千;若摄三聚净戒则成三千;又配于杀、盗、淫、两舌、恶口、妄语、绮语等七支则为二万一千;再配贪嗔痴三毒及等分之四烦恼,则为八万四千,若取大数,则称八万细行。净心诫观法谓大小乘各别,称菩萨戒有八万威仪、声闻戒有三千威仪。
(lún) = 水起微波[ripple](沉沦;没落[fall into])
“此乃隳汝宝觉全身,如宰臣家,忽逢籍没,宛转零落,无可哀救。
= 这种阴魔现前,却是要毁你的法身,断你的慧命,使你宝觉全身,俱遭沦堕。如宰官大臣,忽犯王法,抄家削职,辗转零落,无可哀救,岂可不自警惕。
= 瑛解:此指阴魔,隳坏也;此阴境现前,乃是要坏汝法身,丧汝慧命,故曰隳汝宝觉全身。法身慧命俱隳,故以全身称之。宰臣贵邻天子,一人之下,万民之上,一旦有事,触犯天威,忽逢籍没,削除籍贯,没收财产,则不但丧尽官位,且难免刑律,是宜警惕,而觉察矣!当此之际,虽有诸佛,大哀旷济,怎奈邪见深入,亦难救矣!
= “此乃隳汝宝觉全身”:“此”此阴魔与摩登伽母相比,“乃”欲“隳”坏“汝”能成就无上“宝觉”的“全”体法“身”(亦即要将你的法身整个毁灭,并非只要破你一戒一定就好了)
= “宛转零落,无可哀救”:谓彼大臣先前得势之时虽然风光无比,今被抄家,即全家宛转飘零沦落天涯(或被放逐、充军,或被卖为奴仆、为婢、为妾、为妓);无法拯救。
(huī) = 毁坏城墙或山头;毁坏[destroy wall or hilldestroy]
(zǎi) = 充当家奴的罪人[slave](古代官吏的通称[government official in ancient China]/古官名。辅佐国君执政的百官之长[prime minister]/宰杀牲畜并割肉[butcherslaughter]/分割疆土;主宰[invadegovern])
籍没(jí mò) = 旧时指登录财产或家口,以没收充公[register and confiscate]
(wǎn) = 象屋里的草弯曲自相覆盖。弯曲[bend](似乎,好像;仿佛[as if]/事物真切可见,历历在目[clearly]/委婉;婉转[mild and roundabout])
(líng) = 下雨。指落细雨[rain](引申为如雨一般地落下;降落[falldrop]/零碎,零散[odd]/凋零,凋落[wither])

#E2详分五阴魔相
= 五阴区宇、五阴尽相、五阴妄源、五十阴魔。
#F1色阴魔相

“阿难当知,汝坐道场,销落诸念,其念若尽,则诸离念一切精明,动静不移,忆忘如一。
= 阿难!当知你坐修道的坛场,反闻自性,心不流逸,虚明、融通、幽隐,以及微细精想等念,自然销落,这些杂念若能除尽,就再没有这些心念的相状,一切时中,惺惺不昧,了了常知,这离诸念的精明之体,不因动静而移易,忆忘如一。
= 瑛解:汝当以智知。销落诸念者:即专注反闻照性,疑情不散,亡其所缘尘象,而诸念自然销落,不必更用别种工夫。若工夫深造,其妄念自然销尽;即前所入既寂也。其念既尽,则诸离念,本具根性,即时显现,一切时,一切处,精而不杂,明而不昧。动静不移,指耳根闻性;忆忘如一,指意根知性。六根举二,余可例知也。
= “动静不移”:“动静”,外境的动静二相。“不移”,不能动摇。
无相离念 = 谓理观之行,离名字、心念之相,即离一切之念虑思想,而达真如之境,故称无相离念。
精明 = 精,精妙;明,明白。精明,指自性清净心中本具之绝妙明澄。
(yí) = 移秧。泛指移植[transplant](假借为“迻”。移动[shiftmove]/变动;改变[change])
“当住此处入三摩地,如明目人处大幽暗,精性妙净,心未发光,此则名为色阴区宇。
= 正当住于这离念精明之处,边可入圆照三摩地。然因定力不深,乍入理境,尚为色尘所覆盖,就如明眼人,处大幽暗室中一样,虽说六精之性,妙净明心,本来圆满遍照,但因色阴未破,心光未发,见处皆是一片黑暗,没有光明,这就名为色阴区宇。
= 瑛解:行人惺寂双流,当住心于根性之处,由上工夫入手,故此三昧现前,名为入三摩地,即耳门圆照三昧,是也。如明目人下,状其在定境界,然则定力未深,理境乍入,犹为色阴所覆,故如明目人,处大幽暗之室。虽然六精之性,妙净明心,本来周遍法界;无奈色阴未开,心光未发,故凡见处,惟是无边幽暗,绝无光明。此则名为色阴区宇:谓此根性,尚被色阴所拘局曰区,尚被色阴之所盖覆曰宇,区小屋也,宇屋之四垂也。此乃色阴未破之相。
= “精性妙净,心未发光”:此时虽然已得见六“精”之“性”本“妙”明“净”,然以“心未发”出本有之“光”。
(yǔ) = 屋檐[eaves](房屋[house]/空间。上下四方,天地之间[space]/地域;疆土[territory])
区宇(qū yǔ) = 区域,天地[areaheaven and earth]

“若目明朗,十方洞开,无复幽黯,名色阴尽,是人则能超越劫浊;观其所由,坚固妄想以为其本。
= 若到定力功深,心光独耀,黑暗全消,就是肉眼所见,无不明朗,虽不能圆见三千大千世界,然已十方洞开,皆成光明世界。这时内观五藏六腑,外观山河大地,无不清清楚楚,巨细分明,这就名为色阴已尽。色阴既破,这人就能够超越劫浊,到此再观色阴之所由,方知是由坚固妄想以为根本。
= 瑛解:若使定力功深,发本明耀,前之黑暗,悉化光明,若目之明白朗照,内彻五脏百骸,外彻山河大地,虽未能圆鉴大千,而眼前十方,所有之处,莫不洞达开通,悉皆无碍复再有幽隐黑暗,妙净之相,自此则精性心光遍圆,故名为色阴尽也。然色阴既尽,是人即能超越劫浊。超越之后,同观色阴之所由生,即是空见不分之际,坚执欲见,遂致结暗,以成色相。
(lǎng) = 明亮[lightbright](声音清晰响亮[loud and clear]/明察[sharp-minded])
(dòng) = 水流急[rapid](透彻[thoroughly]/窟窿;孔穴[hole]/敞开[open]/贯穿;通达[communicate])
洞开(dòng kāi) = <门窗等>敞开;大开[open…wide]
(àn) = 深黑色[black](昏暗,暗淡无光[dim])

五滓/五浊 = Panca kasaya,指减劫(人类寿命次第减短之时代)中所起之五种滓浊。
劫浊
Kappa-kasaya,减劫中,人寿减至三十岁时饥馑灾起,减至二十岁时疾疫灾起,减至十岁时刀兵灾起,世界众生无不被害。
见浊
浊之自体
Ditthi-kasaya,正法已灭,像法渐起,邪法转生,邪见增盛,使人不修善道。
烦恼浊
Kilesa-kasaya,众生多诸爱欲,悭贪斗诤,谄曲虚诳,摄受邪法而恼乱心神。
有情浊/众生浊
Satta-kasaya,众生多诸弊恶,不孝敬父母尊长,不畏恶业果报,不作功德,不修慧施、斋法,不持禁戒等。
寿浊/命浊
Ayu-kasaya,往古之世,人寿八万岁,今时以恶业增加,人寿转减,故寿命短促,百岁者稀。

五妄想 = 谓五蕴。
坚固妄想
即色蕴。众生之体、心、命等皆为妄想相之结合,诸想交固而成色身,故色身称为坚固妄想。
色阴
虚明妄想
即受蕴。众生由欲想,而好恶之二相损益现驰,此即受蕴无实体,本为虚妄,故受蕴称为虚明妄想。
融通妄想
即想蕴。心为虚妄,而能使动实有之身体,此心形二者由想融通,故想蕴称为融通妄想。
幽隐妄想
即行蕴。众生一生之中,其身体之变化无片刻停息,而幽然无觉,故行蕴称为幽隐妄想。
微细精想/颠倒妄想
指识蕴。众生之识(心)为虚妄颠倒,如急流之水望似恬静,其实流急微细而不可见,故识蕴称为颠倒妄想。

#G1身能出碍

“阿难,当在此中精研妙明,四大不织,少选之间,身能出碍;此名精明流溢前境,斯但功用暂得如是,非为圣证;不作圣心,名善境界;若作圣解,即受群邪。
= 阿难!在这色阴区宇之中,精研妙明之时,妄想不起,定力增强,于是四大虚融,如云如影,不再密织而成坚实。顷刻之间,这色身就能穿墙透壁,无所障碍,这名为心光发露,流溢于当前根尘坚实之境;这是由于定力的逼使,暂得虚融之相,稍懈即失,并非圣者所证,一得永得,不再退失。如果不作圣境想,生欢喜心,名为善境界,若作证圣果解,就会堕入群邪陷阱,受其欺诳簸弄,渐成大害。
= 瑛解:精研妙明者:即精细研究,妙明闻性,寂照并行也。此妙明闻性,本周法界,曾无隔碍。祗因众生,妄认四大为身,则内外尘相,交相组织,遂成质碍。少选,即顷刻也,为时不久,此身如影,外境如云,豁然无碍;但暂时如是,非常能也。精明,即心精妙明;流溢,谓此心光,虚融发泄于现前根尘之境,故不相碍。斯但定中,精研妙明闻性,功用所现,暂得如是;功用稍亏,虚融便失。非为圣证,一证永证也。若行人遇此境界,不起住著,不生羡慕,一味平怀,依然照性,足证心妙非虚,可增信心,亦乃破色阴之先兆,诚是善祥境界,本无过咎也。若作圣解者:设若遇此境,无有闻慧,及缺涵养,辄作已证圣果之解,即落群邪圈缋,而受其惑,渐成大害,至不可救矣!
= “当在此中精研妙明,四大不织”:当”你“在此”三摩地“中”,色阴将破未破之际,你继续“精”细“研”修“妙明”之本性,而达内外“四大不”再互相交“织”。
= “此名精明流溢前境,斯但功用暂得如是,非为圣证”:“此名”心“精”的妙“明”之光“流溢”于现“前”根尘之“境”,故不相碍。“斯但”定中闻性所显之“功”能作“用”系灵光乍现,而“暂得”显现“如是”现象,“非为”已达“圣”人所“证”之圣境。
(zhī) = 织布,制作布帛的总称[weave](编制,组成[knit]/布帛,织布机上的丝[cloth and silk])
(xuǎn) = 遣送;放遂[send into exile](片刻,须臾[moment]/假借为“柬”。挑选,选择[pick and chooseselect])
少选(shǎo xuǎn) = 一会儿;不多久。
(yì) = 本作“益”。象水从器皿中漫出。水漫出来[overflowbrim over](满,充塞[be fill])
流溢(liú yì) = 液体满溢出来。/流露。

四界/大种/四大种/四大 = Cattari maha-bhutani,佛教之元素说,谓物质(色法)系由地、水、火、风等四大要素所构成。积聚四大即可生成物质,故四大又称能造之色、能造之大种;被造作之诸色法,则称四大所造。
地大
Pathavi-maha-bhuta,本质为坚性,而有保持作用者,称为地大。
水大
Apo-maha-bhuta,本质为湿性,而有摄集作用者,称为水大。
火大
Tejo-maha-bhuta,本质为暖性,而有成熟作用者,称为火大。
风大
Vayo-maha-bhuta,本质为动性,而有生长作用者,称为风大。

#G2内彻拾虫

“阿难,复以此心精研妙明,其身内彻,是人忽然于其身内,拾出蛲蛔,身相宛然,亦无伤毁;此名精明流溢形体斯但精行暂得如是,非为圣证;不作圣心,名善境界;若作圣解,即受群邪。
= 阿难!复以这禅定心,精研妙明之时,反闻功深,光明内照,身中莹彻,是人忽然于自身内,拾出蛲蛔等虫,而身体完好,毫无毁伤,这就名叫心精妙明;流溢于形体,使五脏虚融,四肢透彻。这不过是精研功行的逼拶,暂得身内莹彻,并不是圣者的实证境相。若不作证圣果想,生欢喜心,名善境界;若作证圣果解,就会落入群邪的圈套,受它们惑乱,必遭其害。
= 瑛解:行人仍复以此禅定心中,精研妙明。精研,即能观智慧;妙明,即所观闻性。观久功深,不复外溢,自见其身,光明内彻。娆,即腹中短虫;蛔,即腹中长虫。拾出身相宛然,无有损伤毁坏;此名心精妙明,流溢形体,五脏虚融,四肢透彻。斯但定中,精研之行,逼拶之极,暂得如是,内身融彻,拾出蛲蛔,不久便失,非是圣人实证,一证永证也。不作圣证之心,诚是善祥境界,堪为破阴之前兆。设若稍无知识,若作证圣之解者,即落群邪坑堑,而受其惑乱之害矣!
= “其身内彻”:自见“其身内”光明通“彻”。
= “身相宛然”:“宛然”,依然。谓虽伸手入体内抓虫出来,但行者自己的身相依然如故,没有任何损伤。
= “此名精明流溢形体,斯但精行暂得如是”:“此名”心“精”妙“明”之光“流”泄充“溢”于自“形体”之内所产生的现象;“斯但”定中“精”研妙明之“行”所发生的作用,令“暂得”显现“如是”现象。
(chè) = 撤除,撤去[remove](通达;明白[understand]/穿透[penetratepierce]/通,达[thoroughpenetratingclear]/垦治[reclaim])
(shí) = 捡取,从地上捡起来[pick up](收敛,收集[collect])
(náo) = 蛲虫[pinworm]
(huí) = 蛔虫[ascaridmawworm]
蛲蛔(náo huí) = 蛲虫和蛔虫。泛指人体寄生虫。

#G3精魄离合

“又以此心内外精研,其时魂魄意志精神,除执受身,余皆涉入,互为宾主忽于空中闻说法声,或闻十方同敷密义;此名精魄递相离合,成就善种,暂得如是,非为圣证不作圣心,名善境界;若作圣解,即受群邪。
= 又以这禅定心,精研内身外境,定力增胜,这时魂、魄、意、志、精神等,除却能感受的身体,不改常态外,其他皆交相涉入,互为宾主,会忽然听到空中有说法的声音,或能听到十方,同时宣说微密妙义。这是因为精与魄等,递次互相离合,成就的善因种习,暂时的显现,并不是圣者的实证,一得便不再失。若不作证圣果想,生欢喜心,名善境界;若作证圣果解,就会被群邪所惑乱,失却正定。
= 瑛解:行人又以此禅定心中,精细研究,内身外境,悉皆虚融,较之第一只能外通,第二但能内彻,此次身境虚融,足见定力增胜耳。除执受身:除彼能执受之身根,为一身之总,安然无改,此之魂魄意志精神,为所执受,故皆涉入。气之上升者为魂,下沉者为魄,宛似阴阳二气;气之敛静者为志,气之散动者为意,宛似天地晦明之气;气之充和者为神,气之浸润者为精,宛似天地风雨二气。魂本上升,而竟下沉,则魂为宾,而魄为主;魄本下沉,而竟上升,则魄为宾,而魂为主;余四涉入,例此可知。根身内境,魂魄互相涉入,空与十方外境,说法竟能得闻,此正由精研妙明,定力增胜,故得内外虚融也。或精离本位,而合于魂,或魂离本位,而合于精等;离则出本位,合则入他位;此名精魄等递互离合之意。成就善种者:所谓夙昔闻熏,善因种习,自能发挥,有所闻也。暂得如是非为圣人之实证,一证永证也。
= “内外精研”:对“内”身“外”境“精”深“研”修。
= “魂魄、意志、精神”:中土之医经云:魂在肝,魄在肺,意在脾,志在胆,精在肾,神在心。
= “除执受身,余皆涉入”:“执受身”,能执受的身根。谓整个身体,除了身根之外,其余皆互相涉入。
(pò) = 指依附形体而存在的精神[soul](引申为人的形体[body])
魂魄(hún pò) = 旧指附于人体的精神灵气,俗称人体有三魂七魄[soul]
(zhì) = 志气,意愿:心之所向,未表露出来的长远而大的打算[will](有志;立志;专心[devote])
(shè) = 趟水过河[wadeford](泛指渡水[cross <a river>]/行走[walk]/入,进入[enter]/牵涉,涉及,关连[involve])
(bīn) = 地位尊贵、受人尊敬的客人,贵客[guestvisitor](服从,归服[be vassal of])
(fū) = 施予;给予[grantcarry out](铺展;铺开[spread outunfold]/通“布”。宣告;陈述[narrate in detail]/<>[open])
密义 = 指深奥秘密之义理。
(dì) = 轮流;交替[take turnsdo sth.in turn](顺次地;一个一个地[in proper ordersuccessively]/传;传送[passhand overtransmit])

#G4境变佛现

“又以此心澄露皎彻,内光发明,十方遍作阎浮檀色,一切种类化为如来;于时忽见毗卢遮那踞天光台,千佛围绕,百亿国土及与莲华俱时出现;此名心魂灵悟所染,心光研明照诸世界,暂得如是,非为圣证不作圣心,名善境界;若作圣解,即受群邪。
= 又以这禅定心,澄净独露,皎然莹彻,心光明照,遍见十方,皆成阎浮檀金色,各种众生,都化为如来。这时会忽然看见毗卢遮那佛,踞坐于天光台上,受千佛围绕,百亿国土,以及莲华,也同时出现。这是因心魂灵悟所染的习气,由于心光研明,故能照诸世界,这不过偶然发露,暂得这种特尊身相,并不如圣者的实证,一得便不再失。若不作证圣果想,生欢喜心,名善境界;若作证圣果解,便会被群邪所惑乱,失却正定。
= 瑛解:行人又以此禅定心中,精研功胜,妙心益明,澄露皎彻,似始觉之智,定光融透也。内光发明,似本觉之理,心光显现也。十方无情世界,遍作阎浮檀紫金之色。一切有情种类,尽化诸佛如来,此则山河大地,应念化成无上知觉之先兆也。虽现此境,观照不息,功用增上,法、报、化三身圆显耳。于时忽见,毗卢遮那,此云遍一切处,即法身佛也。天光即赫赫天光师子座,台即莲华台藏世界,座依于台,故云天光台也。莲华,即佛所坐之莲华,虽不言释迦,可以意会释迦与莲华,俱时出现,依正庄严,莫不具足。此乃是心魂,夙昔曾闻《华严》、《梵网》、《维摩》等经,闻熏灵悟所染,今于反闻妙定之中,心光研究发明,照诸世界,暂得如是,不久便失,非为圣证,一证永证,亘古常然也。
= “澄露皎彻”:澄净显露,皎洁洞彻。
= “一切种类化为如来”:“一切”有情“种类”(正报身)皆“化为如来”。
= “踞天光台”:“踞”,据也,坐也。“台”,莲花台。坐于赫赫天光之莲花台也。
= “此名心魂灵悟所染”:“此名”于“心魂”中,宿昔闻熏经教,今由定力所引发“灵悟”之“所染”。
= “心光研明”:“心光研”穷发“明”。
(jiǎo) = 洁白明亮[white and bright](清楚;明白[clearplain])
染部捺陀金/赡部捺陀金/剡浮那他金/阎浮那陀金/胜金/阎浮檀金 = Jambu-nadi-suvanna,意谓流经阎浮(Jambu)树间之河流(nada,檀)所产之沙金。此金色泽赤黄带有紫焰气,为金中之最高贵者。于香醉山与雪山之间,有流经阎浮树林之河流,从此河流采出之金即称阎浮檀金。在印度神话中,阎浮河为恒河七支流之一,似非本有此河之存在,故阎浮檀金可能与阎浮大树王同是附和须弥四洲之说而为想像之物。有关阎浮檀金之记载,屡见于诸经典。
毗楼遮那/毗卢折那/吠嚧遮那/毗卢舍那/毗卢遮那 = Verocana,为佛之报身或法身。略称卢舍那、卢遮那、遮那。意译遍一切处、遍照、光明遍照、大日遍照、净满、广博严净。
(jù) = 蹲坐[crouchsquat](伸开腿坐[crouch]/盘据[occupy])
智光/内光/心光 = 指心智明朗,或智慧鉴照之光。

