2019年12月22日星期日

楞伽阿跋多罗宝经-卷第二

  【楞伽阿跋多罗宝经卷第二】
 
  【一切佛语心品之二】
 
尔时大慧菩萨摩诃萨白佛言:“世尊,世尊修多罗说:如来藏自性清净,转三十二相入于一切众生身中;如大价宝,垢衣所缠;如来之藏常住不变,亦复如是。
= 唐译:世尊修多罗中说:‘如来藏本性清净,常恒不断,无有变易,具三十二相,在于一切众生身中。
= “如来藏”:“藏”者,宝藏也。以如来一切德性,具足藏于其中,故称如来藏。此如来藏非只如来有之,而是一切含识所共有,所以一切众生皆得作佛,即是由此。
= “转三十二相入于一切众生身中”:“转”,转变。此如来藏之性,本自清静,从本以来不与染法相应。诸佛证此,成就三十二种妙相,众生迷此,变作八万四千尘劳。
= “如大价宝,垢衣所缠”:唐译:如无价宝在垢衣中。
而阴界入垢衣所缠,贪欲、恚、痴、不实妄想尘劳所污,一切诸佛之所演说。
= 唐译:为蕴界处垢衣所缠,贪、恚、痴等妄分别垢之所污染。
贪恚痴/淫怒痴/贪嗔痴 = 并称三火、三毒、三垢、三不善根。即贪欲、嗔恚、愚痴等三种烦恼。
“云何世尊同外道说我,言有如来藏耶?
= 唐译:世尊所说如来藏义,岂不同于外道我耶?
= “说我”,是说有我。这是说外道计五蕴中有神我,佛斥之为邪见。
“世尊,外道亦说有常作者,离于求那,周遍不灭。
= 唐译:外道说我是常作者,离于求那,自在无灭。
= “外道亦说有”恒“常”不变之“作者”神我,离于“求那(功德)”,不依诸缘,自然而有,自在“周遍”十方而“不灭。
“世尊,彼说有我。”
= “彼”外道所“说有”神“我”之论。
 
佛告大慧:“我说如来藏,不同外道所说之我。
“大慧,有时说空、无相、无愿;如、实际、法性、法身、涅槃;离自性、不生不灭;本来寂静、自性涅槃,如是等句,说如来藏已,如来应供等正觉,为断愚夫畏无我句,故说离妄想无所有境界如来藏门。
= 唐译:如来应正等觉,以性空、实际、涅槃、不生、无相、无愿等诸句义,说如来藏;为令愚夫离无我怖,说无分别、无影像处如来藏门。
= “有时说空”:我“有时”亦“说空、无相、无愿。
= “如是等句”:以“如是等”法“句”,来“说”明“如来藏”之性(因这些都是如来藏的异称)
= “为断愚夫畏无我句”:“为断”除“愚夫”怖“畏无我”之法“句”,是“故”我便“说”:有“离”一切“妄想”分别、“无所有境界”之“如来藏”真我“门”。
“大慧,未来、现在菩萨摩诃萨不应作我见计着。
= 唐译:未来、现在诸菩萨摩诃萨不应于此执著于我。
“譬如陶家,于一泥聚,以人工、水、木、轮、绳方便,作种种器。
= 唐译:譬如陶师,于泥聚中,以人功、水、杖、轮、绳方便,作种种器。
= “譬如”制“陶”器之专“家”(陶师),“于一泥聚”之材料,施“以人工、水、木、轮、绳”等“方便”,而“作”出“种种器”皿。
= “陶家”:即陶师,比喻如来。
= “一泥聚”:比喻法无我之真理。“泥聚”,泥团。
= “人工、水、木、轮、绳方便”:比喻智慧方便。
= “作种种器”:即作出种种不同之器。比喻如来藏之种种异名。
“如来亦复如是,于法无我,离一切妄想相,以种种智慧、善巧方便,或说如来藏,或说无我,以是因缘故说如来藏,不同外道所说之我,是名说如来藏。
= 唐译:如来亦尔,于远离一切分别相、无我法中,以种种智慧、方便善巧,或说如来藏,或说为无我,种种名字各各差别。
“开引计我诸外道故,说如来藏,令离不实我见妄想,入三解脱门境界,希望疾得阿耨多罗三藐三菩提。
= 唐译:我说如来藏,为摄著我诸外道众,令离妄见,入三解脱,速得证于阿耨多罗三藐三菩提。
= “开引计我诸外道故”:为“开”示“引”导“计”有神“我”之“诸外道故”。
 
三解脱/三脱门/三门/三解脱门 = Trini vimoksa-mukhani,指得解脱到涅槃之三种法门。
空门
Sunyata,观一切法皆无自性,由因缘和合而生;若能如此通达,则于诸法而得自在。
无想门/无相门
Animitta,谓既知一切法空,乃观男女一异等相实不可得;若能如此通达诸法无相,即离差别相而得自在。
无作门/无欲门/无愿门
Apranihita,谓若知一切法无相,则于三界无所愿求;若无愿求,则不造作生死之业;若无生死之业,则无果报之苦而得自在。
 
“是故如来应供等正觉,作如是说如来之藏;若不如是,则同外道。
= 唐译:是故诸佛说如来藏,不同外道所说之我。
“是故大慧,为离外道见故,当依无我如来之藏。”
= 唐译:若欲离于外道见者,应知无我如来藏义。
 
尔时世尊欲重宣此义,而说偈言:
= 唐译:尔时世尊,即说颂曰。
 
“人相续阴,缘与微尘,胜自在作,心量妄想。”
= 唐译:士夫相续蕴,众缘及微尘,胜自在作者,此但心分别。
= “人相续阴”:“人”,即人之相。“相续阴”,相续之五阴。
= “缘与微尘,胜自在作”:承上句谓,各种外道于人相所现相似而相续之五阴,各自邪计为种种能作之作者所作而成的,如计为种种邪“缘”、“微尘”、“胜”性或大“自在”天等所“作”。
= “心量妄想”:凡此皆是自心现量之妄想分别。
 
尔时大慧菩萨摩诃萨,观未来众生,复请世尊:“惟愿为说修行无间,如诸菩萨摩诃萨修行者大方便。”
= 唐译:愿为我说具修行法,如诸菩萨摩诃萨成大修行。
= “观未来众生,复请世尊”:是以神力观察未来世一切众生,而预知未来亦有顿入者,故再请问世尊修行之大方便。唐译:普观未来一切众生,复请佛言。
= “修行无间”:“无间”,为于理与行纯一无杂,无有间隙、间隔,融通一气,无有间断,直趋菩提之行,称为修行无间。
 
佛告大慧:“菩萨摩诃萨成就四法,得修行者大方便。
= 唐译:菩萨摩诃萨具四种法,成大修行。
“云何为四?谓善分别自心现,观外性非性,离生住灭见,得自觉圣智善乐,是名菩萨摩诃萨成就四法,得修行者大方便。
= 唐译:观察自心所现故,远离生住灭见故,善知外法无性故,专求自证圣智故。
= 一、“善”观察“分别”一切法唯“自心”所“现”;二、善“观”察了知一切“外”法之“性非”有实自“性”;三、远“离”一切“生、住、灭见”,契入无生;四、专求而“得”内心自证“自觉圣智”大“善”之“乐。
“云何菩萨摩诃萨善分别自心现?谓如是观三界:唯心分齐,离我我所、无动摇、离去来,无始虚伪习气所熏,三界种种色行系缚,身财建立妄想随入现,是名菩萨摩诃萨善分别自心现。
= “唯心分齐”:“分齐”,差别之义。此谓,了知三界唯是一心之所造作,而有差别之相。唐译:唯是自心。
= “离我我所”:而三界实离于我与我所有。“离”,非之义。亦即,三界非我、亦非我所有。
= “无动摇、离去来”:“离”,亦是无之义。动摇、来去,即是生灭之义。亦即:三界实无动摇、来去等生灭之相,本自无生,唯心所现。唐译:无动作、无来去。
= “无始虚伪习气所熏”:唐译:无始执著过习所熏。
= “三界种种色、行系缚”:“色”,五蕴之色身。“行”,心行。“三界种种”五蕴之“色”身与心“行”之所“系缚”。唐译:三界种种色行名言系缚。
= “身财建立妄想随入现”:“身”,正报。“财”,依报。因有五阴,所以有正报之“身”、与依报之器世间“财”物之“建立”成就;然而如是诸法,皆是依自心“妄想”分别,“随”其心所“入”之境界而显“现”。唐译:身资所住,分别随入之所显现。
 