#G5空成宝色

“又以此心精研妙明,观察不停,抑按降伏,制止超越;于时忽然十方虚空,成七宝色或百宝色,同时遍满,不相留碍,青黄赤白各各纯现;此名抑按功力逾分,暂得如是,非为圣证不作圣心,名善境界;若作圣解,即受群邪。
= 又以这禅定心,精研妙明的闻性,不断的观察,压制自心,降伏妄念,并欲阻止定超于慧,期使定慧均等,因用功太过,这时会忽然见到十方虚空,皆成七宝颜色,甚至百宝颜色,虽色彩各异,但同时遍满虚空,互不为碍,青黄赤白,各各保持纯色。这是抑制的功力过强,反使定超于慧,暂时所现的幻象,并不是圣者的实证境相。不作证圣果想,生欢喜心,名善境界;若作证圣果解,便会被群邪所惑乱,失却正定。
= 瑛解:行人又以此禅定心中,精细研究,妙明闻性。反闻照性,绵密无间。抑止自心,按令不动,即所谓降伏其心。制止,即为抑按;超越,恐定力超于慧力,故制止之,使得定慧均等,中中流入。于时忽然之间,十方虚空,成七宝色,或百宝色,虽然同时,各各遍满,而且诸色,不相留滞隔碍也。或青黄赤白,各各纯一而现,曾无混杂也。抑按即制止,功力逾于常分,即是超越,此为定力胜于慧力,逼拶之极,焕然而现,暂得如是,不久便息,非为圣证,一现永现也。
= “抑按降伏,制止超越”:时时“抑”止自心“按”令不动,“降伏”其心,作意“制止”定力使不“超越”慧力,强令定慧均等。
= “此名抑按功力逾分”:“逾分”,逾于常分。谓这是因定力抑按其心的功力超过常分,也就是定力的作用过大,胜于慧力,以致其心被逼迫至极,而焕然显现如是等境界。
/观察 = 对境之系念,以智慧照察,正念观彼,如实修行,称为观察。
(yì) = 按,向下压[press down](抑制[restrain])
(àn) = 用手向下压[press down](控制;抑止[controlrestrain])
(zhì) = 裁断;制作[cutmake](抑制,限制,忍住[controlrestrict]/裁制衣服[cut out garments])
(yú) = 越过,经过[crossgo through](超过;胜过[surpassexceed])

#G6暗中见物

“又以此心研究澄彻,精光不乱,忽于夜半,在暗室内见种种物,不殊白昼,而暗室物亦不除灭;此名心细密澄其见,所视洞幽暂得如是,非为圣证不作圣心,名善境界;若作圣解,即受群邪。
= 又以这禅定心,因精研穷究而澄寂明彻,心光凝然,不因明暗而变易扰乱。这时会忽然于黑夜中,或暗室内,也能见种种物件,和白天一样,而暗室中物,一如往常,亦不会消失。这是心光细密,见也精明,所以能见幽察微,但这是暂时的发露,并不如圣者所实证,一得便永不再失。若不作证圣果想,生欢喜心,名善境界;若作证圣果解,便会被群邪惑乱,身受其害。
= 瑛解:行人又以此禅定心中,研究妙明。澄彻者:澄静其心,照彻前境,所谓静极光露也。心光凝定,不为明暗之所动乱。忽于夜半,在暗室内,见种种物,非室内之物,乃暗中出现之物,不殊白昼,分明显现,而暗室物,依然如故,亦不除灭。此名心光密澄其见,幽隐发露之时故得所视,洞彻幽暗,暂得如是,非为圣证。
= “在暗室内见种种物”:见种种室中本无之物。
= “而暗室物亦不除灭”:“而暗室”中本有之“物亦不除灭”。
= “此名心细密澄其见”:“此名心”光“细密”而得“澄”彻“其见”。
= “所视洞幽”:“所视洞”彻“幽”暗之境。
澄彻(chéng chè) = 水清见底。即清澈。后也指思念清明[transparently clear and limpid]
(zhòu) = 白天[daydaylightdaytime]。与“夜”相对。
(mì) = 形状象堂屋的山,意思是山多[hill resembling a hall](秘密的,隐密的,慎密的[secret]/严密[precisewell-conceived])

#G7身同草木

“又以此心圆入虚融,四肢忽然同于草木,火烧刀斫曾无所觉又则火光不能烧爇,纵割其肉,犹如削木;此名尘并,排四大性,一向入纯暂得如是,非为圣证不作圣心,名善境界;若作圣解,即受群邪。
= 又以这禅定心,反闻自性的功深,内身外境,一片虚融,忘身如遗,四肢忽然如同草木,火烧刀砍,毫无感觉火烧不热,刀割其肉,也像削木头一样。这是诸尘并销,排遣四大性,一向反闻,既专且切,纯觉遗身,偶然如此,并不如圣者所证,永不再失。若不作证圣果想,生欢喜心,名善境界;若作证圣果解,便会为群邪所惑,将蒙其害。
= 瑛解:行人又以此禅定心中,反闻功胜,内身外境,无不虚融,是谓圆入,忘身如遗。四肢有情之体,草木无情之物,以有情者,同于无情故,虽经火之烧,刀之斫,曾无所觉知。又则火光,纵使焚烧,不能令爇,刀割其肉,犹如削木相似,此名诸尘并销,四大排遣。一向入纯者:即一向反闻专切,纯觉遗身,故曰入纯曾无伤触也。此不过暂得如是,非为圣证,一证永证也。
= “此名尘并,排四大性”:“并”,并销。“排”,排遣。谓这是因诸尘并销之际,排除四大本有之性。以六尘即四大所成故。六尘既销,四大之性亦亡。
(róng) = 炊气上升[belch smoke](融化;消溶 [meltdissolve]/和乐;恬适[harmonious and happycomfortable])
尽净虚融 = 为般若经所说空义之旨趣。般若经专明诸法皆空之实相,不余一法,悉皆是空,故称为尽净。尽,悉皆之义;净,真空之义。真空之中,不留一切情执,故称为尽净。虚融者,诸法既为真空而无自性,故虚通融镕,同为一如。是乃天台宗判释佛陀一代五时说法中第四时之说法,以灭除二乘之法执,令入于法华中道实相之渐阶。
(zhī) = 人的手足与鸟兽翼足的总称[limb]
(zhuó) = 斧刃[edge <of an axe>](用刀、斧等砍劈[hack with a knife or an axe])
(ruò) = [burn]
(qiào) = 装刀剑的套子。(xiāo = 斜着刀略平地切去物体的表层[pare with a knifepeel with a knife]/xuē = 削弱,削减[weakencut down])
(pái) = 推挤,推开[push](排斥;排挤[expelexclude])

#G8遍见无碍

“又以此心成就清净,净心功极,忽见大地十方山河皆成佛国,具足七宝光明遍满;又见恒沙诸佛如来遍满空界,楼殿华丽,下见地狱,上观天宫,得无障碍此名欣厌,凝想日深,想久化成,非为圣证不作圣心,名善境界;若作圣解,即受群邪。
= 又以这禅定心,穷极欣厌,成就清净,净心观照之功,到达极点,因而净极光通,会忽见十方大地山河,皆成佛国,七宝具足,光明遍照;又见恒河沙数诸佛,遍满空界,宫殿楼阁,庄严华丽,无与伦比。下视地狱,上观天宫,毫无障碍。这是由于听说净秽二土,随着而起欣上厌下的凝想,日久想深,今于定中,偶然影现,虽是实境,仍同幻化,并不如圣者所证,一得永得。若不作证圣果想,生欢喜心,名善境界;若作证圣果解,便会被群邪惑乱,将蒙其害。
= 瑛解:行人又以此禅定心中,精研妙明,成就清净之心,纯一无杂,而净心观照功极,则净极光通,忽见同居净土也。大地十方山河,皆成佛国,具足七宝,光明遍满。又见恒沙诸佛如来,遍满空界,楼殿华丽者:上国土为总报,既七宝交辉,此楼殿为别报,自应庄严华丽也。忽见同居秽土,地狱天宫,一一亲见,无有障碍也。此名欣厌,凝想日深,非今定中,作是觉观,盖是平日,闻诸经教,或说净土、秽土,随起欣净厌秽之心,想久熏习成种。今于定中,反闻逼极,心光所灼,故悉发现。虽说化成,亦非虚境;虽是实境,亦同幻化耳,非为圣证,一得永得也。
= “此名欣厌”:“欣厌”,指欣厌之心。谓欣净土,厌秽土之心。此为由于平日闻经教中言净土、秽土,熏习成种,成为欣厌之心。
清净心/净心 = Visuddha-citta,即清净之心。系指清净之信仰心、清明离垢之心,或指众生本具之自性清净心。
(lóu) = 楼房,两层以上的房屋[storied building](建筑在高处的建筑物[superstructure])
(huā) = 通“花”,花朵[flower](华丽;光彩美丽[magnificentgorgeous]/开花。如华而不实<开花不结果。比喻外表好看,内容空虚>[flower])
天宫 = Deva-pura,指天人所住之宫殿。或指帝释天之宫殿。
欣厌 = 心所之名。欣,指令心欣慕功德之精神作用;厌,指厌背苦集无量过患之精神作用。
(níng) = 结冰[freeze](集中;注目;注视[concentrate one's attentionfix ones eyes on]/停止;静止[stop])

#G9遥见遥闻

“又以此心研究深远,忽于中夜,遥见远方市井、街巷、亲族、眷属,或闻其语此名迫心,逼极飞出,故多隔见,非为圣证不作圣心,名善境界;若作圣解,即受群邪。
= 又以这禅定心,究究至极深远之处,色境已不能为碍,会忽遥见远方的市井街巷,亲族眷属,历历分明,或听到他们交谈共语。这是禅定心中,被功夫迫到极处,致令心光外射,故多能隔物可见可闻,然这只是暂现光景,并不如圣者的实证,一得便不再失。若不作证圣果想,生欢喜心,名善境界;若作证圣果解,便受群邪蛊惑,将蒙其害。
= 瑛解:行人又以此禅定心中。妄究妙明,以求深远之境也。中夜正暗,不应有见。今云忽于中夜能见者,显暗不能蔽。且遥见远方者:显境不能隔。市井街巷者:交易之区曰市,汲水之处曰井,通衢正路曰街,旁通曲街曰巷。亲族眷属者:内外六亲,族姓男女等。或闻其语者:见闻虽异,同一精明,今见性将圆,闻性亦尔。此名禅定迫心,迫到极处,遂令心光飞出,故多隔见,于黑暗遥远之处,皆能见闻。非为圣证,不过偶尔如是,非同天眼,心闻之可比也。
= “此名迫心”:这是因禅定力压迫其心。
= “逼极飞出”:逼到极处,令心飞出。
= “隔见”:“隔见”,隔物能见。
(shì) = 市场[market](集镇;城镇;城市[towncity]/购买[buy]/引起,激起[sow])
(jǐng) = 水井[well](形似水井的坑穴[sth. in the shape of a well]/市街[street])
(xiàng) = 直为街,曲为巷;大者为街,小者为巷[alleylane]
(pò) = 逼近[approach](硬逼,逼迫[compelforcepress]/狭窄[narrow])
(gé) = 阻隔、遮断[separateimpedecut offpartition](间隔;距离[at a distance fromafter or at an interval of])

#G10妄见妄说

“又以此心研究精极,见善知识形体变移,少选无端种种迁改;此名邪心,含受魑魅,或遭天魔入其心腹,无端说法,通达妙义,非为圣证不作圣心,魔事销歇;若作圣解,即受群邪。
= 又以这禅定心,究究到至精至极境地,色阴将破而未破之时,魔宫震动,魔心恼怒,必多方扰乱。行者这时会见自身作善知识,形体也随时变易,或作佛身,或化菩萨,无缘无故,作种种变迁,顷刻不停。这是心中本含藏有魑魅邪妄种子,今以防心不密,定中发现,原属虚妄不实;或是天魔乘隙进入行者心腹,把持他的心神,无端说法,并启发他的狂慧,使通达高深的理论,这完全是魔力使然,并不是自己真正心得开悟。若不作证圣果想,生欢喜心,魔事自然消失;若作证圣果解,便会被群邪所惑,无可哀救。
= 瑛解:又以此心,研究到至精至极之处,正是与诸圣,心精通吻之时,而色阴将破,魔界振裂,而魔心动怒,故来扰乱耳。由此而始,见善知识者:乃行人静中,自见其身,作善知识。且自观形体,迁变改移,或变佛身,或化菩萨,或现天龙鬼神,男女等像。时之最短,不假因由,现神现通,种种迁改。行人防心不密,领受妄境,或邪种含藏于心,定中发现,究属虚影非实。魔王暗入行人心腹,持其心神。魔令行人,无端说法,发其狂慧,通达无边妙义,即行人自说,而魔力持之使然,非为真实心开,得其果证。不作证圣之心,魔事自然消散歇灭无有。设或稍作证圣之解,即受群邪惑乱,而无可哀救矣!
= “见善知识形体变移,少选无端种种迁改”:此时忽“见”自身成“善知识”,且自见“形体”相貌迁“变”改“移”,(或变佛身、菩萨身、或化现天龙鬼神、金刚明王等身),“少选”(须臾)之间“无端”(无故)而作“种种迁改”。
= 成观义贯:前面色阴九境,经文皆明言是定力所致,而这第十境却独说是邪魔入心的魔事,这是因为大定即将成就,色阴即将破,因此惊动了天魔前来破坏。
(jiàn) = 甲骨文字形,上面是“目”,下面是“人”。在人的头上加只眼睛,就是为了突出眼睛的作用。看见,看到[seecatch sight of](看法,见解[opinion]/现有的[available]/助词,表示被动或对我如何/xiàn = “现”的古字。显现;出现;实现[appear]/现在[now])
(hán) = 含在嘴里[keep in the mouth](容纳;包含[contain])
(fù) = 肚子[abdomenstomachbelly](内心[heart])
(xiē) = 歇息与出气有关,故从“欠”。休息[rest](停止,中止活动[stop work]/竭,尽,到了尽头[come to an end])

“阿难,如是十种禅那现境,皆是色阴用心交互,故现斯事。
= 阿难!以上所说,禅那中所现的十种境界,都是行者于色阴中,见理不曾透彻,正定没有达到精纯,不过是禅观与妄想,两相交战于心中,互为胜负的结果,禅观胜,就心光发露, 现善境界;妄想胜,善境即失,依然如故。
= 瑛解:此禅那,所现十境,皆是行人,于色阴中,见理未彻,正定未纯,但以禅观与妄想,两相交战,互为胜负。若是禅观暂胜妄想,故得心光泄露,善境发现;若妄想复胜禅观,须臾即隐,境界如初,故现斯事。
(jiāo) = 小篆字形,象人两腿交叉形。交叉[cross](交接,移交;交换[deliverhand over and take over]/送上;付出[turn in]/互相,相互[each other])
“众生顽迷,不自忖量,逢此因缘,迷不自识,谓言登圣,大妄语成堕无间狱。
= 众生钝顽,迷昧无知,不自忖度思量,我乃博地凡夫,怎能忽然获得这等圣贤境界?遇到这种暂现的因缘,迷昧不能辨识,反而心生欢喜,自以为已登圣位,这是未证言证,未得言得,成大妄语,致堕无间地狱,受无量苦,经无量劫,不得出离。
= 瑛解:众生秉性顽钝,遇事迷暗,不自己惟忖思量,而我博地凡夫,岂能忽获圣应?逢此十种因缘,暂现即隐,非同圣人实证。迷暗无知,不自觉识;但是禅那现境,谓言登圣,是未得谓得,未证言证,大妄语成,堕无间狱中,经无量劫,受害无已。
(cǔn) = 思量,揣度[ponderspeculate]
(wèi) = 告诉[tell]([say]/认为,以为[think])
“汝等当依如来灭后,于末法中宣示斯义,无令天魔得其方便,保持覆护,成无上道。
= 你们当依照我的教诲,于如来灭度以后,将来在末法时代,宣说这些道理,令正修行人,知所警惕,不要使天魔外道,有机可乘,为害行者;应当予以保任维持,庇护真正的修行人,使能渐次证入,以成无上菩提道果。
= 瑛解:汝等当依吾言,如来灭度之后,正像已过,于末法中,魔强法弱,道高一尺,魔高一丈,亟须宣示斯义,或结集流通,或现身说法,令末法修行,咸知预防,无令天魔得便,乘间而入,为害非细,故以无令嘱之。保持者,保持末法;覆护者,覆护正修,而得渐次证入,成无上菩提之道也。
(yī) = 人在衣中。靠着[lean on](倚仗,仗恃,仰赖[rely on]/依靠;托身[depend on])
(fù) = 翻转,倾覆[overturn](覆盖;遮蔽[cover]/颠覆;灭亡[destroy]/通“复”。还,返回[go backreturn]/再,重[again])
正觉/无上正等觉/无上菩提/无上道 = 指最上无比大道之佛道。盖如来所得之道,无有出其上者,故称无上道。具体称为菩提。

#F2受阴魔相

“阿难,彼善男子,修三摩提、奢摩他中,色阴尽者,见诸佛心,如明镜中显现其像。
= 阿难!凡不为以上十境所惑的善男子,继续精进,修三摩提,奢摩他中,色阴的坚固妄想若除,四大即消,前所见的幽暗,到此遍成光明,可亲见诸佛心地;不过如见镜中像一样。
= 瑛解:彼善男子,蹑前透过色阴十境之人,或备经,或不备经,总以不为所惑,透过前境,色阴破而根性显,仍复精研,故曰修三摩提。诸佛心,即我妙觉明心是也。众生迷暗,向外驰求,终不能见;今色阴云开,于自心显现,岂不亲切明白,故喻如镜中现像;妙觉明心,不从人得也。
= “见诸佛心”:“诸佛心”,为诸佛的本妙觉心,或与诸佛平等的本妙觉心,亦即菩提本心。承上,以色阴不再覆盖,故能得如是见。又,于五阴中,唯色阴是色法,其他四阴皆是心法或心所有法,故色阴尽时,才能真正、正式亲见“自心”,以无“色”覆盖故。
佛心 = 指如来充满慈爱(大慈悲)之心。/指不执着于任何事、理之心。/指人人心中本来具足之清净真如心。
“若有所得而未能用,犹如魇人,手足宛然,见闻不惑,心触客邪而不能动,此则名为受阴区宇。
= 似得其体,但不能称体起用,因心虽出碍,但身根犹存,还是有感受的执着。就像人遭受魇魅,虽然见闻清楚,心里也明白,可是力不从心,四肢不能动弹,这就名为受阴区宇。
= 瑛解:虽见本有,妙觉明心,若有所得其体,而未能发自在用也。恐犹未明,故复以魇人喻之。喻行人为受阴所覆也。虽为受阴所覆,而自心本具佛心,所有德相宛然,智慧不惑也。心触客邪:客邪,指魇魅鬼所著,心虽明了,力不自由。此则名为,受阴区宇:如才出一屋,又入一屋,故名受阴区宇也。
= “若有所得而未能用”:“得”,证得。“若有所得”:好象对于觉心之本体,有所证得,但不太确定,即是“相似证”,因为如镜中像,看似有实体,但却触摸不至,即所谓“可望而不可及”。“用”,实用,自在用。虽见其物,但却未能发起自在之用。又如镜中像,只能看,不能用。
= “手足宛然”:“宛然”,依然,依旧。谓像着了鬼魅之人,虽然他的四肢跟原来一样,依然不缺不失。
= “见闻不惑”:能见能闻,心中也不迷惑;亦即既看得见、也听得到,心里也明白。
= “心触客邪”:“触”,接触,碰到而受制。“客”,外来的。谓,心被外来的邪魅所触所制(即所谓“着了外阴”)
(yǎn) = 梦中遇可怕的事而呻吟、惊叫[have a nightmare]