“云何菩萨摩诃萨善观外性非性?谓焰梦等一切性,无始虚伪妄想习因,观一切性自性,菩萨摩诃萨作如是善观外性非性,是名菩萨摩诃萨善观外性非性。
= “谓焰梦等一切性,无始虚伪妄想习因”:“焰”,阳焰。谓如阳焰、梦境等一切法之性,皆唯心所现,而以无始来之虚伪妄想习气为其生因,而有妄相生起。唐译:谓观察一切法,如阳焰、如梦境、如毛轮,无始戏论种种执著,虚妄恶习为其因故。
= “观一切性自性”:谓以如是正智观一切法之自性,皆如幻假有。唐译:如是观察一切法时,即是专求自证圣智。
 
“云何菩萨摩诃萨善离生住灭见?谓如幻梦一切性,自他俱性不生,随入自心分齐,故见外性非性,见识不生,及缘不积聚,见妄想缘生;于三界内外一切法不可得。
= “生住灭见”:即见法有生灭。
= “谓如幻梦一切性”:谓观如幻如梦等为一切法之性。唐译:所谓观一切法如幻梦生。
= “自他俱性不生”:“自”,自相。“他”,他相。“俱”,共相。谓一切法之自相、他相、共相,其自性皆本不生。唐译:自他及俱皆不生故。
= “随入自心分齐”:“分齐”:差别。以随顺无明而入于自心妄想,故现有差别之相。唐译:随自心量之所现故。
= “故见外性非性”:“故”菩萨于外则“见”一切“外”法之“性非”有自“性”。唐译:见外物无有故。
= “见识不生”:见诸识实不曾生起。唐译:见诸识不起故。
= “及缘不积聚”:“积聚”:和合之义。谓:并见众缘亦实不积聚和合。唐译:及众缘无积故。
= “见妄想缘生”:“见”一切法皆由于自心“妄想”之因“缘”而“生”起,故知亦非无因生,是故“于三界”之“内”心、“外”境“一切”诸“法”皆“不可得”。唐译:分别因缘起三界故;如是观时,若内、若外一切诸法皆不可得。
“见离自性,生见悉灭。
= 唐译:知无体实,远离生见。
= “见”一切法皆“离”于“自性”,如是见已,一切“生”相之“见”便顿时“悉”皆寂“灭”,而见无生。
“知如幻等诸法自性,得无生法忍;得无生法忍已,离生住灭见,是名菩萨摩诃萨善分别离生住灭见。
= 唐译:证如幻性,即时逮得无生法忍。
= “知如幻”、如阳焰“等”实为“诸法”之“自性”;如是了知已,即时证“得无生法忍。得无生法忍已”,即“离”于一切法有“生、住、灭”相之“见。
无生忍/无生忍法/修习无生忍/无生法忍 = Anutpattika-dhamma-khanti,谓观诸法无生无灭之理而谛认之,安住且不动心。
 
“云何菩萨摩诃萨得自觉圣智善乐?谓得无生法忍,住第八菩萨地,得离心意意识、五法、自性、二无我相,得意生身。”
= 唐译:住第八地,了心意意识、五法、自性、二无我境。
意成身/意成色身/意生身 = Mano-maya-kaya,非父母所生之身体,乃初地以上之菩萨为济度众生,依‘意’所化生之身。此外,中有之身、劫初之人、色界、无色界、变化身、界外之变易身等,均属意生身。
 
“世尊,意生身者,何因缘?”
= 唐译:以何因缘名意生身?
 
佛告大慧:“意生身者,譬如意去,迅疾无碍,故名意生。
“譬如意去,石壁无碍,于彼异方无量由延,因先所见,忆念不忘,自心流注不绝,于身无障碍生。
= “譬如意去,石壁无碍”:譬如心意之来去,石壁亦无能障碍。唐译:非是其身及山河石壁所能为碍。
= “于彼异方无量由延”:“异方”,他方。“由延”,由旬。谓又如于他方无量由旬外之地。唐译:譬如心意于无量百千由旬之外。
= “因先所见,忆念不忘”:“先”,先前。唐译:忆先所见种种诸物。
= “自心流注不绝,于身无障碍生”:其所忆念者,于其心中流注不绝,而与其身并不相妨碍,随意遍能到达其所忆念之处。菩萨之意生身,亦复如是,随意遍到。唐译:念念相续疾诣于彼。
俞旬/由延/由旬 = Yojana,为印度计算里程之单位,即指公牛挂轭行走一日之旅程。另据大唐西域记卷二载,一由旬指帝王一日行军之路程。一由旬有三十里、四十里、五十里、六十里等四种说法,但说四十里为一由旬者居多。
“大慧,如是意生身,得一时俱;菩萨摩诃萨意生身,如幻三昧力、自在神通,妙相庄严,圣种类身一时俱生。
= “一时俱”:即一时顿俱,非渐次俱足。
= “如幻三昧力、自在神通”:此二者为能生意生身之功德道力,亦即意生身之“意”。唐译:如幻三昧、力通自在。
= “妙相庄严,圣种类身”:以种种妙相而为庄严之圣种类之身。此为如意所生之妙身,亦即意生身之“身”。唐译:诸相庄严。
= “一时俱生”:一时俱足生起。
“犹如意生,无有障碍,随所忆念本愿境界,为成就众生,得自觉圣智善乐。
= “犹如”心“意”之“生”起,身体或山河一切“无有”能“障碍”者,菩萨意生身之来去十方世界亦复如是,“随”其心“所忆念”其“本愿”所在“境界”之处,“为成就众生”故,便能随意即到。唐译:忆本成就众生愿故,犹如意去生于一切诸圣众中。
“如是菩萨摩诃萨得无生法忍,住第八菩萨地,转舍心意意识、五法、自性、二无我相身,及得意生身,得自觉圣智善乐。
= 唐译:转所依止,获意生身。
“是名菩萨摩诃萨成就四法,得修行者大方便;当如是学。”
= 唐译:是名菩萨具四种法,成大修行,汝应如是勤加修学。
 
尔时大慧菩萨摩诃萨复请世尊:“惟愿为说一切诸法缘因之相。
= 即一切法生起之缘与因之相状。亲因为因,疏因称缘;又内为因,外为缘;又,主因为因,助因为缘。唐译:愿说一切法因缘相。
“以觉缘因相故,我及诸菩萨离一切性,有、无妄见,无妄想见渐次、俱生。”
= “以觉缘因相故”:“以”,由于。“觉”,觉了。由于觉了缘与因之相状。
= “我及诸菩萨离一切性,有、无妄见”:如是我及诸菩萨,便得远离执一切法之性为有、为无之妄见。唐译:令我及诸菩萨摩诃萨了达其义,离有无见。
= “无妄想见渐次、俱生”:便不会再有自心妄想所见之诸法为渐次生,或一时顿生之过。“俱生”,即一时俱生起,亦即顿生。唐译:不妄执诸法渐生、顿生。
 