“若魇咎歇,其心离身,反观其面,去住自由,无复留碍,名受阴尽,是人则能超越见浊;观其所由,虚明妄想以为其本。
= 魇咎若停,就没有所执受,这心就能离开身体,反观自己的面貌,去住自由,不再有所留滞与障碍,是名为受阴尽。到了这般境地,这人就能超越见浊。返观受阴的来由,原是感受前境,虚以发明,以颠倒妄想为根本。
= 瑛解:前受阴所覆,如人被魇,今受阴既尽,若魇咎顿歇也。受阴才尽,其心便得离身,且能反观其面,而得意生身,去住自由,无复滞留隔碍也。名受阴尽者:此当圆通,闻所闻尽也。受阴既尽,性大不织,身见亦亡,故能超越。观受阴之所由生,领纳前境,虚以发明,颠倒妄想,以为其本;纵具苦乐等名,曾无实体也。
= “若魇咎歇”:如果前面的如着魇魅的过患已停止,亦即不再只能看而不能动,便是“受阴区宇相”尽了之时。
= “虚明妄想以为其本”:谓领受前境,虚妄发明颠倒妄想,这是受阴生起的根本。

#G1抑己悲生

“阿难,彼善男子,当在此中得大光耀,其心发明,内抑过分,忽于其处发无穷悲,如是乃至观见蚊虻犹如赤子,心生怜愍不觉流泪。
= 阿难!彼已破色阴的善男子,在这受阴现前之中,得大光明,心中悟知,一切众生,皆本来具有这般光明妙理,与佛无异,却因迷妄,枉受轮回之苦。于是自责自咎,恨未能早悟,化度众生,因用功太急,于这用心过分之际,忽然发起无穷的悲心,遍观水陆空行一切众生,乃至蚊虻,皆如赤子,心生怜愍,不觉流泪。
= 瑛解:行人修定,当在色阴已尽,受阴未破之中。心既同佛,悟得一切众生,本具光明妙心,枉受沦溺,却乃自责,不早发度生之心,故曰内抑;若一向如此,是为过分。忽于有众生之处,发同体大悲之心,悲哀不能自己;如是乃至,观见蚊虻,皆如赤子,小儿始生,赤色未退,咸生怜愍之心,不觉流泪,即堕爱见矣!如是展转过甚,未免招致魔附也。
= “内抑过分”:在内心中过分责备压抑自己,因为在受阴区宇相中,见诸佛心,如镜现像,故知已心既同于佛,而悟得一切众生,皆本具光明妙心,却枉受沦溺,因此便自责不早发起度脱众生之心。
(méng) = 虻科的各种大而强壮、飞行迅速的双翅蝇。成虫像蝇,生活在草丛,吮吸人兽的血液[horsefly]
赤子 = 初生的婴儿[a newborn babyan infant]/比喻人民[the people]
(mǐn) = 忧患;痛心的事[hardshipmiserysuffering](怜悯;哀怜[take pity on])
“此名功用抑摧过越,悟则无咎,非为圣证;觉了不迷,久自销歇。
= 这固然也是同体大悲,但这是由于功夫抑摧过分而发,不同于圣人证得的同体大悲,若能即时觉悟,就不会成为过咎。觉了就不会为此境所迷,这种悲悯情绪,自然会渐渐消失。
= 瑛解:此名有功用心,抑责摧伤,过於越分,以致成悲。若能速悟,则无过咎,非是圣人,实证同体大悲境界;从此觉了不迷,渐悟渐止,还复正念,久自消歇矣。
“若作圣解,则有悲魔入其心腑,见人则悲啼泣无限,失于正受,当从沦坠。
= 若是作圣者所证解释,自以为与佛所证的同体大悲一样,悲悯不止,就会有悲魔,潜入他的心腑,控制他的神识,使心不由己,见人就悲伤流泪,啼哭不休。因失却正受而成邪受,定当从此沉沦堕落。
= 瑛解:若作圣证之解,自谓同佛大悲,自以为是,悲愍不止,则有悲魔,入其心腑,见人则悲,啼泣无限,遂失正受,而成邪受,种种颠倒,非惟不能增进,定当从此沦坠矣。
= “当从沦坠”:来世“当从”而“沦坠”恶道。
(bēi) = 哀伤;痛心[grievedsad](哀怜;怜悯[compassionpity])
(fǔ) = 中医以胃、胆、膀胱、三焦、大小肠的总称[internal organs of the body]
心腑(xīn fǔ) = 犹心脏。/比喻真诚。
(tí) = 放声痛心地哭[weep aloud](哭泣[tear]/眼泪[tears])
(qì) = 无声或低声地哭[weepsob]([cryweep]/眼泪[tear])
啼泣(tí qì) = 啼哭;哭泣[weep]
正受 = Samapatti,音译作三摩钵底、三摩拔提。意译等至、正定现前。远离邪想而领受正所缘之境的状态。亦即入定时,以定之力使身、心领受平等安和之相。又定心而离邪乱称为‘正’,无念无想而纳法在心称为‘受’,犹如明镜之无心现物。

#G2扬己齐佛

“阿难,又彼定中诸善男子,见色阴销,受阴明白,胜相现前,感激过分,忽于其中生无限勇,其心猛利,志齐诸佛,谓三僧祇一念能越。
= 阿难!又彼禅定的诸善男子,见色阴已经消失,受阴明白,出现一种虚明的境界,因而胜相现前,如见佛心等,从前虽然听佛说过,心即是佛,到底不曾亲见,现在色阴既尽,于虚明中,亲证实见,不禁感激万分,因过分感激,忽然产生无限的勇气,心意非常猛利,志齐诸佛,以为三大阿僧祗劫,一念之间,就能超越。
= 瑛解:又彼进修,禅定之中,诸善男子,见色阴已消,如脱去第五重衣服。受阴明白者:露出一种虚明境界,如现出第四重衣服也。一向虽闻,心即是佛,尚未亲见,今色阴既尽,亲证实见,故生感激之心,虽属好念,然而过分,忽于其中,生无限勇气,其心猛而且利,其志顿齐诸佛,谓诸佛修成佛位,必经三大阿僧祇劫,我今一念,即能超越,一念不生,即如如佛也。
= “受阴明白”:“明白”,显露。因色阴已尽,受阴就显露出来了。如脱去第五重衣服后,显现第四重衣。
(jī) = 水势受阻遏后腾涌或飞溅[surge](鼓动人心,使有所感发[excite])
(yǒng) = 果敢,胆大[brave](勇猛;凶猛[bold and powerful])
三大阿僧祇劫/三劫阿僧企耶/三阿僧企耶/三僧祇/三祇/三无数大劫/三无数劫/三劫/三阿僧祇劫 = 为菩萨修行成满至于佛果所须经历之时间。阿僧祇,Asankheyya,意为无量数、无央数;劫,为极长远之时间名称,有大、中、小三劫之别。三度之阿僧祇大劫,即称三大阿僧祇劫。于三大劫中,释迦佛值遇无数佛。
“此名功用陵率过越,悟则无咎,非为圣证;觉了不迷,久自销歇。
= 这是用功太过,急而越理的暂时现象,并不是圣者的实证境界,若能悟知尚为受阴所覆,依然反照自性,勤修本定,就不会成为过咎。觉了就不会为此境所迷,久而自然消歇。
= 瑛解:此名功用太锐,志欲陵跨佛乘,轻率自任,未免过分越理。若悟尚为受阴所覆,依旧逆流照性,则无过咎。非为圣人,实证境界,觉了不迷,渐悟渐止,还复正念,久自消歇矣。
(líng) = 大土山[high mound](升,登[ascend]/超越,逾越[surpass]/欺侮;欺压[bully]/凌驾[override])
(shuài) = 甲骨文字形,象捕鸟的丝网。捕鸟的丝网[net](榜样;表率;楷模 [modelexample]/率领;带领。通“帅”[leadcommand]/顺服;顺从[be obedient tosubmit to]/草率;轻率[rashcursory])
“若作圣解,则有狂魔入其心腑,见人则夸我慢无比,其心乃至上不见佛,下不见人,失于正受,当从沦坠。
= 若作圣境解,就会有狂魔,乘机潜入他的心腑,控制他的神识,使心不由己,逢人就自夸己德,傲慢无比,在他的心目中,上不见佛,下不见人,因而失却正受,妄起各种邪见,定当从此沉沦堕落。
= 瑛解:若使作为圣证之解,则有狂魔,得其方便,乘间而入其心腑,摄其神识。见人则矜夸己德,我慢无比,因我起慢,无有比伦,其心乃至,超略三乘贤圣。上不见佛者:纵使成佛,尚要经历三祗,何如我之一念顿超乎?下不见人者:下至一切众生,不悟本来是佛,岂能知我所证乎?由此失于正受,起诸邪见,当从沦坠矣。
(kuā) = 奢侈[luxurious](自大;炫耀[self-important]/把事情说得或做得超过了原有程度,不符合实际[flauntgloryshow offexaggerateoverstateboat]/[great])
我慢 = Atma-mana,谓视‘我’为一己之中心,由此所执之‘我’而形成憍慢心。为七慢之一,九慢之一。

#G3定偏多忆

“又彼定中诸善男子,见色阴销,受阴明白,前无新证,归失故居,智力衰微,入中隳地,迥无所见,心中忽然生大枯渴,于一切时沉忆不散,将此以为勤精进相。
= 又彼禅定中的诸善男子,见色阴已经消失,受阴明白,呈现一片虚明的境界;向前进, 受阴未破,没有亲证的新境相;向后退归,色阴已尽,又失故居。在这关键的时刻,若能定慧等持,尚不至有所失误;然而却又定强慧弱,智力衰微。在进退两难之际,堕在这二念之中,以致前后皆迷,迥然一无所见,心中忽然产生一种如大旱望雨,如渴待饮的急迫之感,于一切时中,忆念这中堕之境,不敢散乱,以为这就是辛勤精进之相。
= 瑛解:又彼进修禅定之中,诸善男子,见色阴已消,受阴明白。向前,则受阴未破,无有新证之境;退归,则色阴已尽,而失故居之所。当此之时,但应定慧等持,方能无失。今则定强慧弱,故曰智力衰微。入中隳地者:在此色受两楹之中,进退两难之际,二念俱隳,进既不能,退亦不得,自是迥然一无所见,由此定心之中,无智慧相资也。所以忽然,生大枯渴,如枯待雨,如渴待水,于一切时,沉静其心,忆念中隳之境,时刻不敢散乱;意谓沉忆之久,必有所得。遂即以此为勤勇无间,乃是精进之相,可破受阴也。
= “前无新证”:“前“,向前。”新证“,新的证境。向前没有新的证境,亦即:没有再往前进步。
= “归失故居”:“归”,退也。“故居”,原居住之所,指色阴。因色阴已破,故退则无处可归,因此进退两难。
= “入中隳地,迥无所见”:“入”于色受之“中”间与进退二念俱“隳”的两难之境“地”,因而“迥无所见”(全无所见)
(shuāi) = 蓑衣。(古代用粗麻布制成的毛边丧服[mourning garments of hemp]/力量减退,衰落,没落。与“盛”相对[declinewane]/衰老[old and feebledecrepit])
衰微(shuāi wēi) = 衰弱、衰落、不兴旺[decadent]
(kū) = 枯槁,草木干枯[wither](干涸[dried up])
(kě) = 口渴[thirsty](比喻迫切[earnestly])
“此名修心无慧自失,悟则无咎,非为圣证。
= 不知道这名修心,偏于定力,没有智慧相济,自失方便,若能悟知定强慧弱,舍弃沉忆,使定慧等持,就不会成为过咎。须知这并不是圣者的实证境界,两头坐断,中亦不存的光景。觉了就不会为此境所迷,日久自然消歇。
= 瑛解:此名修心,偏用定力,无有智慧相资,自失方便,悟知定强慧弱,故改沉忆枯渴,一旦顿舍沉忆,定慧等持,则无过咎。非为圣人,实证境界,前后坐断,中亦不立也。
“若作圣解,则众忆魔入其心腑,旦夕撮心悬在一处,失于正受,当从沦坠。
= 若作圣境解,就会有忆想魔,乘机潜入他的心腑,控制他的神识,使心不由己,日夜悬心一处,因失却正受,永远没有智慧自救,定当从此沉沦苦海,堕落恶道。
= 瑛解:若以沉忆,作为证圣之解,则有忆魔,乘间而入心腑,拘其神识;故令旦夕撮心,悬在一处者:谓日夜撮取其心,悬挂在一处,即中隳地,沉忆不散,失于正受,无慧自济,当从沦坠矣。
(xī) = 黄昏,傍晚[sunsetdusk]([eveningnight])
(cuō) = 用三指取物;抓取[take up with three fingers](食指与姆指间能撮起的量[pinch])

#G4慧偏多狂

“又彼定中诸善男子,见色阴销,受阴明白,慧力过定,失于猛利,以诸胜性怀于心中,自心已疑是卢舍那,得少为足。
= 又彼禅定中的诸善男子,见色阴消失, 受阴明白, 呈现一片虚明,智慧超过定力,过分珍重自己的所见所证,因见心佛一如,自性本来是佛,常以所见所证,萦绕心中,怀疑己身,就是卢舍那佛,不假修成,以少有所得为满足。
= 瑛解:又彼进修,禅定之中,诸善男子,见色阴消,受阴明白。慧强定弱,失于过猛过利。以见心佛一如,自性本来是佛,故曰胜性。恒作是念,怀于心中,此是过于尊重己灵。自己心中,恒常怀疑,己身即是卢舍那,不假修成也。得少为足者:于五阴中,才透过色阴十境,色消受现,便以佛自任。讵非得少为足耶?
= “慧力过定”:智慧之力强过于定力。
(yǐ) = 停止[ceasestop](已经[already]/已而,然后[thenafter that]/用于句尾。相当于「矣」。)
“此名用心忘失恒审,溺于知见,悟则无咎,非为圣证。
= 这名为用心有偏,定力微弱,忘失了恒常审察,致陶醉于自己的知见中。若能悟知,这时所见,如镜中像,尚不能称体起用,依然进修本定,就不会成为过咎。这并不是圣者实证的境界。
= 瑛解:此名用心偏僻定力微弱,忘失恒常审察,自己分位。溺于知见者:一味过信身中,自有如来知见,执性碍修,故至于此。若能省悟,色阴才破,受阴方现,依旧进修本定,则无过咎,非为圣证。
= “忘失恒审”:忘失恒常审察。
= “溺于知见”:“知见”,自己的虚妄知见。谓沉溺于自己的虚妄知见,以为自己是佛。
(shěn) = 屋里有兽足印,能仔细分辨。详究;考察[study at large](知道,知悉[know]/审核,审查,检查核对[check]/正,不偏斜[right])
(nì) = 没入水中[drown](沉湎,无节制[indulgegive over to]/niào = 排泄小便。后来作“尿”[pass urine])
“若作圣解,则有下劣易知足魔入其心腑,见人自言:我得无上第一义谛。
“失于正受,当从沦坠。
= 若自作圣境解,恋着不舍,以卢舍那佛自居,迷不知返,就会有下劣的自满魔,乘机潜入他的心腑,控制他的神识,使心不由己,见人就自夸称,我已证得无上菩提第一义谛。因失却正受,定当从此沉沦堕落。
= 瑛解:设若作为圣证之解,以舍那自任,迷不知返,则有下劣易知足魔,乘间入其心腑,摄其神识。见人则言,我已得无上菩提,第一义谛之理。失于正受,心随魔变,当从沦坠矣。
第一义/第一义谛 = Paramattha-sacca,即最殊胜之第一真理。为‘世俗谛’之对称。又称胜义谛、真谛、圣谛、涅槃、真如、实相、中道、法界。总括其名,即指深妙无上之真理,为诸法中之第一,故称第一义谛。二谛之一。

#G5历险生忧

“又彼定中诸善男子,见色阴销,受阴明白,新证未获,故心已亡,历览二际自生艰险,于心忽然生无尽忧,如坐铁床,如饮毒药,心不欲活,常求于人令害其命,早取解脱。
= 又彼禅定中的诸善男子,见色阴消失,受阴明白,呈现一片虚明景象,但尚不能发挥妙用;色阴既破,原有的心又忘失,瞻前顾后,两失凭依,自然产生一种艰危险阻之感,心中忽然有无限的忧愁焦虑,如坐铁床,如饮了毒药,烦躁不安,简直就不想活了,以至常求别人结束他的生命,希望早得解脱。
= 瑛解:又彼进修,禅定之中,诸善男子,见色消受现。受阴显现,而未能用,故曰新进未获。色阴破尽,至此无余,故曰故心已亡。经历遍览前后二边际相,无所用心,自生怖畏,进退维艰,如临危险之处。于心忽然,生无尽忧愁。譬如坐卧铁床,饮食俱各不安。心不欲活,恨不速死,以至求人害命,早取解脱也。
= “新证未获”:所欲新证者(即破受阴),尚未证得。
= “故心已亡”:“故心”,指色阴。“已亡”,已销。
= “历览二际,自生艰险”:“二际”,前际与后际。“历”,遍。“览”,见。谓遍见前后二际,一片茫茫,不知所之,故油然于其心中生起“前途艰险不可知”之感。
(lì) = 经过[go throughexperienceundergo](行;游历[travel through]/审视;察看;推算[examine]/尽;遍[all over]/逐一;逐个地[one by one])
(lǎn) = 观看[look atsee](观赏[enjoy the sight ofview and admire]/采纳[accept])
(jiān) = 土难治理[hard](艰难;困难[difficulthard])
“此名修行失于方便,悟则无咎,非为圣证。
= 这是修行人,对当前的境相,失去了智慧的观照,以致产生过分的恐惧,若能悟知这是幻境,不须理会,忘却忧急,就不会成为过咎。这原不是圣者实证的境界。
= 瑛解:此名有心修行,恐惧过甚,失于智慧观照之方便。悟知改过忘忧,则无过咎,自可复归本修,非为圣证境界。
善权/变谋/方便 = Upaya,指巧妙地接近、施设、安排等。乃一种向上进展之方法。十波罗蜜之一。
“若作圣解,则有一分常忧愁魔入其心腑,手执刀剑,自割其肉,欣其舍寿,或常忧愁,走入山林,不耐见人失于正受,当从沦坠。
= 若自作圣境解,恋着不舍,就会有一分常忧愁魔,乘机潜入他的心腑,控制他的神识,使心不由己,重则手执刀剑,自割身肉,乐求速死;轻则常怀忧愁,循入山林,逃避现实,不愿见人。因失却正受,妄起邪见,定当从此沉沦堕落。
= 瑛解:设若作圣证之解,以舍命为解脱,魔得其便,则有一分,常忧愁魔,乘间入其心腑,增其忧愁,手执刀剑,自割其肉,欣其舍寿速死,早取解脱。或有轻微,常怀忧愁,走入山林,深厌世故,不耐见人。失于正受,妄起邪念,当从沦坠。
(chóu) = 忧虑,发愁[worrybe anxious](悲哀;哀伤[grieveddistressed])
(nài) = 古时一种剃掉胡须两年的刑罚[shave whiskers](忍耐忍受。引申为容忍[be able to bear])

#G6觉安生喜

“又彼定中诸善男子,见色阴销,受阴明白,处清净中心安隐后,忽然自有无限喜生,心中欢悦不能自止。
= 又彼禅定中的诸善男子,见色阴消失,受阴明白,呈现一片虚明景象,行者在这清净虚明之中,心安神定,忽然会产生无限的欢欣情绪,心中的喜悦,不能自止。
= 瑛解:又彼进修,禅定之中,诸善男子,见色阴消,无有质碍,十方洞开,得大光耀,受阴已现,心地虚明。一尘不染,恒常清净,处此境界,心安隐后,忽然自有,无限欢喜之心生。得大自在,心中欢悦,不能自止。
(xǐ) = 甲骨文上面是“鼓”本字下面是“口”。“鼓”表示欢乐“口”是发出欢声。快乐;高兴[happypleased]
(yuè) = 本作“说”。高兴,愉快[delightedhappypleased](顺服,悦服,从心里佩服[heartily admire])
“此名轻安无慧自禁,悟则无咎,非为圣证。
= 这就名为轻安,不过是定心成就的暂时现象,因缺乏智慧观照,故不能自制若能觉悟,就不会成为过咎。这原不是圣者实证境界。
= 瑛解:此名定心成就,暂发轻安,身心快乐,莫可言喻。无有智慧,不能自禁。若能觉悟返悔,则无过咎。非为圣人,实证境界也。
= “无慧自禁”:“无慧”自察而“自禁”过量之喜。
“若作圣解,则有一分好喜乐魔入其心腑,见人则笑,于衢路傍自歌自舞,自谓已得无碍解脱,失于正受,当从沦坠。
= 若自作圣境解,恋着不舍,就会有一分好喜乐魔,乘机潜入他的心腑,控制他的神识,使心不由己,见人就笑,常于街头、路边,自歌自舞,任情放纵,自以为已得无碍解脱。因失却正受,妄起邪见,定当从此沉沦堕落。
= 瑛解:设若作为圣证之解,则有一分,好喜乐魔,乘间而入心腑,自谓圣心乐道,应当如是。见人则笑,恣情纵意,于衢路傍,歌舞自娱,将谓已得自在,无碍解脱。失于正受,妄起邪念,当从沦坠矣。
(qú) = 四通八达的道路[thoroughfare](泛指道路[road]/引申指途径[way])
(bàng) = 靠近,临近[besidebe close to](顺着;沿着[follow]/同“旁”。旁边,侧[side])