佛告大慧:“一切法二种缘相,谓外及内。
= 唐译:一切法因缘生有二种,谓内及外。
= 一切”诸“法”有“二种缘”积集之“相,谓外”缘“及内”缘。
“外缘者,谓泥团、柱、轮、绳、水、木、人工诸方便缘,有瓶生。
= 唐译:外者,谓以泥团、水、杖、轮、绳、人功等缘和合成瓶。
= 谓以“泥团”为亲因,以“柱、轮、绳、水、木、人工”等“诸方便”为助“缘”和合,而“有瓶”产“生”。
“如泥瓶、缕叠、草席、种芽、酪酥等方便缘生,亦复如是,是名外缘,前后转生。
= 如由泥成瓶一样,由缕得叠,由草得席,由种成芽、由酪成酥等,皆由方便之众缘和合而生。唐译:如泥瓶,缕叠、草席、种芽、酪酥悉亦如是。
= “前后转生”:前因后果,展转生起。唐译:名外缘前后转生。
(lǚ) = 麻线[thread]
(dié) = 重叠[pile (up)overlap]
(lào) = 用动物的乳汁做成的半凝固食品[cheese]
(sū) = 酪类。由牛羊乳制成。又称“酥油”[butter]
“云何内缘?谓无明、爱、业等法得缘名;从彼生阴界入法,得缘所起名。
= 唐译:内者,谓无明、爱、业等生蕴界处法。
= “谓无明、爱、业等”这些“法,得”称为内法“缘”之“名”,以“从彼”无明爱业等内缘法,而能“生”起五“阴”、十八“界”、十二“入”等诸“法”。
= “得缘所起名”:此阴界入诸法,因为是从内缘法所生起,故得称为缘所起之名。
“彼无差别,而愚夫妄想,是名内缘法。
= 唐译:是为内缘起,此但愚夫之所分别。
= “彼无差别”:彼等能起之内缘法,与所起之缘所起法,其自性实无差别。
“大慧,彼因者有六种。
= “彼因”指前面所提的“一切诸法缘因之相”中的“因”;佛在上面解释过“缘”,现在则开始解释“因”。唐译:因有六种。
“谓当有因、相续因、相因、作因、显示因、待因。
= 唐译:谓当有因、相属因、相因、能作因、显了因、观待因。
“当有因者,作因已,内外法生。
= “当有因者”,谓现在之心生起后,而“作”为一切法之生“因已”,便能招感当来之果,而令“内”根身与“外”器界,一切苦乐染净诸“法”得以“生”起(故此当有因亦名亲因缘)。唐译:当有因者,谓内外法作因生果。
“相续因者,作攀缘已,内外法生,阴种子等。
= 现行心起念,而“作”种种“攀缘”内外根尘之事“已”,又再熏成新种,存于本识,因而能令一切“内外法”相续不断的“生”起,因为本识中含有五“阴”之“种子等”,故能相续成为生法之因,故称为相续因(又称为所缘缘)。唐译:相属因者,谓内外法作缘生果,蕴种子等。
“相因者,作无间相,相续生。
= 是能“作”为心中所想,且“无”有“间”断之物“相”,并令此物相,一类“相续”不断地“生”起,故称相因(又称为等无间缘)。唐译:相因者,作无间相,生相续果。
“作因者,作增上事,如转轮王。
= 念念增胜,故能“作”为一切“增上事”之胜因,有“如转轮王”一样,因其威势,故令一切增上事易得成办(所以又称增上缘)。唐译:能作因者,谓作增上而生于果,如转轮王。
“显示因者,妄想事生已,相现作所作,如灯照色等。
= “显示因者”,谓自心所“妄想”之“事”既已“生”起“已”,则于此诸事于心中所现之妄想“相”之中,“现见”其有能“作”与“所作”之相,且令其所见分明不谬,有“如”以“灯照色”之所见一样分明,“等”无有异。唐译:显了因者,谓分别生能显境相,如灯照物。
“待因者,灭时,作相续断,不妄想性生。
= “待因者”,是指于境“灭”之时,有“作”之“相续”心便暂时中“断”,如是,妄想性便暂时灭去,同时,心中的无作“不妄想性”便得暂时“生”起。因为不妄之生,有待妄想性之灭,(若妄想性不灭,不妄想性便不得生起)这种作用,就叫作待因。唐译:观待因者,谓灭时相续断,无妄想生。
 
六因 = 将无始以来之妄想习因分为六种。
当有因
又作当因。妄想之识(因)招当有之果报。
相属因
又作相续因。一念之妄心,内依八识,外缘六尘,作业招果,现行薰种子,种子起现行,三世相续而不绝。
相因
前念灭后念续生之善恶业相。
能作因
又称作因。诸识转变而生诸法。
显了因
又称了因、显示因。由妄想之故,所作之事生,能作如灯,所作如色,显现分明。
观待因
又称待因、相待因。妄想灭时,涅槃生起。待妄想断尽而生,故称为相待。
 
“大慧,彼自妄想相愚夫,不渐次生,不俱生。
= “彼自妄想相愚夫”:“彼”,指上面所说的六因二缘所生之诸法。此谓彼等诸法,皆是自心妄想所生之相,乃为愚夫所见。唐译:此是愚夫自所分别。
= “不渐次生,不俱生”:是故不可说是渐次生,亦不可说是一时顿生。唐译:非渐次生,亦非顿生。
“所以者何?若复俱生者,作所作无分别,不得因相故。
= “若复俱生者,作所作无分别”:若是顿生,则能作之因,与所作之果,就无法分别了。唐译:若顿生者,则作与所作无有差别。
= “不得因相故”:“因相”,生因之相。由于因与果一时顿现,所以实在无法得其生因之相。唐译:求其因相不可得故。
“若渐次生者,不得相我故,渐次生不生;如不生子,无父名。
= “若渐次生者,不得相我故,渐次生不生”:“我”,是我体,亦即是自体、本体。“若”说诸法是依此六因二缘“渐次生”起“者”,则“不”能“得”其果“相”自“我”之体,(因一切都在渐次演变之中,尚未有决定之果体之相可得)“故渐次生”之理实“不”能“生”一切诸法,以果相永远不可得故。唐译:若渐生者,求其体相亦不可得。
= “如不生子,无父名”:若不能得果相,则不能说有生,如不生育子女,则无父名之可言。唐译:如未生子,云何名父?
“大慧,渐次生,相续方便,不然;但妄想耳。
= 执“渐次生”之说者,即系计诸冥谛等邪因缘“相续”为“方便”,能生一切法;是说“不然”,此“但”愚夫“妄想”分别而见有生“耳”。
“因、攀缘、次第、增上缘等,生所生故。
= 唐译:诸计度人,言以因缘、所缘缘、无间缘、增上缘等,所生、能生互相系属次第生者,理不得成,皆是妄情执著相故。
= 亲“因”缘、“攀缘”(所缘缘)、“次第”缘、与“增上缘等”六种缘为正缘,以此六种正缘为能“生”,而此六者相续相系故有“所生”之诸法。
“大慧,渐次生不生,妄想自性计著相故,渐次、俱不生,自心现受用故,自相共相,外性非性。
= “渐次生不生”:渐次生其体本不生。
= “渐次、俱不生,自心现受用故,自相共相”:渐次生与一时顿生皆实不生,以一切依正等法皆唯自心所现而为受用故,其法皆不出自心所计之自相与共相。唐译:渐次与顿皆悉不生,但有心现身资等故,外自共相皆无性故。
= “外性非性”:既是唯心所现,则显一切外性非有自性。
“大慧,渐次、俱不生,除自心现不觉妄想故相生,是故因缘作事方便相,当离渐次、俱见。”
= “除自心现,不觉妄想故相生”:渐次生与一时俱生本皆不生,“除”了愚夫因“自心”所“现、不”自“觉”知,而生“妄想故”见有诸“相生”起。唐译:唯除识起自分别见。
= “是故因缘作事方便相,当离渐次俱见”:“是故”了知一切诸法但是“因缘”所“作”生灭“事”之“方便”和合虚妄之“相”;如是了知已,“当离”于“渐次”生与一时“俱”生之妄“见”。唐译:是故应离因缘所作和合相中渐、顿生见。
 
尔时世尊欲重宣此义,而说偈言:
 
“一切都无生,亦无因缘灭,于彼生灭中,而起因缘想。
= 唐译:一切法无生,亦复无有灭,于彼诸缘中,分别生灭相。
“非遮灭复生,相续因缘起,唯为断凡愚,痴惑妄想缘。
= 唐译:非遮诸缘会,如是灭复生,但止于凡愚,妄情之所著。
= “相续因缘”所“起”之法
(zhē) = 阻挡;拦阻[stopblockhold back]
“有无缘起法,是悉无有生,习气所迷转,从是三有现。
= 唐译:缘中法有无,是悉无有生,习气迷转心,从是三有现。
= 由于凡夫为无始妄想习气之所迷、所转。
“真实无生缘,亦复无有灭;观一切有为,犹如虚空华。
= 唐译:本来无有生,亦复无有灭,观一切有为,譬如虚空华。
= “真实”,真如实理。谓真如实理中,本无能生之缘,亦无有灭去之缘。
“摄受及所摄,舍离惑乱见;非已生当生,亦复无因缘。
= 唐译:离能取所取,一切迷惑见,无能生所生,亦复无因缘。
= “已生”,指过去、现在已生。“当生”,指未来当生。这两句,就代表三际。
“一切无所有,斯皆是言说。”
= 唐译:但随世俗故,而说有生灭。
= 生灭因缘及渐生、顿生等皆只是假名、言说戏论。
 
#唐译:集一切法品第二之三
 
尔时大慧菩萨摩诃萨复白佛言:“世尊,惟愿为说言说妄想相心经。
= “心”,心要、心地。“经”,契经、法门。唐译:愿为我说言说分别相心法门。
“世尊,我及余菩萨摩诃萨,若善知言说妄想相心经,则能通达言说、所说二种义,疾得阿耨多罗三藐三菩提,以言说、所说二种趣,净一切众生。”
= 我及诸菩萨摩诃萨善知此故,通达能说、所说二义,疾得阿耨多罗三藐三菩提,令一切众生于二义中而得清净。
= “净一切众生”:净除一切众生之妄想。
 
佛告大慧:“谛听谛听,善思念之,当为汝说。”
 
大慧白佛言:“善哉世尊,唯然受教。”
 