#G7见胜成慢

“又彼定中诸善男子,见色阴销,受阴明白,自谓已足,忽有无端大我慢起,如是乃至慢与过慢,及慢过慢,或增上慢,或卑劣慢,一时俱发;心中尚轻十方如来,何况下位声闻、缘觉。
= 又彼禅定中的诸善男子,见色阴消失,受阴明白,呈现一片虚明景象,即自以为妄惑已尽,圆证一真,忽然无端起大我慢,对于不如我的,固然以己为胜;即与人等,亦自以为比人强;对于尊胜的也以自己更尊胜,本不如人,却自以为胜人;未得说得,以劣为胜,自本全无德行,却自以为有德,对胜他太多的,又自甘下劣,不求见贤思齐,反而傲慢不敬;这些轻慢的心理,同时齐发,十方如来,都不放在心,佛果以下的声闻、缘觉,更不放在眼里了。
= 瑛解:又彼进修,禅定之中,诸善男子,见色消受现,以为诸妄已尽,一真已圆,故自谓已足,即自满自高之意,将必以我为胜,故致无端,忽有大我慢起。言我慢者,乃因我起慢,如言我即是佛,我得无上涅槃等,故称为大。若果有实证,是为有端,今未证言证,是为无端。依此我慢,恃己凌他,高举为性,以为七慢之总。七慢一时俱发,此比前慧偏多狂更甚;彼但谓本来同佛而已,此则更谓超越诸佛。心中尚轻十方一切如来,何况小乘声闻缘觉,此即邪慢。
(bēi) = 地位低微[low and degradinghumble](轻视,小看[look down on]/地势低下。与“高”相对[low]/谦恭[modest and courteous])
(qīng) = 轻车[light carriage](分量不大。与“重”相对[light]/轻视;不重视[belittlemake light of])

七慢 = 大毗婆沙论卷四十三、俱舍论卷十九列举七慢。
Mana,对劣于自己之人,认为自己较殊胜;而对与自己同等之人,谓与自己同等而令心起高慢。
过慢
Ati-mana,对与自己同等之人,硬说自己胜过对方;对胜过自己之人,亦偏说对方与自己同等。
慢过慢
Manati-mana,对胜过自己之人,起相反之看法,认为自己胜过对方。
我慢
Asmi-mana,乃七慢之根本慢。于五蕴假和合之身,执着我、我所,恃我而起慢。内执有我,则一切人皆不如我;外执有我所,则凡我所有的皆比他人所有的高上。
增上慢
Adhi-mana,于尚未证得之果位或殊胜之德,自认为已经证得。
卑慢
Una-mana,对于极优越之人,却认为自己仅稍劣于其人;或虽已完全承认他人之高胜,而己实卑劣,然绝不肯虚心向其人学习。
邪慢
Miccha-mana,无德而自认为有德。

“此名见胜无慧自救,悟则无咎,非为圣证。
= 这只是唯见己灵的尊胜,而缺乏自救的智慧,若能悟知法性平等,没有高下,尚不敢轻慢众生,何敢轻慢圣贤,于是慢心自歇,就不会成为过咎。这原非圣人的实证境界。
= 瑛解:此名唯见己灵尊胜,慢气所使,起诸慢心,且无智慧,自救其病。设若能用慧照观察,观诸法性平等,尚不见有众生可慢,安敢慢诸十方圣贤哉?悟则无咎,非为圣人,实证境界。
“若作圣解,则有一分大我慢魔入其心腑,不礼塔庙,摧毁经像,谓檀越言:‘此是金铜,或是土木;经是树叶,或是氎华;肉身真常不自恭敬,却崇土木,实为颠倒。’
“其深信者,从其毁碎,埋弃地中,疑误众生入无间狱,失于正受,当从沦坠。
= 若自作圣境解,恋着不舍,就会有一分大我慢魔,乘机潜入他的心腑,控制他的神识,使心不由己,不礼敬塔寺,摧毁经像,常向檀越善信宣说,像是金石土木雕塑的,经不过树叶或绢帛所写的文字。我这肉身的真常活佛,你们却不恭敬礼拜,反去崇拜金石土木,实在是颠倒愚痴。有深信他的,也就跟着他毁经碎像,埋弃地中,疑误众生,必入无间地狱。因失却正受,定当从此沉沦堕落。
= 瑛解:若终执迷,作为圣证之解者,则有一分大我慢魔,乘间而入心腑,摄其神识,恣其所为,不礼塔庙,摧毁经像。或谓檀越言:佛像是金、铜、土、木,肉身为活佛真常,经典是树叶毡华,自说为向上真宗,不自恭敬,却崇土木,实为颠倒,大言不惭,疑误一切。其深信者,从其毁碎埋弃地中,造无量罪,魔教害人,入无间狱。失于正受而起邪受,当从沦坠。
= “经是树叶,或是氎华”:“经”书只不过“是树叶或是氎华”所成。
= “疑误众生入无间狱”:以此妄行妄言而“疑误众生”而导众生“入无间”地“狱”。
= Thupa,音译作窣睹婆、窣堵婆。略译作兜婆、佛图、浮图、浮屠、佛塔。意译作高显处、功德聚、方坟、圆冢、大冢、冢、坟陵、塔庙、庙、归宗、大聚、聚相、灵庙。为‘顶’、‘堆土’之义。原指为安置佛陀舍利等物,而以砖等构造成之建筑物,然至后世,多与‘支提’(Cetiya)混同,而泛指于佛陀生处、成道处、转法轮处、般涅槃处、过去佛之经行处、有关佛陀本生谭之圣地、辟支佛窟,乃至安置诸佛菩萨像、佛陀足迹、祖师高僧遗骨等,而以堆土、石、砖、木等筑成,作为供养礼拜之建筑物。
灵庙/塔庙/祖庙/ = 指奉祀佛祖、圣贤等神灵之所。
檀越 = Dana-pati,义为施主,即布施寺院、僧侣衣食,或捐献香火钱举办祭典、法会等的善信。
(dié) = 细棉布[kapok clothfine cotton cloth]
真常 = 谓如来所得之法真实常住。/指如来真空常寂的涅槃之境。
(chóng) = 山大而高[lofty](高;高大[hightall and big]/高贵[noblehigh]/尊崇,推崇[revereadvocate])
(wù) = 谬误;错误[wrongmistaken](耽误[miss due to delay]/妨害[harminjure])

#G8慧安自足

“又彼定中诸善男子,见色阴销,受阴明白,于精明中圆悟精理得大随顺其心忽生无量轻安,己言成圣得大自在。
= 又彼禅定中的诸善男子,见色阴消失,受阴明白,呈现一片虚明,亲见如来心地,于精明中,圆悟精明的理体,得无挂碍,无不随心顺意,感到无限轻安,于是自言已成圣果,得大自在。
= 瑛解:又彼进修,禅定之中,诸善男子,色消受现,于精明中,圆悟精理者:精明即是自心,识精元明之中,圆悟至精之理,即是佛心;谓于自心中,亲见佛心是也。既见佛心,则得大无碍,莫不随心顺意者矣。回观色阴既消,超然无累,离诸粗重染垢故,忽生无量轻安也。因见受阴显现,如镜现像,莹然朗彻,己言自己成圣,自心佛心,无二无别,勿劳再修,得大解脱自在也。
“此名因慧获诸轻清,悟则无咎,非为圣证。
= 不知道只是在精明之中,圆悟精理的智慧,获得轻安的清净境界,暂泯粗重尘相而已,偶然豁悟,何可自满不前?若能觉悟,但依本修,就不会成为过咎。这原不是圣者的实证境界。
= 瑛解:此名因慧:谓因于精明之中,圆悟精理之慧,获诸轻安清净之境,离诸粗重之相。此但一时豁悟,何足自满?受阴尚未曾破,还依本修,庶无过咎,非为圣人,实证境界矣。
= “此名因慧”:这是由于精明之中悟理,以此为因,所成之慧。
= “获诸轻清”:“轻清”,轻安清净之境。
“若作圣解,则有一分好轻清魔入其心腑,自谓满足,更不求进,此等多作无闻比丘,疑误众生堕阿鼻狱,失于正受,当从沦坠。
= 若自作圣境解,恋着不舍,就会有一分好轻清魔,乘机潜入他的心腑,控制他的神识,使心不由己,以为功行已满,福慧具足,不再求进修;这等行者,不肯亲近善知识,勤求开示,多会成为无想天中的无闻比丘,未证言证,等到临命终时,受生相现,致使众生疑佛法的不足信,因而毁佛、谤法,断菩提种,堕阿鼻地狱。因失却正受,定当从此沉沦堕落。
= 瑛解:若作圣证之解者,则有一分好轻清魔,乘间入其心腑。自谓功行已满,福慧已足,更不再求增进矣。此等众生,不肯亲近知识,请求开示,多作无想天中,无闻比丘,未证言证,及至命终,受生相现,毁谤佛法嫌人,或令人闻而生疑,从谤生误,以谤法因,断菩提种,故曰堕无间狱。失于正受,而起诸邪受,当从沦坠矣。
(mǎn) = 填满,布满[filledfull ofpacked](足够,达到一定限度[expirereach the limit]/自满[conceited and self-satisfied])

#G9著空毁戒

“又彼定中诸善男子,见色阴销,受阴明白,于明悟中得虚明性,其中忽然归向永灭,拨无因果,一向入空,空心现前,乃至心生长断灭解。
= 又彼禅定中的诸善男子,见色阴消失,于十方洞开的虚明中,了然无碍,观受阴虚明的体性,朗然显现,无一物可得,心中忽然产生一种空净的感受,永远沉醉于空明寂灭中,致否定因果,一向入空,净空的心念现前,由是而产生断灭见解。
= 瑛解:又彼进修禅定之中,诸善男子,见色消受现,于明悟中;即十方洞开,豁然无碍,观受阴虚明之性,廓尔显现,无法可得,于其心中,忽然生起,空净之念,永沉断灭,遂致拨无因果,从此不假修为,上无佛道可成,下无众生可度,一向入空,断空之心现前,乃至心生长远断灭之解,即归向永灭也。
(bō) = 治理[administer](拨动东西;分开;拨开[stirpoke])
拨无因果 = ‘拨’即否定、排除之意。拨无因果即否定因果之道理。为五见中之邪见。
空心 = 观察空理之心,称为空心。/指否定因果之理而执着于空见之心。空见,即不承认三世因果之理,或执着于一切法皆空之谬见。
断见/断灭论 = 即主张众生死后完全断灭。为印度外道所执六十二见中,依后际(未来)而起之分别见。计有七种断灭,故又称七种断灭论、七断灭论。即谓此四大、六入父母所生之身为无常,死后终归于断灭。复谓生于欲界天、色界天、无色界空无边处、识无边处、无所有处、非想非非想处等六处,则报尽之时皆归于断灭。此说相当于外道十六宗中七事断灭宗之主张。
“悟则无咎,非为圣证。
= 若能觉悟这净空,并不是究竟的真空,仍向本定进修,就不会成为过咎。这原不是圣者的实证境界。(悟此断空非是,仍依本修,则无过咎。非是圣人实证真空境界。)
“若作圣解,则有空魔入其心腑,乃谤持戒名为小乘,菩萨悟空,有何持犯?其人常于信心檀越,饮酒啖肉,广行淫秽,因魔力故,摄其前人不生疑谤;鬼心久入,或食屎尿与酒肉等,一种俱空,破佛律仪,误入人罪,失于正受,当从沦坠。
= 若强自作圣境解,恋着不舍,就会有空魔,乘机潜入他的心腑,于是执空谤戒,说严持戒律的人是执着,是小乘;菩萨悟一切皆空,有什么持戒犯戒可说;并常在正信三宝弟子的面前,饮酒食肉,广行淫秽,因受魔力的役使,能以各种巧妙的说词,掩饰他的破戒恶行,使人信而不疑。魔鬼的心,潜居他的心腑日久,熏染亦日深,甚至吃屎饮尿,和饮酒食肉等,以为净秽皆空,破坏佛制的戒律威仪,以错误的言行,导人入于罪恶的渊薮。因失却正受,定当从此沉沦堕落。
= 瑛解:若以断灭空,作为圣证之解,则有空魔,乘间入其心腑,持其神识,乃谤持戒,名为小乘道。菩萨但得悟空,何须持戒?虽饮酒食肉,无非解脱之场,诈伪贪淫,总是菩提之道,更有何持何犯之可得哉?其人常于信心檀越之前,饮酒啖肉。又复广行淫秽之事,谓淫怒痴,即戒定慧,因其魔附之力,摄其现前之人,谓是逆行,不生疑谤。魔鬼之心,入之既久,熏染已深,或食屎尿,与酒肉等一种净秽俱空,破佛所制戒律威仪,又以误言,入人于罪,失于正受,起诸邪受,当从沦坠。
= “乃谤持戒名为小乘”:此行者若见人持戒,或具戒谨严,他就毁谤那人是小乘人。
= “摄其前人不生疑谤”:“摄”持“其”现“前”之“人”(信众),令他们对其邪秽之行“不生”起“疑谤”之念。
= “一种俱空”:“一种”,种者,性也,一种即一性。谓净秽之相,其性唯一,都是空,故究竟没有什么净秽之别。
空魔 = 魔(Mara)能夺慧命,破坏道法、功德、善本等。空魔即拨无因果之空见恶魔,亦即否定一切善恶因果,或以为诸法皆空之恶魔。。
持犯 = 持即保持戒律,有止持、作持二种。保持五戒乃至具足戒等止恶之戒法,及防止身口意之恶业,称为止持,具诸恶莫作之义。保持安居期间说戒、忏悔等作善之戒法,而促使三业精进者,称为作持,具众善奉行之义。犯即侵犯戒律,有作犯、止犯二种。妄动三业而触犯止持之法者,称为作犯。怠慢三业,不修作持之善业者,称为止犯。
(dàn) = [eat],咬着吃硬的或囫囵吞整的食物。
(huì) = 荒废;长满野草[overgrown with weeds](肮脏;污浊[dirty]/脏物;污物[dirt])

#G10著有恣淫

“又彼定中诸善男子,见色阴销,受阴明白,味其虚明深入心骨,其心忽有无限爱生,爱极发狂,便为贪欲。
= 又彼禅定中的诸善男子,见色阴消失,受阴现前,常细玩味虚明的体性,贪着不舍, 深入心骨,心中忽然产生无限的爱欲,爱到极处,情动于中,欲境当前,狂难自制,便成为贪欲。
= 瑛解:又彼进修,禅定之中,诸善男子,见色消受现,味其虚明者:由其虚明体性,深生味著,不能放舍,入于心骨,忽有无限爱心发生;以禅定中,自然妙乐,非世可比。爱极生润,情动发狂,欲境现前,不能自持,便成贪欲,不能自主。
(ài) = 对人或事物有深厚真挚的感情[love](喜好[likebe fond of])
贪毒//贪欲 = Lobha,与‘渴爱’(Tanha)同义。即对于自身所好之对境生喜乐之念,而起贪着之心及取得之欲望。与无明共为起三界轮回苦之根本烦恼。三毒之一,十不善之一,十大烦恼之一。
“此名定境安顺入心,无慧自持,误入诸欲,悟则无咎,非为圣证。
= 这是由于对安顺的定境,爱入心骨,没有慧力以自把持,致误入诸淫欲;若能及时觉悟不贪着当前的定境,仍依本定进修,就不会成为过失。这原不是圣者的实证境界。
= 瑛解:此名定境。安顺深入心骨,无有慧力,以自执持,致令爱极发狂,误入诸欲也。若以慧照观察,此是妙触受用,不生耽著,一悟则无过咎,非为圣人,实证境界。
= “此名定境安顺入心”:这就是在禅定中,安顺之乐入于心骨。
(chí) = 拿着[hold](保守,保持[keep]/引申为掌握;控制[graspcontrol]/搀扶;支持;支撑[support])
“若作圣解,则有欲魔入其心腑一向说欲为菩提道,化诸白衣平等行欲,其行淫者名持法子;鬼神力故,于末世中摄其凡愚,其数至百,如是乃至一百、二百,或五、六百,多满千万;魔心生厌,离其身体,威德既无,陷于王难;疑误众生入无间狱,失于正受,当从沦坠。
= 若强自作圣境解,迷恋不舍,就会有欲魔,乘机潜入他的心腑,使说淫欲,就是菩提圣道,自己常行淫欲,又教别人行淫欲事,不分僧俗,平等行淫,说行淫的人,名持法子,因仗鬼神的魔力,能于末法世代,摄受凡愚妇女,以供淫乐,其数至百,辗转勾引,或一百二百,或五六百,多而至于千万的。欲魔一旦心生厌烦,离开他的身体而去,神通既失,本来又没有威仪德行,平时欺骗良家妇女,罪行暴露,当难逃国法的制裁。因疑误众生,后必入无间地狱,失却正受,定当从此沉沦堕落。
白衣 = Odata-vasana。原意白色之衣,转称著白衣者,即指在家人。印度人一般皆以鲜白之衣为贵,故僧侣以外者皆着用白衣,从而指在家人为白衣,佛典中亦多以‘白衣’为在家人之代用语;相对于此,沙门则称为缁衣、染衣。
(xiàn) = 坠入,掉进[fall into](陷害[frame up])

“阿难,如是十种禅那现境,皆是受阴用心交互,故现斯事。
= 阿难!如上面所说的十种禅那境界,都是受阴未破之时,理欲交战之际,互为胜负,而产生的胜劣各种境相,原不过偶逢乍现,见胜相,固不必喜,逢劣相,也不必忧,自然无咎。
= 瑛解:如是十种,禅那所现之境,皆是受阴未破,用心未善,理欲交战,互为胜负。如得大光耀,乃至得虚明性,皆观力胜妄想也。如发无穷悲,乃至无限爱生,皆妄想胜观力也。故现斯事。
“众生顽迷,不自忖量,逢此因缘,迷不自识,谓言登圣,大妄语成,堕无间狱。
= 但众生顽迷,逢此因缘,迷而不识,自言已登圣境,成大妄语,当堕无间地狱。
= 瑛解:迷不自识者:如得大光耀,得虚明性等,不知何自而致。谓言登圣者:即未证言证,故曰大妄语成,堕无间狱。
“汝等亦当将如来语,于我灭后传示末法,遍令众生开悟斯义,无令天魔得其方便,保持覆护,成无上道。
= 你们当谨记如来的教诲,在我灭度之后,传示末法时代的修定众生,使皆能了悟这些道理,不要让天魔有机可乘,要保持他们的真心,庇护他们的禅定,使渐此进修,以成无上佛道。
= 瑛解:汝等须将如来之语,传示末法,遍令修定者,开悟了知斯义,不为魔惑,得其方便,使得保持末法,覆护正修,以便渐次修证,而成无上之佛道也。

#F3想阴魔相

“阿难,彼善男子,修三摩地,受阴尽者,虽未漏尽,心离其形,如鸟出笼,已能成就;从是凡身,上历菩萨六十圣位,得意生身,随往无碍。
= 阿难!那越过受阴十境的善男子,修三摩地,因为受阴既尽,已断见惑,分别我执已除,不再迷执四大假合的身体,以为自我,虽未证得灭尽,但心已不受形体局限,如鸟出笼,翱翔自在,已成就历圣位的基础,从这凡夫身,可以上历菩萨以至妙觉等六十种圣位,获得意生身,随意而往,无所障碍。
= 瑛解:彼善男子:蹑前透过受阴十境之人,或备经,或不备经,总以不为所惑,透过前境,受阴破,仍复精研,故曰修三摩提。受阴尽者:而于前境,一一透过,然犹为想阴所覆,故云虽未漏尽。受阴既尽,方得心离其形,亲见离根之体;恐犹未明,故又以如鸟出笼喻之。已能成就,从是博地凡夫之身,上历诸位菩萨,乃至妙觉。六十圣位者:于五十五位,前加三渐次,及干慧地,后加妙觉,恰成六十。以离根之体,即是第八本识,一切诸法,皆依此识变现,既得此识,即能觉了,一切诸法,自性如幻,以唯识变故。得此身已,不惟能现,且能普入诸刹,故云随往无碍。
= “菩萨六十圣位”:即三渐次、干慧地、十信、十住、十行、十回向、四加行、十地、等觉、妙觉。
意成身/意成色身/意生身 = Mano-maya-kaya,非父母所生之身体,乃初地以上之菩萨为济度众生,依‘意’所化生之身。此外,中有之身、劫初之人、色界、无色界、变化身、界外之变易身等,均属意生身。
“譬如有人熟寐言,是人虽则无别所知,其言已成音韵伦次,令不寐者咸悟其语,此则名为想阴区宇。
= 这人虽然已破受阴,得意生身,但又为想阴所覆盖,譬如有人,在熟睡中,魇咎虽歇,尚未清醒,仍作呓语,这作呓语的人,虽然自己不知他说了什么,可是他所说的,音韵分明,有条不紊, 伦次井然,使清醒的人听了,都能明白他是说些什么,这就名为想阴区宇。
= 瑛解:熟寐,深睡也;寱言,是自言自语也;非同醒人之言,以有想阴所覆故。是深睡人,昏昏不觉,而于所说之事,虽则无别所知,但其寱言,已成音韵可听,伦类次序可别,令不寐之人,成皆明悟其语。此则名为,想阴未破之区宇。
(mèi) = 睡着[sleep]
(yì) = 梦中说话。同“呓”[talk in one's sleep]
(yùn) = 和谐悦耳的声音[musical sound](诗赋中的韵脚或押韵的字[rhythm])
音韵(yīn yùn) = 和谐的声调、韵律;诗文的音节起伏转折[lingering charm]/汉字发音的声、韵、调[phonology]
(lún) = 辈,类[kind](类比,匹敌[analogizebe equal in forcebe well-matched]/条理,顺序[order])
伦次(lún cì) = 条理次序。

“若动念尽,浮想销除,于觉明心如去尘垢,一伦生死首尾圆照,名想阴尽是人则能超烦恼浊;观其所由,融通妄想以为其本。
= 若清醒的时候,已绝动念,则取镜的浮想,自然消除,于本觉虚明的心,如明镜洗去了尘垢,三界之内,十二类众生,从卵生以至非无想生,首尾皆能圆照,知生从何来,死归何处,这就名想阴尽,行者到了这般境地,就能超越烦恼浊。返观想阴的由来,原是融通妄想以为根本。
= 瑛解:动念者,即指第八识所含六识种子;以有微细动相,故以动念称之。动必有想,即是根本想阴,六识浮想,皆依此想起故。此想既尽,六识中枝末浮想,无所从起,故云浮想销除。觉明心,即第八本识;以带妄故,不言妙觉明心。动念既尽,浮想不生,故云如去尘垢,盖以性识觉明如镜,六识浮想如尘,微细动相如垢。一伦生死:谓三界十二类众生,一类一类,所有生死,首从卵生,尾至非无想生,皆能圆明照察,生从何来,死向何去,以尘垢既尽,觉心光明既显,生灭根元,从此披露。今想既尽,微细动相亦无,故能觉与所觉,而俱空矣!回观想阴之所由生,元从融通妄想,交织妄成,以其想阴,能融通质碍,如心想醋梅,口中水出是也。
= “一伦生死首尾圆照”:“一”切“伦”类之“生死”(十二类生),其“首”之生相乃至“尾”之灭相,皆能“圆照”明了。
(fú) = 漂流,漂浮[float](轻薄;轻佻[flightyfrivolous]/暂时的[temporaryprovisional]/空虚;无根据。又空虚不实[hollowemptygroundless])
尘垢 = 为烦恼之通称。尘埃能附着于他物,并染污之;而烦恼能垢染心,故经中常以尘垢比喻烦恼。
融通 = 融会通达而了无滞碍。与相即相入同义。
融通妄想 = 即想阴、想蕴。为五妄想之一。众生之色身为实质,念虑为虚情,虚实迥异,而能相使相应,系由想融合之故。又心生虚想,形取实物,其心、形异用而能相应者,系由想互通之故。此心、境相随而无间断,皆属妄想,故谓为融通妄想。

#G1贪求善巧

“阿难,彼善男子受阴虚妙,不遭邪虑,圆定发明;三摩地中,心爱圆明,锐其精思,贪求善巧。
= 阿难!彼超越前说十种禅境的善男子,受阴既尽,心离形体,作用自在,见闻无碍,不再被受阴的邪虑迷惑,圆通妙定,已得发明,于三摩地中,忽然心生爱乐,企望妄想速尽, 觉心圆明,以行教化,广作佛事,于是心志猛锐,精进思惟,贪求善巧方便。
= 瑛解:彼指透过受阴之男子,是以称善。虚谓见闻遍周,妙谓离身作用。不遭遇,受阴邪虑所惑。圆通妙定,得以发明。是受阴已尽境界。于此禅定心中,忽起一念,爱著圆明,谓爱著圆满,发明一切妙用故。勇锐其志,精进思惟,贪求变化,更进善巧,将以悚动人心,以行教化,广作佛事也。
= “不遭邪虑”:因受阴已破,故不再受受阴之邪虑所惑。
= “心爱圆明”:谓彼行者忽然发起一念贪着,心爱圆明妙用之境界。
(ruì) = [awn](锐气,勇往直前的气势[vigour]/锋利[sharp]/精锐[hard-hittingwell-trained])
善权/善巧方便/善巧 = Upaya-kusala,善良巧妙之意。指佛菩萨教化众生之方法巧妙。
“尔时,天魔候得其便,飞精附人,口说经法。
= 这时天魔见有机可乘,立即飞遣精魅,附在旁人身上,资其邪慧,使能讲经说法。
= 瑛解:当尔之时,天魔,即六天魔王,候得其便,有隙可乘,即飞遣精魅,以附他人之身,素受邪惑者。口说相似经法,由魔附之力,资其邪慧,以令听受,非真能说佛法;若真能说佛法,即非魔矣。盖受阴尽者,魔不得入其心腑。故假旁人惑之,转令自乱耳。
= “飞精附人”:“人”,指旁人,非行者本人;以行者到此境界。即使是天魔,也已不再能直接附于他身上,故须转而利用旁人来破坏他。又,此受魔所附之人,多是素受邪惑之人。
(hòu) = 守望;侦察[reconnoitre](等候[wait for]/时节[season])
(fù) = 从“阜”,表示与地形地势的高低上下有关。小土丘。(沾着,附着[adhere]/依傍;依附[rely ondepend on]/附带[addencloseattachannex]/靠近[be near])
“其人不觉是其魔著,自言谓得无上涅槃,来彼求巧善男子处,敷座说法;其形斯须,或作比丘令彼人见,或为帝释,或为妇女,或比丘尼,或寝暗室身有光明。
= 其人并不知是着了魔,自称已证得无上涅槃圣果,到那贪求善巧的善男子处,敷座说法,顷刻之间,形态各异,或化作比丘,使见者以为同侣,或作帝释,或为妇女,或比丘尼,或独卧暗室,身放光明。
= 瑛解:其人:即所附之人;不觉者:虽为魔著,不自觉知。其人一向不能说法,今竟无端能说经法,自己疑成佛道,谓言得无上涅槃,来彼求巧善男子处,敷座说法,盖欲设计诱惑之耳。说法者:正说善巧方便,示现神通之法。其形貌于斯须少顷之间,或现作比丘身,以现同类身,投其所好,令彼生信。或现帝释身,或现妇女身,及比丘尼者:此现异类身也。或寝暗室之中,身有种种光明,或时说法,或时现形,或时放光,广作善巧,鼓动其心,令其自乱耳。
= “或寝暗室身有光明”:“或寝”于“暗室”中,而“身”上现“有光明”。
无上涅槃 = 证果之名;以涅槃之果无上,故称无上涅槃。又若对二乘、外道等所证之有上涅槃而言,则佛所证之果,称为无上涅槃。
斯须(sī xū) = 片刻、短暂的时间[a moment]
天帝释/天主/帝释天 = Sakko Devanam Indo,音译释迦提桓因陀罗。略称释提桓因、释迦提婆。本为印度教之神,于古印度时,称因陀罗;入佛教后,称为帝释天。据诸经论所载,帝释天原为摩伽陀国之婆罗门,由于修布施等福德,遂生忉利天,且成为三十三天之天主。
(fù) = 从女持帚,表示洒扫。已婚的女子[married woman](泛指妇女,常指成年女子[woman])
妇女(fù nǚ) = 成年女子的统称[woman]
(qǐn) = 睡觉[sleeplie](停止[stop]/寝室、卧室[bedroom])
“是人愚迷,惑为菩萨,信其教化,摇荡其心,破佛律仪,潜行贪欲。
= 这贪求善巧的人,愚而无智,迷不自觉,误认作菩萨降临,倾心信他的教化,定心动摇,破佛律仪,偷偷地行贪欲事。
= 瑛解:是人愚而无智,迷不自觉,惑为菩萨。信其教化,将所习定心,咸被摇荡,所秉戒律,咸被破坏。是魔惑乱行人,彻底主意,凡行人著魔,欲心便起,以魔多贪欲,潜行毁戒,而不解脱者此也。
(dàng) = 洗涤[washwash away](清除[clear away]/动;摇动;震动[moveswingsway]/放纵,放荡[licentious in conductloose in morals]/平坦[plain]/广阔[vast])
(qián) = 没入水中,而且在水下活动[go under watermove under water](隐藏[hiddenlatent]/秘密地;暗中[secretlystealthily])
“口中好言灾祥变异,或言如来某处出世,或言劫火,或说刀兵,恐怖于人,令其家资无故耗散。
= 口好预言灾祥变异,或说如来将在某处出世,或言劫火之灾将至,或将有刀兵之难,使人心生恐怖,为求消灾免难,倾家荡产。
= 瑛解:口中常好说言:灾,是咎征,劫火刀兵等,恐怖于人;祥,是休征,如来某处出世等;变异,即怪诞反常之言。或说咎征,劫火大三灾起、刀兵小三灾至,则整家以求救脱;或说休征,某处有佛,倾资以求接引;故曰家资无故耗散。
(xiáng) = 凶吉的预兆,预先显露出来的迹象[omen](吉利[auspiciousluckypropitious])
灾祥(zāi xiáng) = 吉凶的征兆。/犹祸福。
劫尽火/劫烧/劫火 = Kappaggi,指坏劫时所起之火灾。于佛教之世界观中,谓世界之成立分为成、住、坏、空四劫,于坏劫之末必起火灾、水灾、风灾,火灾之时,天上出现七日轮,初禅天以下全为劫火所烧。
(hào) = 一种稻子。(假借为“消”。亏损;消耗[consumecost])
“此名怪鬼,年老成魔,恼乱是人;厌足心生去彼人体,弟子与师俱陷王难。
= 这名为怪鬼,年老成魔,恼乱修行的善男子,定力既破,即满足地离体而去,那被魔附体的人,原无威德,既曾妖言惑众,败坏风俗,为害人群,他与徒众,都难逃王法的惩罚。
= 瑛解:怪鬼:即遇物成形者。年老成魔者:以为鬼既久,魔王录为役使,得成魔王伴侣;前飞精附人,即此鬼也。恼乱是修定之人,定力既破,厌足心生,去彼所附人体。魔既不附,即无威德。弟子,即贪求善巧之人等;师,即魔附惑人者。俱陷王难:官厅坐以妖言惑众,败坏风俗之罪,此是华报,果报当在地狱。
“汝当先觉,不入轮回;迷惑不知,堕无间狱。
= 你当先自察觉,知道是魔,才不受迷惑,就不会堕入轮回;如果迷惑不知,受牠恼乱,失却定心,必堕无间地狱。
= 瑛解:汝当听言察理,预先觉知是魔,不为所惑,而超出生死,不入轮回。倘若迷惑不知,受其恼乱,必堕无间之狱,可不慎哉!
= “汝当先觉”:“先觉”,预先觉知此是魔事,则不为所惑。

#G2贪求经历

“阿难,又善男子受阴虚妙,不遭邪虑,圆定发明;三摩地中,心爱游荡,飞其精思,贪求经历。
= 阿难!又善男子,受阴既尽,心离形体,作用自在,见闻无碍,不再被受阴的邪虑迷惑,圆通妙定,得以发明,于三摩地中,忽然生起爱好游荡的心念,于是集中精神思维,贪求游历。
= 瑛解:又善男子,透过受阴十境;虚者,见闻遍周;妙者,离心作用。不遭受阴,邪虑所惑,圆通妙定,得以发明,此皆色受已尽境界,不为形质所拘。于三摩禅定之中,忽起一念爱著。游荡者:谓游戏神通,放荡自在,如诸圣之游戏神通,遍周尘刹。飞是奋起之意,飞奋其精神思虑,朝夕研究,贪求经历刹土,大作佛事。
(yóu) = 旌旗之流[flag’s streamer](人或动物在水里浮行或潜泳[swim]/流动,不固定[wander about]/闲逛,悠闲无所事事[stroll])
经历(jīng lì) = 亲身遇到过的事情[experience]/亲身遇到过[undergo]
“尔时,天魔候得其便,飞精附人,口说经法。
= 这时天魔见有机可乘,立即飞遣精灵,附在旁人身上,资其邪慧,使能讲经说法。
“其人亦不觉知魔著,亦言自得无上涅槃,来彼求游善男子处,敷座说法;自形无变,其听法者忽自见身,坐宝莲华,全体化成紫金光聚,一众听人各各如是,得未曾有。
= 这人亦不觉知是着了魔,也自称证得无上涅槃圣果,到那贪求善巧的善男子处,敷座说法,他自己身形不变,那听法的人,忽然会见自身,坐宝莲华上,全身化成紫金光聚,俨然成佛,所有听众,各皆如此,这是从来没有见过的事。
= 瑛解:自形:指说法者,自己形貌,无有改变。其听者:忽自见身坐宝莲华,全体化成紫金光聚,俨成佛道。既能如是,则心爱游荡之志,何患不遂?一众听法之人,各各如是,得未曾有,正所以投其欲也。
= “自形无变”:指为魔所附之人,其自身形貌不变。
= “其听法者忽自见身,坐宝莲华,全体化成紫金光聚”:这表示魔让听众都自见其自身成佛。
“是人愚迷,惑为菩萨,淫逸其心,破佛律仪,潜行贪欲。
= 这贪求游历的人,愚迷不觉,误认作菩萨降临,于是纵逸其淫心,破佛律仪,偷偷地行贪欲事。
= 瑛解:是贪求经历之人,愚迷无智,惑为菩萨,身命皈依,恣淫纵逸其心,游戏放荡,无所忌惮,将自修圆定之心,破佛所制律仪,暗中潜行贪欲之事。
(yì) = 兔子善于奔逃。逃跑[escape](闲适;安乐[leisurely]/放纵;荒淫[dissolute])
淫逸(yín yì) = 淫乱;淫荡[indulge indissipate]
“口中好言诸佛应世,某处某人当是某佛化身来此,某人即是某菩萨等来化人间,其人见故,心生倾渴,邪见密兴,种智销灭。
= 又见那人,好说诸佛应化事迹,指某处某人,当是某佛化身,某人就是某某菩萨,来到人间,施行教化,于是心生渴仰,邪见暗自增长,种智消灭。
= 瑛解:口中好言,诸佛某处应世,某人当是某佛,化身来此,有佛必有菩萨,某人即是某菩萨等,来教化人间。其人,即贪求经历者,见魔附之人,故心生渴仰,日亲日近,时熏时染,故致邪见密兴,正见日晦,种智销灭,慧命断绝矣。
(yǎng) = 抬头,脸向上[face upward]。跟“俯”相对。(敬慕。钦佩或高度敬重[admire])
渴仰 = 热切仰望之意。即指殷切之思慕与敬仰,如渴者之欲饮水。经典中常用以形容对佛、法之仰慕。
种智 = 为一切种智之略称。即佛了知一切种种法之智慧。
“此名魃鬼,年老成魔,恼乱是人;厌足心生,去彼人体,弟子与师俱陷王难。
= 这是名为魃鬼,年老成魔,专来恼乱修行的善男子,见定心既破,就会满足地离体而去,那被魔附体的人,与他的徒众,因显奇炫异,惑人听闻,扰乱社会,当难逃王法的惩罚。
= 瑛解:魃鬼,即旱魃之鬼,遇风成形者。
(bá) = 旱魃,传说中能引起旱灾的鬼[legandary demon causing drought]
“汝当先觉,不入轮回;迷惑不知,堕无间狱。
= 你应当事先察觉,诱使他人行淫毁戒的,必定是魔,而不受其惑乱,就不会堕入轮回;若迷惑不知,受牠恼乱,失却定心,必堕无间地狱。

#G3贪求契合

“又善男子受阴虚妙,不遭邪虑,圆定发明;三摩地中,心爱绵,澄其精思,贪求契合。
= 又善男子,受阴既尽,心离形体,作用自在,见闻无碍,不再被受阴的邪虑迷惑,圆通妙定,已得发明,于三摩地中,忽起爱慕之心,自觉定心绵密,企求这绵密的定心,上契诸佛,下合众生,于是澄寂精神,竭尽思虑,贪求契合。
= 瑛解:正以不遭受阴邪虑,自觉定心绵密,圆通妙定,得以发明,自觉妙用吻合,得意生身,上历菩萨,六十圣位,由是于三摩禅定心中,忽起爱慕,必至澄寂其精神,竭尽其思虑,贪求契合,密契至理,吻合妙用,豁然开悟也。
= “心爱绵吻”:“绵”,绵密,指定力绵密不断。“吻”,义为吻合。
(mián) = 丝棉,精丝绵,新丝绵[silk floss](接连不断[be continuousconnectlink]/通“棉”[cotton])
(qì) = 用刀刻[engravesculpturecarve](古代在龟甲、兽骨上灼刻文字和灼刻文字用的刀具,皆称契[chisel]/证券,证明买卖、抵押、租赁等关系的文书/合,符合[coincide])
“尔时,天魔候得其便,飞精附人,口说经法。
= 这时天魔见有机可乘,立即飞遣精灵,附在别人身上,使能讲经说法。
“其人实不觉知魔著,亦言自得无上涅槃,来彼求合善男子处,敷座说法;其形及彼听法之人,外无迁变,令其听者未闻法前,心自开悟,念念移易,或得宿命,或有他心,或见地狱,或知人间好恶诸事,或口说偈,或自诵经,各各欢娱,得未曾有。
= 那人实不知是着了魔,也自称证得无上涅槃圣果,到贪求契合的善男子处,敷座说法,他及听众,外形都没有什么变迁,但能使听者,没有闻法以前,就自然开悟,且念念移易, 或得宿命通,能知过去未来;或有他心通,能知他人起心动念;或见地狱苦状,或知人间好恶各事,或宣说偈语,或背诵经文,使各自感到前所未有的欢欣娱乐。
= 瑛解:其形,即说法者身形,及彼听法者身形,外无迁移改变。令其在会闻法之人,未闻法前,心自然开悟,相似得圆通体,念念移易,相似得圆通用,或得宿命通,能知过去之事,或得他心通,能知他人心念,或见地狱,了极苦之状态,或知人间好恶之诸事,或口宣说偈语,或自背诵经文,以上皆密契之事,各各欢喜娱乐,得未曾有。
开悟 = 为修行的最终极目的,觉悟佛法的道理,实际证明生命之无量苦的实际相貌,就是相对于一般人对世间本质及生命实相的无所知道。
(yì) = 蜥易。(换,交换[exchange]/改变,更改[change]/替代[replace]/治,整治[renovatedredge]/轻视。含有“不以为意”的意思[make light ofdespise]/容易。与“难”相对[easy])
(jì) = 佛经中的唱词[Budhist's chant or hymn]。偈陀之省。
(sòng) = 背诵、朗读[reciteread aloud]
(yú) = 快乐,欢娱[amusementjoypleasure](戏乐,使欢乐[give pleasure toamuseenliven])
“是人愚迷,惑为菩萨,绵爱其心,破佛律仪,潜行贪欲。
= 这修行人,愚迷不知,误认作菩萨降临,从心里产生缠绵的欲爱,为遂所求,以致破佛律仪,暗行贪欲事。
= 瑛解:绵爱者:缠绵亲爱有欲密结其心,信其教化,破佛律仪,与其同事,潜行贪欲。
“口中好言佛有大小,某佛先佛,某佛后佛,其中亦有真佛假佛、男佛女佛,菩萨亦然;其人见故,洗涤本心,易入邪悟。
= 又见常常好言,佛有大小的分别,指某佛是先佛,某佛是后佛,其中还有真佛假佛,男佛女佛,菩萨也是如此。这修行人,见那着魔的人,能使他开悟,自然就相信他的话,于是认邪为正,将妄作真,舍弃本有的禅定心境,改入邪悟的罗网。
= 瑛解:口中常好说言,佛有大小,某佛先佛,某佛后佛。三祇炼行,百劫修因,佛佛道同,古今一致,岂有先后之分?妄穷真极,乃名为佛,岂有真假之别?自古成佛,皆以男身得道,女人五漏之躯,焉得作佛?菩萨亦然:亦有男菩萨,女菩萨者,其意指魔附之人,盛行贪欲为男佛,受其欲者,承顺魔意为女佛,又以变化男女,仿行欲事,即是菩萨,故曰菩萨亦然。其人见故者:即指行人,见魔附之人,能令开悟,密契之事,并信其所说,遂认邪为正,将妄作真,洗涤本所修心,容易入于邪悟。
= “洗涤本心”:“本心”,本所修心。谓将本所修心,全部抛弃,如同洗得一干二净一般。
(dí) = [washclense](除,清除[clear away])
本身/本心 = 指本性,即自己本来之真如心性。
“此名魅鬼,年老成魔,恼乱是人;厌足心生,去彼人体,弟子与师俱陷王难。
= 这是名为魅鬼,年老成魔,专来恼乱修行的人,见定心既破,即舍人体,满足而去,那曾经着魔的人与他的徒众,都会受到王法的惩罚。
= 瑛解:魅鬼,即遇畜成形者。
(mèi) = 传说中的精怪[evil spiritdemon]
“汝当先觉,不入轮回;迷惑不知,堕无间狱。
= 你应当事先察觉,知道是魔,才不受惑,方不会堕入轮回;若迷惑不知,受其恼乱,失却定心,必堕无间地狱。