佛告大慧:“有四种言说妄想相,谓相言说、梦言说、过妄想计著言说、无始妄想言说。
= 唐译:有四种言说分别相,所谓相言说、梦言说、计著过恶言说、无始妄想言说。
“相言说者,从自妄想色相计著生。
= “从自”心中“妄想”而对一切“色相”起共自相之“计著”,因而“生”起此种言说。唐译:所谓执著自分别色相生。
“梦言说者,先所经境界,随忆念生,从觉已,境界无性生。
= 为“先”前“所经”历之种种“境界,随”自心之“忆念”,而于梦中“生”起此等境界,随后“从”梦中醒“觉已”,犹执著梦中所见种种“境界”,不知其不实如幻,了“无”自体“性”,以不了此,因而“生”此种言说,是名为梦言说。唐译:谓梦先所经境界,觉已忆念,依不实境生。
“过妄想计著言说者,先怨所作业,随忆念生。
= 为由忆念“先”前之“怨”家仇人“所作”恼害于我之“业,随”其心之“忆念”分别、而“生”此种言说。唐译:计著过恶言说者,谓忆念怨仇先所作业生。
“无始妄想言说者,无始虚伪计著过自种习气生。
= 从“无始”世来,第八识中所含藏的“虚伪计著、过”谬的“自”起言说戏论之“种”子,熏成“习气”,而“生”现行。唐译:以无始戏论妄执习气生。
“是名四种言说妄想相。”
= 唐译:是为四。
 
五种言说 = 言说之相有五种类别。此五种言说中,前四者乃由虚妄而说,故不得谈真;后一言说则为实说,故得谈真理。马鸣菩萨依据前四种,谓真如为离言说相。
相言说
执着色等诸相而生之言说。
梦言说
依梦中所现虚妄境界不实而生之言说。
执着言说
以念过去之所闻所作而生之言说。
无始言说
无始以来执着戏论,依烦恼种子熏习而生之言说。
如义言说
如义而生,诠旨无殊之言说。
 
尔时大慧菩萨摩诃萨,复以此义劝请世尊:“惟愿更说言说妄想所现境界。
= 唐译:愿更为说言语分别所行之相。
= 言说妄想所起现行境界之相。
“世尊,何处、何故、云何、何因,众生妄想言说生?”
= 唐译:何处、何因、云何而起?
= “何处”、为“何”缘“故”、“云何”、及由“何因”,而令“众生”有“妄想言说”产“生”?
 
佛告大慧:“头、胸、喉、鼻、唇、舌、龈、齿,和合出音声。
= 唐译:依头、胸、喉、鼻、唇、颚、齿、舌和合而起。
(yín) = 牙根肉,牙龈[gum of teeth]
 
大慧白佛言:“世尊,言说、妄想,为异为不异?”
= 言说与妄想二者,是相异,还是不相异。“不异”,即是同。唐译:言语、分别,为异不异?
(yì) = 奇特;奇异;奇怪[strangequeerodd](觉得奇怪;诧异[be surprisedbe astonished]/不同[different])
 
佛告大慧:“言说、妄想,非异非不异。
“所以者何?谓彼因生相故。
= 唐译:何以故?分别为因,起言语故。
= “彼”指妄想。“相”,指音声相。谓以彼妄想为因,而生音声相之果。
“大慧,若言说妄想异者,妄想不应是因;若不异者,语不显义,而有显示,是故非异非不异。”
= “若言说妄想异者,妄想不应是因”:“若言说”与“妄想”定是“异者”,则“妄想不应是”言说之生“因”,(以因与果应是自类,不应定然互异) 唐译:若异者,分别不应为因。
= “若”言说与妄想为“不异者”,则二者成为同一,如是,则言“语不”能诠“显义”理或心意。(以二者若同,则言语便成妄想,妄想怎能诠显义理呢?)然“而”言语实“有”能诠“显”表“示”义理及心意之作用。唐译:若不异者,语言不应显义。
 
大慧复白佛言:“世尊,为言说即是第一义?为所说者是第一义?”
= 唐译:为言语是第一义?为所说是第一义?
= “为”文字“言说”之教“即是第一义?”或“为”其“所”诠“说”之理“者是第一义?
 
佛告大慧:“非言说是第一义,亦非所说是第一义。
= 唐译:非言语是,亦非所说。
“所以者何?谓第一义圣乐,言说所入是第一义,非言说是第一义。
= “谓第一义圣乐”:谓第一义者乃是圣者自证所乐之境界。唐译:第一义者,是圣乐处。
= “言说所入是第一义,非言说是第一义”:依圣者之“言说”而修证,“所”契“入”之境界,方“是第一义”,并“并非说”本身即“是第一义”。唐译:因言而入,非即是言。
“第一义者,圣智自觉所得,非言说妄想觉境界。
= “第一义者”,“圣智”内“自”证“觉”悟“所得”之境界。唐译:第一义者,是圣智内自证境,非言语分别智境。
“是故言说妄想,不显示第一义。
= 唐译:言语分别,不能显示。
“言说者,生灭、动摇,展转因缘起;若展转因缘起者,彼不显示第一义。
= “言说者”,是由有“生灭”、会“动摇”,几经“展转”变化之众“因”与众“缘”和合而生“起。若”是由“展转”变化之众“因缘”和合而生“起者”,(以第一义不生不灭,湛然常寂,不动不摇,不来不去,不属因缘和合而起)。唐译:言语者,起灭、动摇展转因缘生;若展转缘生,于第一义不能显示。
“大慧,自他相无性故,言说相不显示第一义。
= “自”相、“他相”皆“无”实自“性”可得“故”,而言说问答有自他、对待之相,是故“言说相不”能“显示”泯绝自他对待之“第一义”。唐译:第一义者,无自他相;言语有相,不能显示。
“复次大慧,随入自心现量故,种种相、外性非性,言说妄想不显示第一义。
= 圣者“随”顺法性而契“入自心现量”,“故”如实证知“种种”外“相”皆悉虚妄,一切“外性”皆“非”有实自“性”。唐译:第一义者,但唯自心,种种外想悉皆无有,言语分别不能显示。
“是故大慧,当离言说诸妄想相。”
= 唐译:应当远离言语分别。
= 应“当”善“离言说”所起这“诸妄想相”。
 
尔时世尊欲重宣此义,而说偈言:
 
“诸性无自性,亦复无言说;甚深空空义,愚夫不能了。
= 唐译:诸法无自性,亦复无言说,不见空空义,愚夫故流转。
= “甚深空空义”:“空空”即“能空”固然空,“所空”亦是空。
“一切性自性,言说法如影;自觉圣智子,实际我所说。”
= 唐译:一切法无性,离语言分别,诸有如梦化,非生死涅槃。
= 唐译:如王及长者,为令诸子喜,先示相似物,后赐真实者。
= 唐译:我今亦复然,先说相似法,后乃为其演,自证实际法。
= 唯对已契入“自觉圣智”之佛“子”,所显示之“实际”境界,方为“我所”作之常恒妙“说”。
 
尔时大慧菩萨摩诃萨复白佛言:“世尊,惟愿为说离一、异、俱、不俱;有、无、非有非无;常、无常。
= 唐译:愿为我说离一、异、俱、不俱;有、无、非有无;常、无常等。
= “一、异、俱、不俱”:“一、异”,即同、异。“俱”,即亦一亦异。“不俱”,即非一非异。这就是有句的“四句”,亦即一切妄见、恶见的根本。
= “有、无、非有非无”:这中间省略了一句“亦有亦无”。完整的四句应为:有、无、亦有亦无、非有非无。
= “常、无常”:这里省讲了两句,具言应是:常、无常、亦常亦无常、非常非无常。
“一切外道所不行,自觉圣智所行,离妄想自相、共相,入于第一真实之义,诸地相续渐次上上增进清净之相,随入如来地相,无开发本愿,譬如众色摩尼境界,无边相行,自心现趣部分之相,一切诸法,我及余菩萨摩诃萨,离如是等妄想自性自共相见,疾得阿耨多罗三藐三菩提,令一切众生,一切安乐具足充满。”
= “一切外道所不行”:此离于四句之境界,为一切外道所不能行之境。唐译:一切外道所不能行。
= “自觉圣智所行”:而为诸佛自觉圣智所行之境界。唐译:自证圣智所行境界。
= “离妄想自相、共相,入于第一真实之义”:谓我等若能远离四句之过,则能离于一切妄想计著之自相、共相,而趣入于第一真实之义境界。唐译:远离妄计自相、共相,入于真实第一义境。
= “诸地相续渐次上上增进清净之相,随入如来地相”:于菩萨“诸地”中,“相续”不断,“渐次”层层“上上增进”,而得自性“清净之相”,因而“随”顺法性而契“入如来”所证佛“地”之“相”。唐译:渐净诸地入如来位。
= “无开发本愿”:“无开发”,即无功用。唐译:以无功用本愿力故。
= “譬如众色摩尼境界,无边相行”:譬如能显众色之摩尼宝珠,所现之境界,菩萨亦如是,普于一切佛刹现无边菩萨地相之利他行。唐译:如如意宝普现一切无边境界。
= “自心现趣部分之相,一切诸法”:“部分”,差别之义。谓令诸众生了知自心现所趣差别境界之相。唐译:一切诸法皆是自心所见差别。
= “离如是等妄想自性自共相见”:若得离于如是等由妄想自性所起之自共相妄见。唐译:令我及余诸菩萨等于如是等法,离妄计自性自共相见,速证阿耨多罗三藐三菩提,普令众生具足圆满一切功德。
 
佛告大慧:“善哉善哉,汝能问我如是之义,多所安乐,多所饶益,哀愍一切诸天世人。”
= 唐译:善哉善哉,汝哀愍世间,请我此义,多所利益,多所安乐。
 
佛告大慧:“谛听谛听,善思念之,吾当为汝分别解说。”
 
大慧白佛言:“善哉世尊,唯然受教。”
 
佛告大慧:“不知心量愚痴凡夫,取内外性,依于一、异、俱、不俱;有、无、非有非无;常、无常;自性习因,计著妄想。
= “不知心量愚痴凡夫”:不能觉知一切法为唯心现量之愚痴凡夫。“心量”:唯心现量。唐译:凡夫无智不知心量。
= “取内外性”:“内”,根身。“外”,器界。取著内根身、外器界一切法之性,以为实有。
= “自性习因、计著妄想”:“自性”,妄想自性。“习”,习气、熏习。“因”,以之为因。谓一异等四句恶见,其根本为以妄想自性之习气为因,而起种种计著妄想。唐译:妄习为因,执著外物,分别一、异、俱、不俱;有、无、非有无;常、无常等一切自性。
“譬如群鹿为渴所逼,见春时焰,而作水想,迷乱驰趣,不知非水。
= 唐译:譬如群兽为渴所逼,于热时焰,而生水想,迷惑驰趣,不知非水
= “春时焰”:即阳焰。
= “不知非水”:不知阳焰非水。
“如是愚夫,无始虚伪妄想所熏习,三毒烧心,乐色境界,见生住灭,取内外性,堕于一、异、俱、不俱;有、无、非有非无;常、无常想,妄见摄受。
= 唐译:愚痴凡夫亦复如是,无始戏论分别所熏,三毒烧心,乐色境界,见生住灭,取内外法,堕一、异等执著之中。
= “乐色境界”:乐求外色境界。
= “见生住灭”:于无生灭中,妄见有生、住、灭相,执为实有。
= “取内外性”:取著内外一切法之性,以为实有体性。
 
三火/三垢/三毒 = Trivisa,指贪欲、嗔恚、愚痴(又称贪嗔痴、淫怒痴、欲嗔无明)三种烦恼。一切烦恼本通称为毒,然此三种烦恼通摄三界,系毒害众生出世善心中之最甚者,能令有情长劫受苦而不得出离,故特称三毒。此三毒又为身、口、意等三恶行之根源,故亦称三不善根,为根本烦恼之首。
贪爱/贪着/贪毒/贪欲/
Lobha,欲求五欲、名声、财物等而无厌足之精神作用。即于己所好之物,生起染污之爱着心,引生五取蕴而产生诸苦。
嗔恚/嗔怒///
Dosa/patigha,系指对有情(生存之物)怨恨之精神作用。心所(心的作用)之名。
无明/愚痴/
Moha,谓愚昧无知,不明事理之精神作用。为心所(心之作用)之名。
 
“如揵闼婆城,凡愚无智,而起城想,无始习气计著相现,彼非有城、非无城。
= 唐译:如乾闼婆城非城、非非城,无智之人无始时来,执著城种妄习熏故,而作城想。
= “凡愚夫无智,而起城想”:凡夫愚痴,无有智慧,而生起实城之想。
= “无始习气计著相现”:这是由于无始世来之妄想习气计著,故见有城之相显现。
= “彼非有城、非无城”:彼揵闼婆城,非有实城、非无妄之现之城,唯是自心所现性。
乾闼婆城 = Gandharva-nagara,指无实体而出现于空中之楼阁、山川、林野。传系乾闼婆神于空中所化现之城郭,故称乾闼婆城。或即指海上、沙漠及热带原野中,空气之密度产生差异时,由于光线折射所出现之海市蜃楼,经典常以之比喻不实之法。
“如是外道,无始虚伪习气计著,依于一、异、俱、不俱;有、无、非有非无;常、无常见,不能了知自心现量。
= 唐译:外道亦尔,以无始来妄习熏故,不能了达自心所现,著一、异等种种言说。
“譬加有人,梦见男女、象马车步、城邑、园林、山河、浴池种种庄严,自身入中,觉已忆念。
= 唐译:譬如有人梦见男女、象马车步、城邑、园林种种严饰,觉已忆念彼不实事。
= “种种庄严”:种种庄严之境界。
= “自身入中”:梦见自身入于其中。
= “觉已忆念”:醒后,回忆想念梦中的庄严境界。
“大慧,于意云何,如是士夫,于前所梦,忆念不舍,为黠慧不?”
= 唐译:汝意云何?如是之人,是黠慧不?
(xiá) = 坚黑色。(聪慧;机伶[intelligentcleversmart])
 
大慧白佛言:“不也,世尊。”
 
佛告大慧:“如是凡夫,恶见所噬,外道智慧,不知如梦,自心现性,依于一、异、俱、不俱;有、无、非有非无;常、无常见。
= 唐译:外道亦尔,恶见所噬,不了唯心,执著一、异,有、无等见。
= “恶见所噬”:为恶见所吞食。
= “不知如梦”:不能了知诸法如梦,无实。
(shì) = [bite]([devourswallow])
“譬如画像,不高不下,而彼凡愚,作高下想。
= 唐译:譬如画像,无高无下,愚夫妄见,作高下想。
“如是,未来外道,恶见习气充满,依一、异、俱、不俱;有、无、非有非无;常、无常见,自坏坏他,余离有、无,无生之论,亦说言无,谤因果见,拔善根本,坏清净因,胜求者,当远离去,作如是说:‘彼堕自、他、俱见,有、无妄想已,堕建立、诽谤,以是恶见,当堕地狱。’
= “如是,未来外道”:唐译:未来外道亦复如是。
= “恶见习气充满”:由于恶见之妄想习气充满其心。唐译:恶见熏习,妄心增长。
= “自坏坏他”:唐译:执一、异等,自坏坏他。
= “余离有、无,无生之论”:“余”其余,其他。其“余”如佛所说令人舍“离有、无”等恶见之真“无生之”正“论”。唐译:于离有、无,无生之论。
= “亦说言无”:唐译:亦说为无。
= “谤因果见”:此为拨无因果,诽谤因果法之恶见。唐译:此谤因果。
= “拔善根本”:拔断众善之根本。
= “胜求者,当远离去,作如是说”:求胜法之行人,应当离之远去;但不是默然离去而已,更应为世人破彼邪见,不受其害,而作如是之说。唐译:欲求胜法,宜速远离。
= “彼堕自、他、俱见,有、无妄想已”:彼外道之人,堕于计著自相、他相、共相(俱相)之邪见,而立有、无等妄想之四句。更“堕”于妄“建立”有(常见),及妄“诽谤”无(断见)之中。唐译:应知此人分别有、无,起自、他见,当堕地狱。
“譬如翳目,见有垂发,谓众人言:汝等观此。
= 唐译:譬如翳目,见有毛轮,互相谓言:此事希有。
= “见在垂发”:“垂发”,即毛轮,其形五色。“譬如”人因患“翳目”,而妄“见”空中“有”五色毛轮之“垂发”。
(yì) = 用羽毛做的华盖,舞具[feather cover](眼角膜上所生障碍视线的白斑[nebula]/遮蔽,掩盖[screen])
“而是垂发,毕竟非性、非无性,见、不见故。
= “毕竟非”有实自“性”,亦“非无”由病目等因缘和合妄现之“性”,其关键只在以病眼“见”,或“不”以病眼“见”的缘“故”而已。唐译:而此毛轮,非有非无,见、不见故。
“如是,外道妄见希望,依于一、异、俱、不俱;有、无、非有非无;常、无常见,诽谤正法,自陷陷他。
= “如是”,诸“外道”人以自心“妄见”乐欲“希望”。唐译:外道亦尔,恶见分别,执著一、异、俱、不俱等,诽谤正法,自陷陷他。
(xiàn) = 坠入,掉进[fall into](陷害[frame up])
“譬如火轮,非轮;愚夫轮想,非有智者。
= 唐译:譬如火轮,实非是轮,愚夫取著,非诸智者
= “火轮”:即旋火轮,亦即旋转火把而成轮之相。
= “非轮”:实非是轮。
= “愚夫轮想”:愚痴凡夫妄生取著虚妄之相,而生实轮之想。
“如是,外道恶见希望,依于一、异、俱、不俱;有、无、非有非无;常、无常想,一切性生。
= 唐译:外道亦尔,恶见乐欲,执著一、异、俱、不俱等,一切法生。
“譬加水泡,似摩尼珠,愚小无智,作摩尼想,计着追逐。
= 唐译:譬如水泡,似玻瓈珠,愚夫执实,奔驰而取。
= “摩尼珠”:即如意宝珠。
= “作摩尼想”:作真摩尼珠之想。
= “计著追逐”:如是计著,而起追逐。
“而彼水泡,非摩尼、非非摩尼,取不取故。
= 而彼水泡,实非摩尼,亦非不为自心妄现之摩尼;其关键只在自心取著与不取著而已;不取则非摩尼,取则非非摩尼。唐译:然彼水泡非珠、非非珠,取不取故。
“如是,外道,恶见妄想习气所熏,于无所有说有生,缘有者言灭。
= 唐译:外道亦尔,恶见分别习气所熏,说非有为生,坏于缘有。
= “于无所有说有生”:“于”真空理寂本“无所有”中,妄“说”实“有”诸法“生”起。此为执常见者。
= “缘有者言灭”:于因缘和合而生者,却说一切皆悉断灭无有。“缘有”,即缘生。此为执断见者。
 