#G4贪求辨析

“又善男子受阴虚妙,不遭邪虑,圆定发明;三摩地中,心爱根本,穷览物化性之终始,精爽其心,贪求辨析。
= 又善男子,受阴既尽,心离形体,作用自在,见闻周遍,不再被受阴的邪虑迷惑,圆通妙定,已得发明,于三摩地中,忽然喜爱穷究一切的根本,欲明了万物的变化,物性的始终,于是提起精神,竭尽心力,贪求分辨,剖析物理。
= 瑛解:行人于三摩禅定之中,心爱根本者:正以受阴既尽,露出微细动相,不知其是六识种子,根本想阴,谬谓其因动有生,而为万物根本。由是一味穷览万物变化,性之终始。奋其精神,竭其心力,贪求辨别物理,分析化性,有欲现前,一一分明,即此一念,实为致魔之端。
= “穷览物化性之终始”:“物化”,万物之变化。“性之终始”,即所谓一切物性的究竟原理。
= “精爽其心”:“爽”,明也。
物化(wù huà) = 事物的变化[change]/去世;死亡[pass away]
(xìng) = 人的本性[natural instincts](事物的性质或性能[naturecharacter]/佛教语。指事物的本质[true nature]。与“相”相对。)
(shuǎng) = 明亮;亮[brightclearcrisp](快;舒适[feel wellpleasant]/伤败;败坏[damage])
(biàn) = 判别,区分,辨别[discriminatedistinguish]
(xī) = 劈,劈木头[cut](分析,辨认[analyse])
“尔时,天魔候得其便,飞精附人,口说经法。
= 这时天魔见有机可乘,立即飞遣精灵,附在旁人身上,资以邪慧,使能讲经说法。
“其人先不觉知魔著,亦言自得无上涅槃,来彼求元善男子处,敷座说法;身有威神,摧伏求者,令其座下虽未闻法,自然心伏;是诸人等将佛涅槃菩提法身,即是现前我肉身上;父父子子递代相生,即是法身常住不绝;都指现在即为佛国,无别净居及金色相。
= 这人并不知是着了魔,也自称证得无上涅槃圣果,到贪求物理本元的善男子处,敷座说法。身有威严摄服之力,使见者尚未闻法,先已心悦神伏,这些领受邪说,辗转教化,蛊惑人心的徒众,将佛的涅槃、菩提、法身等常住不变的圣果,说是现在我肉身上,父父子子,延绵不绝,就是法身常住不绝,都指现在所居之地,就是佛国,没有另外的清净佛土,也没有什么觉行圆满的金色佛身。
= 瑛解:求元,是爱穷万化之本元。魔附之身,亦有威严可畏之相,神通摄持之力,能摧伏求元之者,令其座下,虽未曾闻法,自然心悦神伏。将佛之三涅槃中,性净涅槃。三菩提中真性菩提,三德之中法身德,即是现前,我肉身上,父父子子,递代相生,以为根本,即是法身,常住不绝,不生不灭之性,不离生灭之中,都指现在,即为佛国,即染即净,无别净居,及金色相,即凡即圣也。
威神 = Anubhava,为势力或品位之义。灭绝凡念俗虑之品格者。意指佛菩萨等,为凡夫之智所无法测知,不可思议之德行。威,即威德,对外能令人敬畏;神,即神力,对内难以测度。如佛陀,其端正姝好,犹如星中之月,光耀暐晔,晃若金山,可谓相好具足,威神巍巍。
法佛/理佛/法身佛/自性身/法性身/如如佛/实佛/第一身/法身 = Dhamma-kaya,指佛所说之正法、佛所得之无漏法,及佛之自性真如如来藏。二身之一,三身之一。据大乘大义章卷上、佛地经论卷七等载,小乘诸部对佛所说之教法及其所诠之菩提分法、佛所得之无漏功德法等,皆称为法身。大乘则除此之外,别以佛之自性真如净法界,称为法身,谓法身即无漏无为、无生无灭。
(bié) = 分解[cut apartdivide up](区分;辨别[distinguish]/另外的,不同的[anotherother]/离别;告别[leave])
“其人信受,亡失先心,身命归依,得未曾有是等愚迷,惑为菩萨,推究其心,破佛律仪,潜行贪欲。
= 这修行人,信受了邪说,忘失了先前修定的本心,故以身命皈依,以为这是从未曾听闻过的至理。这等愚迷无知的人,误认是菩萨降临,信其邪说,破佛律仪,暗行贪欲事。
= 瑛解:其人,即求元之人,信其邪师,受其魔教,亡失先前,本所修心,举其身命以归依。却以肉身相生,鄙贱之事,为化理元,得未曾有。是等愚迷,惑为菩萨,推究其心之所好,无不承顺,以缠缚为解脱,破佛律仪,以淫爱为佛性,潜行贪欲。
归信/皈依/归依 = Saranam gacchami,指归敬依投于佛、法、僧三宝。归依之梵语含有救济、救护之义,即依三宝之功德威力,能加持、摄导归依者,使能止息无边之生死苦轮大怖畏,而得解脱一切之苦。
推究(tuī jiū) = 推求研究。仔细探索和检查<原因、道理等>[inquire into and study]/审问查究[examinestudy]
“口中好言,眼耳鼻舌皆为净土,男女二根即是菩提涅槃真处;彼无知者,信是秽言。
= 又百般巧言掩饰,好说眼、耳、鼻、舌,都是净土,男女二根,就是菩提、涅槃真正所指之处,诱人恣情淫欲,使那些无知的人,都相信这些污秽的言语。
= 瑛解:若一向好言,是则外道邪见,况以男女二根,污秽不净之本,以为万化根元,菩提涅槃真处,亵渎佛法,混乱真理。
清净土/清净国土/清净佛刹/净刹/净界/净国/净方/净域/净世界/净妙土/妙土/佛刹/佛国/净土 = 指以菩提修成之清净处所,为佛所居之所。对此而言,众生居住之所,有烦恼污秽,故称秽土、秽国。净土,系专于大乘经中所宣说,以灰身灭智无余涅槃为理想之小乘教无此说。即大乘佛教认为涅槃有积极之作用,而得涅槃之诸佛,各在其净土教化众生,故凡有佛所住之处即为净土。
无知 = Ajanana,谓内心昏暗,不明事理。/谓真智寂静而不动,泯绝一切分别,称为无知。实相无相,真智无智,以其无智,故能无所不知。若心起见,则有不见之相,心性离见,即遍照一切法界之义。
“此名蛊毒魇胜恶鬼,年老成魔,恼乱是人;厌足心生,去彼人体弟子与师俱陷王难。
= 这是蛊毒魇胜恶鬼,年老成魔,专来恼乱修行的人,见定心既破,就会满足地离体而去,这曾经着魔的人,与他的徒众,因妖言惑众,败坏善良风俗,当难逃王法的惩罚。
= 瑛解:此名蛊毒鬼,即遇蛊成形者。魇胜,即魇寐鬼,遇幽成形者。世有厌胜之术,取能压伏故,又名魇胜。
(gǔ) = 人肚子里的寄生虫[parasite](传说中一种人工培育的毒虫[cultured insect])
“汝当先觉,不入轮回;迷惑不知,堕无间狱。
= 你应当事察觉,知道这是魔,就不会堕入轮回;若是迷惑不知,受牠愚乱,失却禅定,必堕无间地狱。

#G5贪求冥感

“又善男子受阴虚妙,不遭邪虑,圆定发明;三摩地中,心爱悬应,周流精研,贪求冥感。
= 又善男子,受阴既尽,心离形体,作用自在,见闻无碍,不再被受阴的邪虑迷惑,圆通妙定,得已发明,于三摩地中,忽然起爱好悬应的心,希望久远劫前,有缘圣众,应己所求。于是周遍流历,精研穷究,贪求冥感。
= 瑛解:彼行人于三摩禅定之中,心爱悬应者:悬者,远也;即指多生远劫,有缘诸圣,应其所求也。周流精研:谓其一心,周遍流历,精细研究,贪求冥相契合,以期感格圣应而已。
= “心爱悬应”:“心爱悬”远、诸圣感“应
= “周流精研”:周遍流历,精细研究。
(míng) = 日,太阳,日数十,十六日而月始亏,幽暗也。昏暗[darkobscuredim](静默[quiet]/虚空渺茫[voidhollow]/愚昧[dullmuddle-headed]/通“溟”。海[oceansea]/同“瞑”。闭上眼睛[close]/暗合,默契[tacit agreement])
(gǎn) = 感动。思想感情受外界事物的影响而激动[move](感应,影响[response]/感触;情绪;意念[thoughts and feelings])
“尔时,天魔候得其便,飞精附人,口说经法。
= 这时天魔见有机可乘,立即飞遣精灵,附在旁人身上,资以邪慧,使能讲经说法。
= 瑛解:尔时天魔,候得其便,有隙可乘,有法能陷,故即飞遣精魅附人,口说经法,以应其感也。
“其人元不觉知魔著,亦言自得无上涅槃,来彼求应善男子处,敷座说法;能令听众,暂见其身如百千岁,心生爱染不能舍离,身为奴仆,四事供养,不觉疲劳;各各令其座下人心,知是先师本善知识,别生法爱,粘如胶漆,得未曾有。
= 这人不知是着了魔,也自称证得无上涅槃圣果,到那贪求冥应的善男子处,敷座说法,能使听众,暂时见到的身相,好像百千岁的老翁,自然产生一种爱敬心,不愿舍离,甘愿为作奴仆,恭敬供养饮食、医药、衣服、卧具等生活之需,永不会感到疲劳厌倦,使他座下的徒众,都心知是他们前世的师傅,本来是善知识,产生一种前所未有的法眷情爱,如胶似漆般的粘着。
= 瑛解:其人,魔附之人,原不觉知魔著,亦言自己得证,无上涅槃妙果,来彼求应善男子处,敷座为说,冥感悬应之法。暂时看见,魔附之人,鹤发童颜,宛尔深修久证,如百千岁,心生爱染,不能舍离,且以身为奴仆,四事供养,而不觉疲乏劳累。各各令其,指魔摄之众;座下人心,指此众之徒;心知魔附之人,原是先世师承,本身之善知识,别生一种法爱之心,如胶似漆,粘不可解,得未曾有。
= “心生爱染”:指听众对为魔所附之人,深深爱著。
= “各各令其座下人心,知是先师本善知识”:谓此着魔之人,又令其座下的每个人,心里都觉得他是他们前世的师父,或是他们从本以来宿世的善知识。须知这种说法是很有“摄受力”的。听者由于贪爱及虚荣,一下就被吸收住了,且牢不可拔。
(nú) = 奴隶;奴仆[servantslave]
奴仆(nú pú) = 旧指在主人家做杂役的人[servant]/指甘心受人驱使的人[minion]
四事供养 = 谓供给资养佛、僧等日常生活所需之四事。四事,指衣服、饮食、卧具、医药,或指衣服、饮食、汤药、房舍等。
法爱 = 谓得法者由法喜之心,而怜悯未得法之迷者。或指佛菩萨之爱护慈念众生。/谓自己由证悟而爱着善法。
(nián) = 具有粘性[glutinoussticky](zhān = 粘的东西互相连接或附着在别的东西上[gluestickpaste])
(jiāo) = 粘性物质,用动物的皮角或树脂制成[gluegum]
(qī) = 漆水[Qi River](油漆[lacquer]/涂漆[paintcoat with lacquer])
“是人愚迷,惑为菩萨,亲近其心,破佛律仪,潜行贪欲。
= 这修行人,愚迷不知,误认作菩萨降临,亲近着魔者的心,受他教说的染熏日久,亦相信他的邪说,接受他的邪行,破坏佛制的律仪,暗行贪欲事。
= 瑛解:是人愚迷无智,惑为菩萨,相亲相近其心,日熏日染其教,信其邪说,破佛律仪,学其邪行,潜行贪欲。
(qīn) = 亲爱[dearbelovedintimate](亲密。与“疏”相对[closeintimate]/亲近;接近[be close to])
“口中好言,我于前世于某生中先度某人,当时是我妻妾兄弟,今来相度,与汝相随,归某世界供养某佛;或言别有大光明天,佛于中住,一切如来所休居地;彼无知者,信是虚诳,遗失本心。
= 这等着魔的人,常好说我在前世,于某一生中,先度某人,那时他是我的妻妾,或是兄弟,现在又来相度,要和他同归某某世界,去供养某佛;或说另有大光明天,佛就住在那里,那是一切如来所休息安居之地。有无知的人,相信了这些虚妄欺诳的邪说,致遗失本心,顺从邪教。
= 瑛解:口中好言,我前世于某生中,先度某人,当时是我妻妾兄弟,此诈述往昔之事,明以欲钩牵引。今者我与汝,亦是夙生前缘,特来相度,与汝相随,归某世界,供养某佛,乃顺其悬应之爱。或言别有大光明天者:谬指欲界顶天,魔宫为大光明天,谬称魔王为佛,于中止住,一切诸佛如来,所休止居住之处。彼无知之者,信是虚妄欺诳之言,遗失本修之心,顺从魔教。
(qiè) = 女奴[woman slave](妻子之外另娶的女人[concubine])
(xiū) = 休息[rest](吉庆[auspicious]/停止、中止或结束[cease])
(kuáng) = 欺骗,迷惑[cheat]
(yí) = 遗失[lose](遗留[leave overhand down]/wèi = 给予;馈赠[make a presentoffer as a gift])
“此名疠鬼,年老成魔,恼乱是人;厌足心生,去彼人体,弟子与师俱陷王难。
= 这是疠鬼,年老成魔,专来恼乱修行的人,见定心既破,就会满足地离体而去,这着魔的人,和他的徒众,因妖言惑众,扰乱社会秩序,当难逃王法的惩罚。
= 瑛解:疠鬼,乃遇衰成形之疫疠鬼也。
(lì) = 恶疮;麻风[leprosy](疫病[pestilence])
“汝当先觉,不入轮回;迷惑不知,堕无间狱。
= 你应当事先察觉,知道是魔,方不为牠所惑,自不会堕入轮回;若迷惑不知,受牠的恼乱,失却禅定,必堕无间地狱。

#G6贪求静谧

“又善男子受阴虚妙,不遭邪虑,圆定发明;三摩地中,心爱深入,克己辛勤,乐处阴寂,贪求静谧。 
= 又善男子,受阴既尽,心离形体,作用自在,见闻无碍,不再被受阴的邪虑迷惑,圆通妙定,得以发明,于三摩地中,忽生渴求深入圆通的心,辛苦勤奋的克制自己,乐处阴隐寂静之处,贪求宁静。
= 瑛解:三摩定境,心爱深穷契入,克己工夫,不计辛勤,惟望得以深入圆通。乐处阴隐寂寞之处,以求安静宁谧之修。
= “心爱深入”:心爱穷极深入之禅寂,亦即入于很深的禅定中、极其寂静的境界。
(kè) = 甲骨文字形,下面象肩形。整个字形,象人肩物之形。胜任[be competent](能够[canbe able to]/攻下;战胜;打败[defeatovercomecapture]/克制[restrainforbear]/认为人生下来有属相相克,有五行相克,命硬的又克父母;害,损伤[damage])
克己(kè jǐ) = 克制和约束自己;严格要求自己[overcome one's own desiresdeny self]/旧时商店自称价钱公道,不多赚钱[reasonable]
(xīn) = 据甲骨文,像古代刑刀。大罪[crime](葱蒜等带刺激性的蔬菜[pungent vegetable]/辣味[hot <in tasteflavoretc.>pungent]/劳苦;艰苦[hardlaborioustoilhardworkarduous])
(yīn) = 幽暗;昏暗[dark](云块[cloud]/隐藏的,不露在外面的[hidden]/暗中,暗地里[in secretin private]/阴险[sinisterinsidious])
(mì) = 安静。指环境的安静,没有动荡,没有骚扰[be quiet and peaceful]
“尔时,天魔候得其便,飞精附人,口说经法。
= 这时天魔见有机可乘,立即飞遣精灵,附在旁人的身上,资以邪慧,使能讲经说法。(殊不知三摩地中,不容起心动念,一涉贪求,魔得其便,飞遣精灵,密附他人,口说经法。)
“其人本不觉知魔著,亦言自得无上涅槃,来彼求阴善男子处,敷座说法;令其听人各知本业,或于其处语一人言:‘汝今未死,已作畜生。’
“敕使一人于后蹋尾,顿令其人起不能得,于是一众倾心钦伏;有人起心,已知其肇;佛律仪外,重加精苦;诽谤比丘,骂詈徒众,讦露人事,不避讥嫌;口中好言未然祸福,及至其时,毫发无失。
= 这人不知是着了魔,也自称证得无上涅槃圣果,到修行的善男子处,敷座说法,使听他说教的人,各知自己的宿业;或就在说法的当场,对某人说,你现在没有死,但已变了畜生,又故意使另一人,从其身后,踏着他的尾巴,那人竟站不起来,于是在场听众,都完全深信不疑,钦敬的不得了。若有起心动念,也能先知。于佛陀制定的律仪以外,又再增加一些苦行方法,诽谤比丘,说他们不能耐劳苦,藉机责骂徒众,表示没有私心,揭露他人阴私,大肆攻讦,不避讥嫌,表示心直口快。又常好预言祸福吉凶,到时也能完全应验。
= 瑛解:其人,指魔附之人,本不觉知是魔著,亦言自己证得无上涅槃,来彼求阴善男子处,敷座为说圆通之法。令其听法之人,各知本业,即宿业也;此显通过去世。或于其处者:即说法处,特语一人言,汝现今未死,已变作畜生,恐其心中不伏,敕使一人,于后蹋尾,魔力所持故,顿令其人,起不能得,如是证验故,一时听众,皆倾倒其心,而钦伏之;此显通未来世。设或有人起心,已知肇于何种因缘,肇即起始也;此显通现在世。于佛所制律仪外,重加精苦者:如断五味,裸四肢,拔发熏鼻,投灰卧棘等,乃故为诡异之行,以竦世也。诽谤比丘者:斥其不能精苦。骂詈徒众者:显其无有私心。讦露人事者:攻发人之阴私。不避讥嫌者:显己直心不讳也。其口常好宣说未来祸福之事,及至其时,一一皆应,毫发无失,又故为诡异之言,以炫世也。
= “令其听人各知本业”:“本业”,从本以来的宿业或主业。以此而显其以神通了知过去世。
= “有人起心,已知其肇”:“起心”,即是动念。“肇”,始,开始。谓若有人心里一起心、一动念,他马上知道你动了一念。
= “佛律仪外,重加精苦”:“佛律仪外”,指于佛所制的律仪以外,更加别的无益之苦行,甚或令作戒禁取之行。“重加”,特加。“精苦”,精勤苦行;此系邪精进,藉以竦动人心,例如绝食或断食、不食五谷、只吃水果、常绝食七天或十四天等。
(chù) = 家畜[farm animallivestock](xù = 饲养<禽兽>[raise]/顺从,驯服[comply]/积;积聚。后作“蓄”[accumulate])
(chì) = 告诫,嘱咐[admonish](委任,任命[appoint]/通“饬”。整治;整饬[put in order])
(tà) = 同“踏”。践踏;踩[tread on]
(zhào) = [strike](开始,最初[at firstat the very beginning])
(lì) = 从网,从言。从旁编造对方的缺点或罪状责骂[scold]
(jié) = 攻击别人的短处或揭发别人的阴私[expose sb.'s past misdeeds]
讥嫌(jī xián) = 讥议嫌恶。
未然(wèi rán) = 还没成为事实[take preventive measures]
“此大力鬼,年老成魔,恼乱是人;厌足心生,去彼人体,弟子与师俱陷王难。
= 这是大力鬼,年老成魔,专来恼乱修行人,见定心既破,就会满足地离体而去,这曾着魔的人,和他的徒众,因妖言惑众,自难逃王法的惩罚。
= 瑛解:大力鬼,有大神通力之鬼,善能惑人者。
“汝当先觉,不入轮回;迷惑不知,堕无间狱。
= 你应当事先察觉,知道是魔,不为所惑,就不会堕入轮回;若迷惑不知,必堕无间地狱。