“复次大慧,有三种量、五分论,各建立已,得圣智自觉离二自性事,而作有性妄想计著。
= “三种量”:指现量、比量、及圣言量。“量”是量度、称量之义。即一切可称量、计量者,皆称为量,亦即,一切能见、闻、觉、知者,皆称为量。“现量”为亲得法体,不用意识妄分别,无有错谬,叫现量,亦即,一切法现前之量。“比量”,比是类比,亦即由比类量度而知,非亲见亲闻亲得而知。如隔山见烟,则知有火;隔墙闻声,则知有人。虽非亲见、亲闻,亦非虚妄,于理得成。“圣言量”,为以如来圣教为准绳,当作指南。唐译:立三种量已。
= “五分论”:即因明学之宗、因、喻、合、结。因明即近代西洋所称的逻辑学。古时印度人,于学术上,若有所立论,必须依因明学之方式提出,学术上的辩论,也采取因明学的方式,亦即今人说:“要符合逻辑”,或“要合科学”,否则便不算数,不被认定。因明学辩论或立论的过程、方式,主要的便是宗、因、喻、合、结这五分论。“宗”,就是主旨。“因”,就是理由,亦即你提出此立论的根据。“喻”,即是举例说明之。“合”即综合以上所言。“结”,即结论。总之,以这样的方式来辩论,说可以得到真理的,是凡夫执著语言为有实自性,而起的妄想分别。不知言语唯是自心所现,毫无实自体性。
= “得圣智自觉离二自性事”:得诸佛如来所证之圣智自觉,离于依他起自性及遍计所执自性,二种自性之事。亦即谓已得圆成实性,以离二妄,即是圆成。“事”,即果。唐译:于圣智内证,离二自性法。
= “而作有性妄想计著”:“而”且将其所证得之圆成,“作有”实自“性”之“妄想计著”,谓有所得。唐译:起有性分别。
 
三量 = 量,即尺度、标准之意,指知识之来源、认识形式,及判定知识真伪之标准。印度自古各哲学宗派间即盛行探讨知识来源、形式、真伪之学问,遂产生各种‘量论’之说,其中最普遍者为三量。然三量之内容与名称;各宗所说互异。瑜伽师地论卷十五与显扬圣教论卷十一所立之三量。
现量
Pratyaksa-pramana,又称真现量。乃对境时无任何分别筹度之心,各各逼附自体,显现分明,照了量知。亦即由五官能力直接觉知外界之现象者;此一觉知乃构成知识之最基础来源。
比量
Anumana-pramana,乃由既知之境比附量度,而能正确推知未现前及未知之境。
圣教量
又作至教量、正教量,为一切智所说之言教,或从其闻,或随其法,其中又分:1.不违圣言,佛自说经教,辗转流布,不违正法、正义。2.能治杂染,善修此法,能永调伏贪痴等烦恼。3.不违法相,不于一切离言法中建立言说。
 
五分作法/五支作法 = Panca-avayava-vakya乃古因明之用语。即由宗、因、喻、合、结五支组成之推理论式。
Pratijna,立宗(相当于今之命题),如谓此山正燃着火。
Hetu,辩因(立此命题之理由),由于它有烟。
Udaharana,引喻(说明之例证),分成同喻、异喻两种:同喻,凡有烟必有火,如厨房;异喻,凡无火必无烟,如湖。
Upanaya,合(命题肯定后之应用),此山也是如此。
Nigamana,结论之陈述,即宗之重述),故谓此山正燃着火。
 
“大慧,心意意识、身心转变,自心现摄所摄诸妄想断,如来地自觉圣智修行者,不于彼作性非性想。
= “身心转变”:诸修行者,由修实行故,得令“心意意识”及“身心转变”,而得圣种类身。唐译:诸修行者,转心意识。
= “自心现摄所摄诸妄想断”:于自心所现之能摄、所摄(能取、所取)之诸妄想皆得断除,因而证得圆成实性。唐译:离能所取。
= “如来地自觉圣智修行者”:依“如来地自觉圣智”而如实“修行者”。唐译:住如来地自证圣法。
= “不于彼作性非性想”:“不于彼”身心转变,乃至所证之圆成实性等境界,“作”有“性”、或“非”有“性”之“想”。“性、非性”,即有性、非有性,亦即有、无。唐译:于有及无,不起于想。
“若复修行者,如是境界性非性,摄取相生者,彼即取长养、及取我人。
= “如是境界性非性”,于如是修证所得之境界之有、无。“摄取相生者”,“摄取”,执取,亦即能取与所取。谓于心中有能取与所取相生起者。“长养,”即寿者相,寿命。“即取长养,及取我人”,便是取著众生相、寿者相、及我相、人相。在此,“众生相”省略了。唐译:诸修行者,若于境界起有无执,则著我、人、众生、寿者。
 
四见/我人四相/识境四相/四相 = 指鸠摩罗什译金刚般若波罗蜜经所说,众生对个体心身所错执之四种相。
我相
谓众生于五蕴法中,妄计我、我所为实有。
人相
谓众生于五蕴法中,妄计我生于人道为人,而异于其余诸道。
众生相
谓众生于五蕴法中,妄计我依色、受、想、行、识五蕴和合而生。
寿者相
谓众生于五蕴法中,妄计我受一期(从生至死)之寿命,长短不一,因人而异。
 
“大慧,若说彼性自性自共相,一切皆是化佛所说,非法佛说。
= “若说彼”一切诸法“性自性”之“自”相、“共相”,这“一切”广分别诸法相者,“皆是化”身“佛所说”之权法,“非法”身“佛”所“说”之实法。唐译:一切诸法自相共相,是化佛说,非法佛说。
 
三身佛/三佛身/三佛/三身 = Trilakaya,大乘佛教理论中佛具有的三种身:应身、报身、法身。
法界身 指佛之法身。法界,为所化之境,即众生界;身,为能化之身,即诸佛之身。即指化益众生界之佛身,称为法界身。
法佛/理佛/法身佛/自性身/法性身/如如佛/实佛/第一身/法界身/法身
Dhamma-kaya,指佛所说之正法、佛所得之无漏法,及佛之自性真如如来藏。据大乘大义章卷上、佛地经论卷七等载,小乘诸部对佛所说之教法及其所诠之菩提分法、佛所得之无漏功德法等,皆称为法身。大乘则除此之外,别以佛之自性真如净法界,称为法身,谓法身即无漏无为、无生无灭。
受用身/食身/报佛/报身佛/受法乐佛/报身
Sambhoga-kaya,指佛之果报身。又称第二身。即酬报因位无量愿行之报果,为万德圆满之佛身。亦即菩萨初发心修习,至十地之行满足,酬报此等愿行之果身,称为报身。如阿弥陀佛、药师如来、卢舍那佛等,皆为报身佛。
应佛/应身佛/应化身/化身/应化法身/应身
Nirmana-kaya,即佛为教化众生,应众生之根机而变化显现之身。
 
“又诸言说,悉由愚夫希望见生,不为别建立趣自性法,得圣智自觉三昧乐住者,分别显示。
= “又诸言说,悉由愚夫希望见生”:“又”彼“诸言说,悉由”于如来随顺“愚夫希望见”之心而“生”。唐译:化佛说法,但顺愚夫所起之见。
= “不为别建立趣自性法,得圣智自觉三昧乐住者,分别显示”:“不”是“为”于“别”教中“建立”成就“趣”向圆成“自性法”,得自觉圣智三昧乐住之如实行上上根人,所分别显示之实法。唐译:不为显示自证圣智三昧乐境。
“譬如水中,有树影现;彼非影、非非影,非树形、非非树形。
= “彼非影、非非影”:彼非实影像,亦非不是因缘妄现之影像,以有树则有,无树则无;水静则有,水不静亦无。
= “非树形、非非树形”:非为真实的树形,亦非无从缘妄现之树形,以水静则树形现。
“如是,外道见习所熏,妄想计著,依于一、异、俱、不俱;有、无、非有非无;常、无常想;而不能知自心现量。
= 唐译:外道亦尔,诸见所熏,不了自心,于一、异等而生分别。
“譬如明镜,随缘显现一切色像,而无妄想。
= 唐译:譬如明镜,无有分别,随顺众缘现诸色像。
= “而无妄想”:面镜本身并无妄想分别,境来即现。
“彼非像、非非像,而见像非像,妄想愚夫,而作像想。
= “彼非像、非非像”:而彼镜中非真有相,亦非无因缘而现之像。以有缘即现,无缘不现。
= “而见像非像”:“而”镜中所“见”之“像”实“非”真有“像”在镜中。
= “妄想愚夫”:唐译:愚夫分别。
“如是,外道恶见,自心像现,妄想计著,依于一、异、俱、不俱;有、无、非有非无;常、无常见。
= 唐译:外道亦尔,于自心所现种种形像,而执一、异、俱、不俱相。
“譬如风水,和合出声,彼非性、非非性,如是,外道恶见妄想,依于一、异、俱、不俱;有、无、非有非无;常、无常见。
= 唐译:譬如谷响,依于风、水、人等音声和合而起,彼非有非无,以闻声非声故;外道亦尔,自心分别熏习力故,起于一、异、俱、不俱见。
= “譬如风水,和合出声”:风与水合,亦即风吹水,如是即有声出;风大则浪大,浪大则声大,故是因缘和合而生。
= “彼非性、非非性”:彼风与水之中,并非实有声音之性,或生或灭,亦非没有风与水因缘和合妄现之音声性现出。
“譬如大地,无草木处,热焰川流,洪浪云涌;彼非性、非非性,贪无贪故。
= “譬如大地,无草木处,热焰川流,洪浪云涌”:大地无草木处,由于日光与尘土和合,而见热焰有如大川之水流动一样,波涛汹涌。唐译:譬如大地,无草木处,日光照触,焰水波动。
= “彼非性,非非性,贪无贪故”:彼热焰中,非实有波涛之性,亦非没有日光与尘土和合而妄现之波性。但看众生心贪著与不贪著而已,心若贪著,便会计著其为水波;心若不贪,即了知其实为幻相,本非有无。唐译:彼非有非无,以倒想非想故。
“如是,愚夫无始虚伪习气所熏,妄想计著,依生、住、灭;一、异、俱、不俱;有、无、非有非无;常、无常,缘自住事门,亦复如彼热焰波浪。
= 唐译:愚痴凡夫亦复如是,无始戏论恶习所熏,于圣智自证法性门中,见生、住、灭;一、异、有、无、俱、不俱性。
= “依生、住、灭”:依于诸法于自心中妄现之生、住、灭相,执之为有实自性。
= “缘自住事门”:“缘”,攀缘分别。“事”,犹法性。“门”,犹境界。以此等四句妄见去攀“缘”分别如来以自觉圣智、“自住事门”。
“譬如有人,咒术、机发,以非众生数,毗舍阇鬼方便合成,动摇云为。
= 唐译:譬如木人及以起尸,以毗舍阇机关力故,动摇运转云为不绝。
= “以非众生数”:“以”,由于。由于机关木人并非属于众生之数。“数”,算在内之义。
= “毗舍阇鬼方便合成”:“毗舍阇鬼”,即啖精气鬼。印度之咒师,能以咒术,咒令毗舍阇者鬼入于木人之中,而令木人行走动作,犹如活人。此谓,以毗舍阇鬼之力,及机关之方便,和合而成活动之木人。
= “动摇云为”:“云”,言说。“为”,动作。
毕舍遮鬼/臂奢柘鬼/毗舍遮鬼 = 毗舍遮,Pisaca,意译食血肉鬼、啖人精气鬼、癫狂鬼、吸血鬼。原为印度古代神话中之魔鬼,其腹如沧海,咽喉如针,常与阿修罗、罗刹并提,佛教中之饿鬼即源于此。此鬼啖食人之精气、血肉,乃饿鬼中之胜者。
“凡愚妄想,计著往来。
= 计著木人实有往来动作,以见有去来之相故。唐译:无智之人取以为实。
“如是,外道恶见希望,依于一、异、俱、不俱;有、无、非有非无;常、无常见,戏论计著,不实建立。
= 唐译:愚痴凡夫亦复如是,随逐外道起诸恶见,著一、异等虚妄言说。
= “戏论计著,不实建立”:而作种种戏论计著,及种种不实法之建立。
“大慧,是故欲得自觉圣智事,当离生、住、灭;一、异、俱、不俱;有、无、非有非无;常、无常等恶见妄想。”
= 唐译:当于圣智所证法中,离生、住、灭;一、异、有、无、俱、不俱等一切分别。
 
尔时世尊欲重宣此义,而说偈言:
 
“幻梦水树影,垂发热时焰,如是观三有,究竟得解脱。
= 唐译:诸识蕴有五,犹如水树影,所见如幻梦,不应妄分别。
= 唐译:三有如阳焰,幻梦及毛轮,若能如是观,究竟得解脱。
“譬如鹿渴想,动转迷乱心,鹿想谓为水,而实无水事。
= 唐译:譬如热时焰,动转迷乱心,渴兽取为水,而实无水事。
= “譬如鹿渴想,动转迷乱心”:鹿由于自心生渴想,因而阳焰之动转,便迷乱其心。
“如是识种子,动转见境界;愚夫妄想生,如为翳所翳。
= 唐译:如是识种子,动转见境界,如翳者所见,愚夫生执著。
= “如是识种子,动转见境界”:“如是”,同样的。“识”,八识。同样的,由于八识田中含蕴无明种子,熏习自心,因而令其动转,而妄见有种种境界生灭。
“于无始生死,计著摄受性;如逆楔出楔,舍离贪摄受。
= 唐译:无始生死中,执著所缘覆,退舍令出离,如因榍出榍。
= “于无始生死,计著摄受性”:“摄受性”,即代表能摄受及所摄受之性,亦即能取、所取性。谓于无始世来在三界中之生死。计著其中能取、所取之性为实有。
= “如逆楔出楔”:“楔”,代表外道之恶见,以其令人心坚固执著,如楔之接木。“逆楔”,代表如来所说正法,以其正逆外道所说,故称逆楔。“出”,拔出、破除。谓如来之法能破除、拔出众生之一切恶见。
(xiē) = 楔子,上粗下锐的小木橛[wedge]
“如幻咒机发,浮云梦电光,观是得解脱,永断三相续。
= 唐译:幻咒机所作,浮云梦电光,观世恒如是,永断三相续。
 
三相续 = 指世界、众生与业界之因果,次第迁流、相续不绝。
世界相续
众生有业,引起尘劳烦恼,招感风、金、水轮等互为因缘,而成此国土世界,如林木遇火可成土,再绞则成水;山石相击可成炎,融之则成水。如此交互产生,递相为种,故成世界相续。
众生相续
众生因有色、香、味、触等六妄,故异见成憎,同想成爱,以爱流为种,则交媾发生,吸引同业;随其所应,而入胎、卵、湿、化等四生,以是因缘,故众生相续。
业果相续
众生以贪爱为本,结爱不离,故世间父母、子孙相生不断;以杀贪为本,随力量强弱而递相吞食,人食羊,则羊死为人,人死为羊,如是乃至十生之类,死死生生,互来相食。以盗贪为本,则汝负我命,我还汝债,百千劫常在缠缚中,以是因缘而业果相续。此三种颠倒皆由妄见所生,终而复始,相续不断,故称三相续。
 