#G7贪求宿命

“又善男子受阴虚妙,不遭邪虑,圆定发明;三摩地中,心爱知见,勤苦研寻,贪求宿命。 
= 又善男子,受阴既尽,心离形体,作用自在,见闻无碍,圆通妙定,得以发明于三摩地中忽然生起爱好知见的心,希望知人之所不知,见人之所不见,于是勤苦研寻,贪求通达宿命。
= 瑛解:于三摩禅定之中,心爱知见者:意谓世人不知者能知,世人不见者能见,所以不辞勤苦,研究寻思,贪求宿命。
研寻(yán xún) = 研究探索。
宿住/宿命 = 过去世之命运。即总称过去一生、无量生中之受报差别、善恶苦乐等情状。若能知此情状,称为宿命通。凡夫不知宿命,故常憍慢,不畏造恶果报,不精进于万善。
“尔时,天魔候得其便,飞精附人,口说经法。
“其人殊不觉知魔著,亦言自得无上涅槃,来彼求知善男子处,敷座说法。
= 这时天魔见有机可乘,立即飞遣精灵,附在旁人的身上,资以邪慧,使能讲经说法,这人并不知是着了魔,也自称证得无上涅槃圣果,到贪求知见的善男子处,敷座说法。
“是人无端于说法处,得大宝珠其魔或时化为畜生口衔其珠,及杂珍宝、简册、符牍诸奇异物,先授彼人,后著其体或诱听人,藏于地下有明月珠,照耀其处;是诸听者,得未曾有多食药草,不餐嘉馔,或时日餐一麻一麦,其形肥充,魔力持故;诽谤比丘,骂詈徒众,不避讥嫌。
= 这人于说法处,会无缘无故得大宝珠。这魔有时化为畜生,口中衔珠及各色珍宝,或简册符牍之类的奇异物品,先送给那着魔的人,而后附着其体。或为诱惑听法的人,诈现宝珠,藏于地下,而后故意示人,说地下有夜明珠,照耀该处,验之果然,使听众感到这是从未见过的事。因受魔力的支持,多食药草,不食人间烟火,有时静坐,每日只吃一麻一麦,反而身体肥胖,血气旺盛。他诽谤比丘,不修苦行,责骂徒众,饱食终日,也不怕别人讥讽嫌厌。
= 瑛解:是人即魔附之人,此先现邪惑之事。无端者,无故于说法处,得大宝珠,以为瑞应;其魔或有时,身化畜生,口衔其珠;及杂色珍宝,如宝印宝瓶之类;及简册符牍,竹削名简,韦编名册,竹刻为符,木片为牍。诸奇异物,如龙光宝镜之类;先授彼人,后著其体者:显是魔力所为,或诱听法之人,藏于地下,有明月珠,照耀其处,是诸听者,目睹其事,心信其说,得未曾有。因避烟火食,多食药草,如黄精菖蒲之类,或有时日餐一麻一麦,其形貌肥壮,血气充满,魔力所持之故。诽谤比丘,不修苦行,骂詈徒众,饱食终日。
= “是人无端于说法处,得大宝珠”:“是”着魔“人无端于”其“说法处”,顺手即“得大宝珠”。
= “口衔其珠”:“其珠”,指其先前所获之宝珠。
= “先授彼人,后著其体”:“先授彼人,后”复附“著其体”。
= “或诱听人,藏于地下有明月珠,照耀其处”:“或诱听”法之众“人”谓“藏于地下”中“有明月珠”,其光“照耀其处”。
(xián) = 口含[hold in the mouth]
(jiǎn) = 竹简。古代书写了文字的狭长竹片[bamboo slips](简省;简易;简单[simplesimplifiedbrief]/通“柬”。选择[select])
(cè) = 书简。古代文书用竹简。编简名为册,后凡簿籍均可称“册”[book]
(fú) = 古代朝廷传达命令或调兵将用的凭证,双方各执一半,以验真假。符信[tally](盖有官府印信、下行公文的一种[document])
(dú) = “片”,本指木头竖剖成的一半。古时用木片作书写材料。故从“片”。古代写字用的木片,也称木简[wooden tablets or slips for writing in ancient times](引申为公文[archivesdocuments])
(jiā) = 善,美[beautifulfine;good]
(zhuàn) = 陈设或准备食物[prepare foodfood served at table](一般的食品、食物[fooddinner])
(má) = 广表示房子,林指削制的麻皮。合而表示在家里劈麻,进行剥制。麻类植物的总名。古代专指大麻[fiber crops](麻的茎皮纤维[hemp fiber]/芝麻[sesame])
(mài) = 有“小麦”、“大麦”、“燕麦”等多种,子实供磨面食用,亦可用来制糖或酿酒。通常专指“小麦”(通称“麦子”)[a general term for wheatbarleyetc.]
(chōng) = 从儿,育省声。育子长大成人。长,高[tall]([full]/备;供应[supply]/肥胖[fat])
肥充(féi chōng) = 体肥肉充。
“口中好言他方宝藏,十方贤圣潜匿之处;随其后者,往往见有奇异之人。
= 常好说那里有宝藏,何地是贤圣隐居之处,若跟着他走,也往往能见到奇异的人。
= 瑛解:口中常好说言,他方宝藏者:此以世间利益惑人。十方贤圣,潜藏隐匿之处者:此以出世利益惑人。
(nì) = “匚”表示有所藏。隐藏,躲藏[hide]
“此名山林、土地、城隍、川岳鬼神,年老成魔,或有宣淫,破佛戒律,与承事者潜行五欲,或有精进纯食草木,无定行事,恼乱是人厌足心生,去彼人体,弟子与师俱陷王难。
= 这是山林、土地、城隍、川岳等鬼神,年老成魔,或宣说淫秽,破佛戒律,与侍奉他的人,暗行五欲,或有表示精进,纯食草木,行为不一,无非欲恼乱这修行的善男子,见定心既破,目的已达,就会满足地而离去。这曾着魔的人,和他的徒众,因妖言邪行,当难逃王法的惩罚。
= 瑛解:山神、林神,当方土地,当邑城隍,川即四渎,岳即五岳,各专其权,神为福德之鬼。年老成魔者:年代既久,魔录为使者,故曰成魔。或有宣说淫秽,破佛清净戒律,与彼承事弟子,潜行世间五欲,此以欲破戒法也。或有无益精进,愚痴盲修。一味食草食木,令人效行,此以愚破慧法也。或有数嗔数喜,数勤数怠,数信数疑,无定行事。一味恼乱是人,令失本修,此以乱破定法也。
= “承事者”:侍候的人,即侍者等。
= “无定行事”:如数嗔数喜、喜怒无常,时勤时惰,没有一定。令修定人抓不到头绪,以让人觉得莫测高深。
(huáng) = 没有水的护城壕[dry moat outside a city wall]
(chuān) = 河流[river]
(yuè) = 高大的山[high mountain]

五妙欲/妙五欲/五妙色/五欲 = Panca kama,指染着色、声、香、味、触等五境所起之五种情欲。又相对于欲界粗弊之五欲,称色界、无色界之五欲为‘净洁五欲’。
色欲
Rupa-kama,谓男女之形貌端庄及世间宝物玄、黄、朱、紫等种种妙色,能使众生乐着无厌。
声欲
Sabda-kama,谓丝竹与环佩之声及男女歌咏等声,能使众生乐着无厌。
香欲
Gandha-kama,谓男女身体之香及世间一切诸香,能使众生乐着无厌。
味欲
Rasa-kama,谓各种饮食肴膳等美味,能使众生乐着无厌。
触欲
Sprastavya-kama,谓男女之身有柔软细滑、寒时体温、热时体凉及衣服等种种好触,能使众生乐着无厌。

“汝当先觉,不入轮回;迷惑不知,堕无间狱。
= 你应事先察觉,知道是魔,不为所惑,就不会堕入轮回;若迷惑不知,受牠恼乱,失却禅定,必堕无间地狱。

#G8贪求神力

“又善男子受阴虚妙,不遭邪虑,圆定发明;三摩地中,心爱神通种种变化,研究化元,贪取神力。
= 又善男子,受阴既尽,心已离形,作用自在,见闻无碍,不再被受阴邪虑所惑,圆通妙定,得以发明,于三摩地中,心中忽生贪求神通的意念,喜欢菩萨的种种神通变化,因此研究变化元由,贪求神通力用。
= 瑛解:三摩禅定之中,心爱菩萨神通,神妙莫测,通达无碍,种种变化;由是研究变化之元,贪求取得,神通之力。
= “研究化元”:研究变化之根元,即神通变化之本。
神通力/神力 = Iddhi,谓佛菩萨所示现的种种神变不可思议之力。
“尔时,天魔候得其便,飞精附人,口说经法。
= 这时天魔见有机可乘,立即飞遣精灵,附在旁人的身上,资以邪慧,使能讲经说法。
= 瑛解:起心研究,即落邪思;著意贪取,便同有作。安得不为天魔,候得其便哉?
“其人诚不觉知魔著,亦言自得无上涅槃,来彼求通善男子处,敷座说法是人或复手执火光,手撮其光,分于所听四众头上,是诸听人顶上火光皆长数尺,亦无热性曾不焚烧;或水上行,如履平地;或于空中,安坐不动;或入瓶内,或处囊中,越牖透垣,曾无障碍;于刀兵不得自在自言是佛,身著白衣,受比丘礼,诽谤禅律,骂詈徒众,讦露人事,不避讥嫌。
= 这人也实在不知是着了魔,亦自称证得无上涅槃圣果,到那贪求神通的善男子处,敷座说法。这着魔的人故意示现神通,有时一手执大火炬,一手撮取火光,分别置于四众头上,使所有听众的头顶上,都有数尺高的火光,但并不觉热,也不会焚烧头发;或在水上行走,如履平地,或悬空安坐不动,或入瓶内,或处囊中,穿墙透壁,毫无障碍。惟怕见刀枪,因虽有神通,欲念全在,身见犹存,怕受伤害的缘故。这人自称是佛,但身著白衣,受比丘礼拜。诽谤修禅行者,自命能顿超生死,讥谤持律为小乘,责骂徒众,故示无私,揭人私隐,表示正直,也不怕别人讥嫌憎厌。
= 瑛解:是人或手执火光,以手撮取其光,分于所有听众头上,是诸听人,顶上火光,皆长数尺,不热不烧。或水上能行,犹如履践平地。或于空中,安坐不动,宛似空色一如,或入瓶内,或处囊中,几等大小相容,或牖闭之而可越,或垣隔之而能透,曾无障碍,此亦神异之事。惟于刀兵:以魔未离欲,身见犹存,故不能使刀兵触之不伤,如风吹光,如刀断水一样。佛为极圣,犹自僭称。但身著白衣,受比丘礼拜。谤宗门为静坐狂参,自命顿超生死。谤律学为持戒修身,究竟不出小乘。骂詈徒众者:以示无私;讦露人事者:以表正直;不避讥嫌者:发人阴私,讥谤憎嫌,所不避也。
= “分于所听”:“所听”所有听众。
= “唯于刀兵不得自在”:“自在”,无碍。以魔未离欲,故有身见,因此尚不能于刀兵无碍,仍会被刀兵所伤。
(chéng) = 诚实,真诚[sincerehonest](真实[real]/确实,的确[indeed]/果真;如果[actually])
四辈/四部众/四部弟子/四众 = Catasso parisa,指构成佛教教团之四种弟子众。即比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷;或仅指出家四众,即比丘、比丘尼、沙弥、沙弥尼。
(fén) = 古人田猎,为了把野兽从树林里赶出来,就采用焚林的办法。烧山。用火烧山林宿草[burn weeds and till]([burn])
(lǚ) = 践踏[tread on]([shoes]/实行[fulfill])
(náng) = 口袋[bagpocket]
(yǒu) = 片,锯开的木片,“户”指窗。先秦多用牖,窗少见。窗户[window]
(yuán) = 矮墙,也泛指墙[wall]
“口中常说神通自在或复令人旁见佛土,鬼力惑人,非有真实赞叹行淫,不毁粗行,将诸猥媟以为传法。
= 常说神通自在,有时使人亲见其他佛土,这不过假鬼神魔力,以迷惑人,当然不是真的。又赞扬男女淫行,说这就是令法身常住不绝,以粗鄙污秽的事,作为传法。
= 瑛解:口中时常宣说,神通变化,自在无碍,以慰爱求之心故。或复令人,旁见佛土,为证自己是佛,此皆鬼力要迷惑于人,故意妄现,非有真实。赞叹行淫者:以男女交遘,即是法身常住不绝。并不毁粗行,将诸鄙秽猥媟之事,以为传法,令得佛种不断故。
= “不毁粗行”:“不毁粗”鄙之“行”(不批评说那是错的)
佛国/佛国土/佛界/佛刹/佛土 = 指佛所住之处,或佛教化之国土。即不仅指净土,甚且凡夫居住之现实世界(秽土),以其为佛教化之世界,亦称佛土。
(wěi) = 狗叫声[bark](猥亵,淫秽[obscene]/卑鄙,可耻,不体面[base]/劣质;下等[inferior])
(xiè) = 轻侮;不恭敬[indecentobscene](过于亲昵而不庄重[taking liberties with <sb.>improperly familiar with])
传法 = 广义上指传授佛法;狭义上特指传承法脉,或传付正法之仪式。密教传授秘法之灌顶,称传法灌顶;教示秘法者,称传法阿阇梨。禅宗特别重视传法,通常以传授袈裟作为正法传授之象征。古来所谓‘传衣’,即以金襕大衣为法衣,系表示传法之信。至后世,禅宗师家对其嗣法弟子仅传一般之袈裟,而‘传衣’一词亦转为‘传法’、‘嗣法’之意。
“此名天地大力山精、海精、风精、河精、土精,一切草木积劫精魅,或复龙魅,或寿终仙再活为魅,或仙期终计年应死,其形不化他怪所附,年老成魔,恼乱是人厌足心生,去彼人体,弟子与师多陷王难。
= 这是天地间的大力精、山精、海精、风精、河精、土精,一切草木积劫精魅,或者是龙魅,或寿终的仙人,再活为魅,或仙期已终,计年应死,形骸不化,为他怪所附,年老成魔,专来恼乱这修行人,今见定心既破,目的已达,就会满足而离去,这曾经着魔的人,和他的徒众,因妖言邪说,惑乱人心,当难逃王法的惩罚。
= 瑛解:天地大力四字,通指下之五精,以是天地间,大力精故。五精各有统辖,威权自在,有正有邪,正者为神,邪者为精,以能与正神分权,其力最大。一切奇草异木,受天地之灵秀,盗日月之精华,积劫既久,成为精魅。或复龙魅:如守天宫殿之龙,及守护伏藏之龙,窃天之灵,盗物之精,而为妖魅。或寿终仙:存想固形,本望长生不死,岂知仙寿,亦有终尽,再活为魅。或仙期终:以修仙者,烧铅炼汞,烹养丹砂,应享遐龄,仙期告终,计年应死,神识难留,形骸不化,为他怪所附,可惜已往功行,反资妖孽。
= “或寿终仙再活为魅”:“或寿终”之“仙,再活为魅”。
= “或仙期终计年应死,其形不化他怪所附”:“或仙期”已“终,计年应死,其形”骸“不化”,而为“他怪所附”。
“汝当先觉,不入轮回;迷惑不知,堕无间狱。
= 你应当事先察觉,知道是魔,方不受惑,自不会堕入轮回;若迷惑不知,受牠恼乱,失却禅定,必堕无间地狱。

#G9贪求深空

“又善男子受阴虚妙,不遭邪虑,圆定发明;三摩地中,心爱入灭,研究化性,贪求深空。
= 又善男子,受阴既尽,心离形体,作用自在,见闻无碍,不再被受阴邪虑所迷惑,圆通妙定,得已发明,于三摩地中,忽然产生爱入寂灭的心念,研究万物变化的体性,贪最深的空寂,不但希求身境俱空,并想存没自在。
= 瑛解:三摩禅定之中,心爱入灭者:由彼不知一切法相,本自寂灭,不待更灭,无故欲将有相之法,而入无相之空。非同小乘,灭色归空也。研究万化之体性,即是根本想阴,微细动相,精研穷究,欲期于尽,盖为贪求深空。言深空者,不唯身境俱空,并且存没自在也。
= “研究化性”:“化性”,万化(成、住、坏、空)之性。
入灭度/入寂灭/入灭 = Pari-nibbana,或译为入涅槃、取灭度、示寂等。依原语有二义,一为寂灭世间之烦恼执着,入无漏解脱;二为入无余依涅槃界,亦即漏尽者舍肉身而殁。一般多采后者之义,此语不仅指佛陀之入灭,高僧、圣者之死亦称入灭。
“尔时,天魔候得其便,飞精附人,口说经法。
= 这时天魔见有机可乘,立即飞遣精灵,附在旁人的身上,资以邪慧,使能讲经说法。
= 瑛解:即此一念贪求,便是定心不密,天魔有隙可乘,飞精附人惑乱,固其宜矣。
“其人终不觉知魔著,亦言自得无上涅槃,来彼求空善男子处,敷座说法于大众内,其形忽空,众无所见,还从虚空突然而出,存没自在;或现其身洞如琉璃,或垂手足作旃檀气,或大小便如厚石蜜,诽毁戒律,轻贱出家。
= 这人始终不知是着了魔,也自称证得无上涅槃圣果,到那贪求空寂的善男子处,敷座说法,在大众当中,忽然形体消失,大家都空无所件。复又从空中,突然现形,存没自在,有时身体透明如琉璃,有时垂手足,发出旃檀香气,或变大小便如冰糖,炫异惑众,毁谤戒律, 轻视出家人。
= 瑛解:正于大众内,身形忽空,众无所见:显是即有而空;正当形空无见,还从虚空,突然而出,显是即空而有。如是或存或没,均得自在,略有似于妙有真空,真空妙有也。身为众秽所集,能现洞澈,如琉璃宝。手足垢污不净,能垂作旃檀香气。大小便臭秽不堪,能现如厚石蜜之甜,石蜜冰糖也,显是即染而净。竟于现前身中,炫异惑众。诽谤戒律者:诽持戒为小乘,自行束缚。轻贱出家:不得身空,自解求脱。
= “洞如琉璃”:“洞”,洞彻,即透明义。谓身如琉璃,此即是显其于色法已得自在。
= “或垂手足作旃檀气”:“旃檀”,为极稀有名贵之香木,据说只有在佛出世时才有此树生长。经上说若烧此香少许,其香气即能遍满全城,达于数里。此魔显示他能令手脚都发出旃檀香气,表示他已于香尘得自在。
= “或大小便如厚石蜜”:石密是香甜的;而此魔能将臭恶的大小便变成香甜的石密,用以显示他已于味尘得自在。如此之显现真是可骇俗惑人。
(chuí) = 通“陲”。边疆;边境[frontier](垂挂[hang down]/低下,放低[lower]/赐予[vouchsafe]/接近,快要[approachnear]/敬语,多用于尊称长辈、上级对自己的行动[condescend]/留传[bequeathhand down])
栴檀/旃檀 = Candana,香木名。译曰与乐。出自南印度摩罗耶山,其山形似牛头,故名牛头旃檀[sandalwood]
石蜜 = Phanita,冰糖之异称。
(jiàn) = 价格低[cheapinexpensivelow-priced](地位低下,人格卑鄙[lowly]/鄙视,轻视[slight])
“口中常说无因无果,一死永灭,无复后身及诸凡圣虽得空寂,潜行贪欲,受其欲者亦得空心,拨无因果。
= 常常宣称,没有因果报因,一死就永远消灭,并没有再转生的后身,也没什么凡圣迷悟的分别。虽然以断灭为得空寂,但仍暗行贪欲事,凡信他的教诲,而行贪欲事,也得空心魔力的摄持,否定因果。
= 瑛解:口中常好说言,无因无果,一死永灭,无复舍生趣生,而受身后苦乐等报;及诸六凡四圣,迷悟差别;即使圣人修证,亦属无有。盖以断灭为得空寂,以行欲为无碍,故曰虽得空寂,潜行贪欲。受其欲者,名持法子,传授断灭之法,亦得心空。拨无因果,生大邪见。
= “受其欲者亦得空心”:“受”行“其”贪“欲”法“者,亦”必证“得空心”。
凡圣 = 乃指凡夫与圣者。圣者又称圣人,即见道位(初生无漏智,见四谛道理之阶位)以上之人。小乘指预流向以上之人,大乘则指初地以上之人。而见道以下之人,即称凡夫。凡夫与圣者,在本质上乃绝对平等而无任何差别,故谓凡圣一如、凡圣不二。大乘佛教所说之十界中,地狱、饿鬼、畜生、阿修罗、人间、天上等六界,称为六凡;声闻、缘觉、菩萨、佛等四界,称为四圣;合称六凡四圣。前者乃有为之果报,后者则是无为之圣果。
空寂 = 谓远离诸法相之寂静状态。依法华经卷二信解品所说,一切诸法皆悉空寂,无生亦无灭,无大亦无小,无漏亦无为。
“此名日月薄蚀精气、金玉芝草、麟凤龟鹤,经千万年不死为灵,出生国土,年老成魔,恼乱是人厌足心生,去彼人体,弟子与师多陷王难。
= 这是日月薄蚀精气,金玉芝草,麟凤龟鹤之类,经千万年,不死为灵,出生国土,年老成魔,专来恼乱这修行人,今见定心既破,目的已达,就会满足地离人体而去。这曾着魔的人,和他的徒众,以炫异惑众,扰乱社会,当难逃王法的惩罚。
= 瑛解:黑气相迫曰薄,蔽其精耀曰蚀,即今日月交食是也。然日为阳精,月为阴精,各有光华之气,周遍散注;当其薄蚀之际,不得散注,直贯于地。地上之金玉芝草,麟凤龟鹤,得之可以久生,可以毓秀,故云经千万年,不死为灵。出生国土者,为物仙,为禽仙,为兽仙,与前所称,积劫精魅者不同也。
(shí) = 虫等蛀伤物[damage](损失;亏耗[lose]/日月食[eclipse]/同“食”。)
薄蚀(bó shí) = 薄食。
金玉(jīn yù) = 黄金与珠玉。泛指珍宝。/贵重、珍视。
(zhī) = 灵芝,菌类植物的一种[glossy ganoderma]
(lín) = 大鹿[big deer](麒麟[kylin<Chinese> unicorn])
(fèng) = 凤凰。中国古代传说中的百鸟之王。常用来象征祥瑞。雄的叫凤,雌的叫凰[phoenixa mythic bird]
麟凤(lín fèng) = 麒麟和凤凰。/比喻才智出众的人。
(hè) = 鸟类的一属,全身白色或灰色[crane]
“汝当先觉,不入轮回;迷惑不知,堕无间狱。
= 你应事先察觉,知道是魔,方不受牠惑乱,自不入轮回;若是迷惑不知,受牠恼乱,失却禅定,必堕无间地狱。

#G10贪求永岁

“又善男子受阴虚妙,不遭邪虑,圆定发明;三摩地中,心爱长寿,辛苦研几,贪求永岁,弃分段生,顿希变易细相常住。
= 又善男子,受阴既尽,心离形体,作用自在,见闻无碍,不再被受阴邪虑所迷惑,圆通妙定,得以发明,于三摩地中,忽然生起喜爱长寿的心念,于是辛勤研究几微,贪求长生不老,舍弃三界以内,有形的分段生死,立即希望获得变易的生死。
= 瑛解:于三摩禅定之中,心爱长寿,辛苦研究几微动相,即想阴根本。然此微细动相,不可以有心研究,但依本修,定深自灭,如澄浊水,贮于静器,静深不动,沙土自沉。今以辛勤劳苦,研究几微,已为失计;而又贪求永岁,而弃分段之生,顿希变易,而望细相常住,是为重增妄想。今弃分段之生死,顿希变易之生死,而得细相常住也。
= “辛苦研几”:“研”,研究。“几”,几微,即细微。指想阴微细之动相,此即想阴之本。
= “弃分段生”:“分段生”,即凡夫的分段生死。谓想要立刻能舍弃凡夫的分段生死。
= “顿希变易”:“顿”,立即。“希”,希望。“变易”,变易生死。

二种生死 = 成唯识论卷八所举之二种生死。
分段生死
以有漏之善恶业为因、烦恼障为缘,将受三界内之粗报;其果报对于寿命之长短、肉体之大小等有一定限制,故称为分段身。受此分段身而轮回者,称为分段生死。
变易生死
又称不思议变易生死。阿罗汉、辟支佛、大力菩萨等虽不受分段生死之轮回,但以无漏之有分别业为因、所知障为缘,于界外(即三界以外)受殊胜微妙果报之身,即受意生身,再以此身来三界内修菩萨行,以至成佛果。其所受之身,因悲愿力之故,寿命、肉体皆可自由变化改易,而无一定之限制,故称为变易身。受变易身者,称为变易生死。

“尔时,天魔候得其便,飞精附人,口说经法。
= 这时天魔见有机可乘,立即飞遣精灵,附在旁人身上,资以邪慧,使能讲经说法。
“其人竟不觉知魔著,亦言自得无上涅槃,来彼求生善男子处,敷座说法好言他方往还无滞,或经万里瞬息再来皆于彼方取得其物;或于一处,在一宅中数步之间,令其从东诣至西壁;是人急行,累年不到因此心信,疑佛现前。
= 这人根本不知是着了魔,也自称证得无上涅槃圣果,到那贪求长生的善男子处,敷座说法。好言往还他方,来去无碍,或去万里之外,眨眼之间,就可归来,并可取回信物,以作证明。或在于某处的宅舍中,不过数步距离,使人从东至西,这人急步行走,经年也走不到,行远若近,视近如远,因此使人信从,疑他是佛陀降世。
= 瑛解:他方万里之遥,或往或还,去来无滞<碍也>。瞬息时之短也,可以再来。皆于彼方,取得其物为证。此五通中神足通,魔力所为,以至远而成至近也。或于一处,在一宅中,不过数步之间,其量至近,令其从东,诣至西壁,是人急行,累年不到。然所明在己,则行远若近;而明在他,则令近如远,盖地之可缩可舒,时之或延或促,皆魔诈现,以惑乱人心。因此心信,疑为是佛现前矣。
= “好言他方往还无滞,或经万里瞬息再来”:“好言他方”即使万里之遥,亦能“往还无滞;或经万里”之途于“瞬息”之间便可以“再来”(来回)
= “或于一处,在一宅中,数步之间,令其从东诣至西壁”:“或于一处,在一宅中,数步之间”的短距离,“令其”着魔人虽只“从东”壁“诣至”(走到)“西壁
(zhì) = 水流不畅[stagnant](停止;阻塞;静止[stopbe motionlessbe at a standstill]/暂时停留于某处;逗留[stay])
(shùn) = 眨眼[wink](一眨眼的工夫[twinkling])
瞬息(shùn xī) = 一瞬眼一呼之间。比喻极短的时间[in the twinkling of an eye]
(zhái) = 住所;住处[residencehouse](居,居住[reside])
(yì) = 前往,去到[go to](<学问等>所达到的境地[attainment])
(bì) = 墙壁[wall]
(léi) = 从糸,细丝,织物由细丝积累而成,因而也取积累的意思。堆积,积聚[pile upaccumulate](劳累;操劳[tiredoverworked]/连续;多次[consecutiverepeated]/家庭负担[burden])
累年(lěi nián) = 连续多年[year after year]
“口中常说:‘十方众生皆是吾子;我生诸佛;我出世界;我是元佛,出世自然,不因修得。’
= 他又常说:十方一切众生,都是我的儿子,诸佛也是我所生,世界是我所造,我是最初的佛,先世界生,自然出世,也不是因修才证得。
= 瑛解:十方众生,皆是吾子者:显未有众生之前先有也;我生诸佛者:显未生诸佛之前先生也;我出世界者:显未出世界之前先出也;是依报正报,诸佛众生,我是元佛。既是根本元佛,今犹现在,而寿命之长,更无有过者矣;此投其爱求之本念也。不因修得者:正显其徒修无益,拨无修证之事也。
= “我是元佛”:“元”,元始。谓我是最初的第一尊佛,而一切其他诸佛皆是我所生;当然这是谬妄之说。
(wú) = [I]
“此名住世自在天魔,使其眷属,如遮文茶及四天王毗舍童子,未发心者,利其虚明,食彼精气;或不因师,其修行人亲自观见,称执金刚与汝长命现美女身盛行贪欲,未逾年岁,肝脑枯竭;口兼独言,听若妖魅;前人未详,多陷王难未及遇刑,先已干死,恼乱彼人以至殂殒。
= 这是自在天魔,使他的眷属,如役使鬼<又名嫉妒女>,及属四天王统辖的啖精气鬼等,尚没有发心护法的,乘那修行人定心虚明之际,助发他的邪慧,以吸取他的精气。或不须借重着魔的人以为师,这修行人亦可亲自见到魔王现身,口称善金刚坚固之术,可使长生,然后现美女身,诱他行淫,朝夕无度,不要一年半载,必然肝脑枯竭。常自言自语,实在是与魔共语,别人不知不见罢了。任凭妖魔摆布,那些听众,也不知这着魔的人,是因妖魔附体,一旦妖魔离体而去,多难免受王法的惩罚,但没有到接受刑罚的时候,早已精竭力尽而死,那恼乱修行人的着魔者,也因枯竭而至殒命。
= 瑛解:住世自在天魔者:即欲界第六天上,别有魔王居处,亦他化自在天摄。毗舍童子,即毗舍遮鬼,此云啖精气,皆隶属四王天管辖。已发心则护人,未发心则害人,以取利彼行人,定心虚明,资发邪慧,食彼精气,助养魔躯也。不因魔附之师,其修行人,亲自观见,魔王现身,口称执金刚坚固之术,与汝长命,身等金刚也。然后现美女身,引诱迷惑,自恃身形强壮,与之盛行贪欲;未逾一年半岁,肝血脑膜,自告枯竭,殊不知长命之说,徒托空言,损身之害,成为实验。口兼独言者:乃谓行人,与魔对语,旁人不晓,以为独言,所言无定,听若妖魅。前来因师,受惑之人,未详是魔精所附,以致弟子与师,多陷王难,若此之不因师,与美女盛行贪欲,未及遇刑,先已干死,其为害犹速也。此二者皆足以恼乱行人,以致殂丧殒亡也。
= “遮文茶”:役使鬼。
= “四天王毗舍童子”:“四天王”,指属于四天王统辖之下者。“毗舍童子”,啖精气鬼。
= “未发心者”:指未发菩提心之鬼神。
= “利其虚明”:“利”,利用。“其”,指修定者。“虚明”,指此行者的定心之虚通明彻。
= “称执金刚,与汝长命”:魔自称他是执金刚菩萨,能赐给你长寿无尽。
= “口兼独言”:“独言”,喃喃自语。谓口中还常常喃喃自语:因为肝脑枯竭,心神已丧,故有如丧心病狂之人,喃喃自语。
= “听若妖魅”:其喃喃自语旁人听来,就像为妖魅所着。
= “前人未详”:“前人”现前之人,指这个被魔所坏的行者。“不详”,不了知,指不了知自己为魔所趁。
左闷拏/者门拏/遮闷拏/嫉妒女/怒神/遮文荼 = Camunda,为密教焰摩天之眷属,居七母天之首。列于胎藏界曼荼罗之外金刚部院西方。其形像为猪头(赤黑色)人身(赤色),不着衣,戴宝冠,右手仰持器皿,左手握拳置于腰,面向左方。大日经义释演密钞卷五载,遮文荼摄于夜叉趣,能以咒术害人,世人亦有行此法者。
毕舍遮鬼/臂奢柘鬼/毗舍遮鬼 = 毗舍遮,Pisaca,意译食血肉鬼、啖人精气鬼、癫狂鬼、吸血鬼。原为印度古代神话中之魔鬼,其腹如沧海,咽喉如针,常与阿修罗、罗刹并提,佛教中之饿鬼即源于此。此鬼啖食人之精气、血肉,乃饿鬼中之胜者。
(shèng) = 盛在祭器中的黍稷[grains in sacrificial vessel](范围广大;广泛[popularwidespread]/旺盛;兴盛[flourishingprosperous]/众,多;极充足[abundantplentiful]/chéng = 把东西放进去[laddlefill])
(gān) = 脊椎动物体内的一种器官,以代谢功能为主,并扮演着除去毒素,储存糖原<肝糖>,分泌性蛋白质合成等重要角色[liver](比喻人的内心[heart])
(jié) = 背举;用肩背负[shoulder](干涸;枯竭[dry updrain]/穷尽[use upexhaust]/亡;失去[die])
(xiáng) = 审察,审理[observe carefullychecktry <a case>](详细;详尽[detailedminute]/清楚地知道[know clearly]/安详[composed]/yáng = 古同“佯”,假装。)
(cú) = 死亡[die]
“汝当先觉,不入轮回;迷惑不知,堕无间狱。
= 你应当事先察觉,知道是魔,方不会堕入轮回;若迷惑不知,必堕无间地狱。

“阿难,当知是十种魔于末世时,在我法中出家修道,或附人体,或自现形,皆言已成正遍知觉。
= 阿难!你当知道,这十种魔,将来在末法时代,于我佛法中,出家修道,或附在别人身上,或亲自现形,都自言已成正遍知的佛果。
= 瑛解:此十种邪魔,于末世时,在我佛法中,假示出家,名字修道,希图破坏佛法,现比丘身。或附人体,或自现形,如第十境,亲自观见,称执金刚,与汝长命,现美女身,盛行贪欲。皆言已成正遍知觉者:已经成就,正遍知觉之佛果;了知心生万法为正知,了知法法唯心为遍知。
正遍智/正遍觉/正真道/正等觉/正等正觉/正觉等/正等觉者/正遍知 = Samma-sambuddho,音译作三藐三佛陀。“三”(Sam)为“完全,合一,正”的意思,“藐”(ma)则为“转向,弯曲,寰宇”之意,“三藐”(Samma)为“全体、所有”。“菩提”(boddho)则是“觉知、觉悟、感觉、感受、道统、智慧”。
“赞叹淫欲,佛律仪,先恶魔师与魔弟子淫淫相传,如是邪精魅其心腑,近则九生,多逾百世,令真修行总为魔眷。
= 赞扬淫怒痴,就是戒定慧,破坏佛制禁戒律仪,如前说的十种着魔的人,跟他的徒众,以淫淫相传,遗害后世。这等邪妖精灵,迷魅心腑,世人不察,陷入魔网,近则于佛灭后九百年,多则三千年后,那时去圣已远,人的根机浅薄,原欲真实修行,反会成为魔业,总为魔王眷属。
= 瑛解:赞叹淫、怒、痴,即是戒、定、慧,破佛所制律仪。先恶魔师者:指前十种,魔附之人,与其座下弟子,以淫传淫,延害后世。如是邪精,魅其心腑,举世不觉,陷入魔网;故近则九生,多逾百世也。九生百世,皆约佛灭后言之,以百年为一生,九生九百年也。以三十年为一世,百世三千年也。去圣时遥,人根浅薄,本望真修,反成魔业,故曰令真修行,总为魔眷。
= “如是邪精魅其心腑,近则九生,多逾百世”:“如是邪精”迷“魅其心腑”,时间之长,“近则九生,多逾百世”。
(zǒng) = 聚束;系扎[tie into a bundle](总括;概括[summarizegeneralize]/皆;一概[all]/全部,全面[generaltotal])
“命终之后必为魔民,失正遍知,堕无间狱。
= 命终之后,必为魔民,亡失正遍知的佛性,而堕入无间地狱。
= 瑛解:既为魔眷,命终之后,必定以为魔民。邪见日深,正见日晦,亡失正遍知觉之佛性,堕无间狱。
“汝今未须先取寂灭,纵得无学,留愿入彼末法之中,起大慈悲,救度正心深信众生,令不著魔,得正知见;我今度汝,已出生死,汝遵佛语,名报佛恩。
= 你现在不须先取寂灭,纵然得证无学道果,还是要发愿留在人间,于末法时代,起大慈大悲的救度纯真之心,深心众生,皆具佛性,使他们真修正定,慧眼圆明而不着魔,而得正知正见。我现在已度你出生死苦海,你若能依我的嘱咐,传示末法众生,就是真报佛恩了。
= 瑛解:阿难愿学菩萨久矣。自未得度,先度人者,菩萨发心,故教以未须先取寂灭,纵得成无学之道,还要留愿,入彼末法之中。发起大悲心,以拔邪知邪见之苦。正心者,发无上菩提之心;深信者,信众生具有佛性。救度此等众生,慧眼圆明,修真三昧。能令不著魔王邪知邪见,而得佛法正知正见也。我今度汝,已出生死。既出生死,故嘱勿灭,当遵佛语,传示末法,救度众生,名报佛恩。
/寂灭 = Vupasama,即指度脱生死,进入寂静无为之境地。此境地远离迷惑世界,含快乐之意,故称寂灭为乐。
(zūn) = 顺着,沿着[in the same direction as](遵照遵从[abide by observe])
“阿难,如是十种禅那现境,皆是想阴用心交互,故现斯事。
= 阿难!以上所说的十种禅那魔境,都是观照力与妄想交战于心中,互为胜负所致,妄想胜于观照时,就会出现这些魔境。
= 瑛解:如是十种,禅那魔境,皆是想阴所覆。以故观力与妄想,交战心中,互为胜负;若妄想胜时,故现斯事。
“众生顽迷,不自忖量,逢此因缘,迷不自识,谓言登圣,大妄语成,堕无间狱。
= 众生顽迷无知,不自思量,逢这等境相,迷不自识,自认已登圣境,成大妄语,致堕无间地狱。
= 瑛解:谓言登圣者:不惟惑魔为圣,兼亦自言登圣。佛为法王,如何妄窃?大妄语成,决定堕狱无疑也。
“汝等必须将如来语,于我灭后传示末法,遍令众生开悟斯义,无令天魔得其方便,保持覆护,成无上道。
= 你们必须谨记如来的教诲,在我灭度之后,传示末法时代的众生,使普遍明白这些道理,不要令天魔有机可乘,要保持他们的真心,庇护他们的禅定,使成无上正等正觉的圣道。
= 瑛解:汝等,皆叮咛咐嘱之意。必须将如来所说之语,于如来灭后,传示末法,遍令一切众生,开悟斯义,勿堕魔网。故当机结集法藏,流通今后,为作人天眼目,以为救世慈航,普令行人,依之修习,保持真心,覆护禅定,成无上正等正觉之道也。