“于彼无有作,犹为焰虚空,如是知诸法,则为无所知。
= 唐译:此中无所有,如空中阳焰,如是知诸法,则为无所知。
= “如是知诸法,则为无所知”:能如是了知诸法之实相为本来寂静,则为入于无所知、与无能知,能所俱离之境界。
“言教唯假名,彼亦无有相,于彼起妄想,阴行如垂发。
= 唐译:诸蕴如毛轮,于中妄分别,唯假施设名,求相不可得。
= “言教唯假名”:如是则知一切言教唯是假名,因缘施设。
= “彼亦无有相”:彼言教本身亦无有实自体相。
= “阴行如垂发”:“阴”,五阴。“行”,心行。谓众生五阴与一切心行,有如翳者所见空中五色垂发,本无所有。
“如画垂发幻,梦揵闼婆城,火轮热时焰,无而现众生。
= “如画垂发幻”:一切诸法本来如画,无有高下,亦如垂发之幻现。
= “无而现众生”:一切虽无自性,然因缘合故,却能现一切众生,于六道中,妄有生灭往来之相。唐译:实无而见有。
“常无常一异,俱不俱亦然,无始过相续,愚夫痴妄想。
= 唐译:如是常无常,一异俱不俱,无始系缚故,愚夫妄分别。
= “常无常一异,俱不俱亦然”:三界内外一切诸法,即然如是如幻无实,则外道所计执之常、无常、一、异、俱、不俱等妄见,亦是如是,了无自性。
= “无始过相续”:唯是无始世来妄想之过咎,念念相续不断所致。
“明镜水净眼,摩尼妙宝珠,于中现众色,而实无所有。
= 唐译:明镜水净眼,摩尼妙宝珠,于中现色像,而实无所有。
= “明镜水净眼”:净眼,清净无病之眼。谓犹如明镜、静止澄清之水,与清净无病之眼,皆可鉴物,显物象。
“一切性显现,如画热时焰,种种众色现,如梦无所有。”
= 唐译:心识亦如是,普现众色相,如梦空中焰,亦如石女儿。
 
“复次大慧,如来说法,离如是四句,谓一、异、俱、不俱;有、无、非有非无;常、无常,离于有、无、建立、诽谤。
= 唐译:诸佛说法离于四句,谓离一、异、俱、不俱,及有、无等,建立、诽谤。
= “建立、诽谤”:即断常二见。
“分别结集真谛、缘起、道灭解脱;如来说法,以是为首。
= 唐译:诸佛说法,以谛、缘起、灭道解脱而为其首。
= “分别结集真谛、缘起”:“分别”,解说。“结集真谛”,即是苦圣谛。“缘起”,即十二缘起,亦起集谛。
= “道灭解脱”:“道”道谛,即八正道。“灭”,灭谛,即涅槃法。谓开示道灭二谛,令众生修道证灭,得涅槃、解脱。
缘起 = Paticca-samuppada,一切有为法都是因各种因缘和合而成,此理即为缘起。缘起就是“依此有故彼有,此生故彼生”,自早期佛教起就不断的对缘起进行着深入的研讨。
“非性、非自在、非无因、非微尘、非时、非自性,相续而为说法。
= 唐译:非与胜性、自在、宿作、自然、时、微尘等而共相应。
= “非性”:佛所说的甘露解脱法门,“非”同于外道所妄计之种种“性”。为此总说,下面细列。
= “非自在”:“非”说神我“自在”作者,为一切法之生因。
= “非无因”:“非”说一切法“无因”而生。
= “非微尘、非时”:“非”说“微尘”,亦“非”说“时”节等为一切法之生因。
= “非自性”:“非”说诸法有实“自性”。
= “相续而为说法”:相续建立众善妙解脱法门,而为众生说法。
“复次大慧,为净烦恼、尔焰障故。
= 唐译:诸佛说法,为净惑、智二种障故。
= “烦恼”,即烦恼障,亦即事障。“尔焰障”,即所知障,亦即理障。
“譬如商主,次第建立百八句,无所有,善分别诸乘,诸地相。
= 唐译:次第令住一百八句无相法中,而善分别诸乘地相,犹如商主善导众人。
= “譬如商主”:譬如大商主,用多种善方便,导诸众商,至于宝所,受安隐乐。
= “次第建立百八句,无所有”:“次第建立百八句”种种妙法,令住无相“无所有”,一切清净之境界。
= “善分别诸乘,及诸地相”:“善分别诸乘”一切法门,皆令通达,“及”令超越菩萨“诸地”之行“相”,而入于如来地。
“复次大慧,有四种禅。
“云何为四?谓愚夫所行禅、观察义禅、攀缘如禅、如来禅。
= 唐译:何等为四?谓愚夫所行禅、观察义禅、攀缘真如禅、诸如来禅。
 
四种禅 = 禅(Jhana),乃将心专注于某一对象而正审思惟,定慧均等之情态。
愚夫所行禅
Balopacarikam dhyanam,谓声闻、缘觉诸修行者了知‘人无我’之理,观察自己与他人之色身均为苦、无常、不净之相,乃至入于‘无想灭定’之境。
观察义禅
Artha-pravicayam dhyanam,谓既知自共相的‘人无我’之理,亦远离外道之自他各种造作,而随顺观察‘法无我’之义。
攀缘真如禅
Tathatalambhanam dhyanam,谓若执着于前面二种禅境,而妄分别二种‘无我’,即是虚妄之念;若能如实了知彼虚妄之念,并不令生起,则为攀缘真如禅。
诸如来禅
Tathagatam subham dhyanam,谓住如来地,自证圣智三种乐,为利益众生而示现不可思议之业用。
 
“云何愚夫所行禅?谓声闻、缘觉、外道修行者,观人无我性,自相共相,骨锁无常、苦、不净相,计著为首。
= 唐译:谓声闻、缘觉诸修行者,知人无我,见自他身骨锁相连,皆是无常、苦、不净相。
= “计著为首”:二乘人以如是“计著”种种法性“为”其“首”要之行。
 
骨想观/骨锁观 = 为断除贪欲之心,观想人之身体为白骨连锁之修法。此观法分三个阶段。
初习业位
即将注意力置于身体某一点作骨想,渐次及于全身,更移至他身,观全世界充满白骨,后再摄回自己一身。
已熟修位
观想自己一身之骨中,先去足骨,渐次去他部骨,而仅残存半头骨之观法。
超作意位
将残存之半头骨也去除,而心止于眉间,湛然作白骨观。
 
“如是相不异观,前后转进,想不除灭,是名愚夫所行禅。
= 唐译:如是观察坚著不舍,渐次增胜至无想灭定,是名愚夫所行禅。
“云何观察义禅?谓人无我自相共相,外道自他俱无性已,观法无我。
= 唐译:谓知自共相人无我已,亦离外道自他俱作。
= “观察义禅”:义,指法无我义。
= “人无我自相共相”:了知二乘所修之“人无我”观行中之种种“自相、共相”,其性本空。
= “外道自他俱无性已”:并了知“外道”所计执之“自”相、“他”相、自他共“俱”之相,皆悉“无”有自“性”,如是了知“已”。
“彼地相义,渐次增进,是名观察义禅。
= 唐译:于法无我诸地相义,随顺观察,是名观察义禅。
= “彼地相义”:相,行相。于“彼”法无我所摄诸“地”行“相”之“义”。
“云何攀缘如禅?谓妄想二无我妄想,如实处,不生妄想,是名攀缘如禅。
= 唐译:谓若分别无我有二是虚妄念,若如实知,彼念不起,是名攀缘真如禅。
= “谓妄想二无我妄想”:观察依自心“妄想”分别而执实有人、法“二无我”之理,了知这些实为“妄想”。
“云何如来禅?谓入如来地,得自觉圣智相三种乐住,成办众生不思议事,是名如来禅。
= 唐译:谓入佛地,住自证圣智三种乐,为诸众生作不思议事,是名诸如来禅。
 
三乐 = 指天、禅、涅槃三乐,乃据大宝积经卷一○一所立。
天乐
修十善业者,命终后生于天上而受种种殊妙之乐。
禅乐
修行之人入诸禅定,一心清净,万虑俱寂,得自然禅悦之趣。
涅槃乐
断诸惑而证涅槃,生灭灭已,寂灭为乐,此乃究竟之乐。
 
尔时世尊欲重宣此义,而说偈言:
 
“凡夫所行禅,观察相义禅,攀缘如实禅,如来清净禅。
= 唐译:愚夫所行禅,观察义相禅,攀缘真如禅,如来清净禅。
“譬如日月形,钵头摩深险;如虚空火尽,修行者观察。
= 唐译:修行者在定,观见日月形,波头摩深险,虚空火及画,
= “譬如日月形,钵头摩深险”:外道之人于行禅时观其妄想之神我,谓其“譬如日月形”之圆明,或说如“钵头摩”(红莲花)之净妙,或“深险”如高山巨海,妄计以为真实。
= “如虚空火尽”:“如虚空”,或取寂灭如薪“火尽”,此等为邪小之“修行者”作如是“观察”。
波头摩华/钵特摩华/钵头摩华/钵昙摩华 = Paduma,译曰赤莲花、红莲花。
“如是种种相,外道道通禅,亦复堕声闻,及缘觉境界。
= 唐译:如是种种相,堕于外道法,亦堕于声闻,辟支佛境界。
= “外道道通禅”:若执著如是种种相,即堕于外道之道,及其所通修之禅。
“舍离彼一切,则是无所有。
= 唐译:舍离此一切,住于无所缘。
“一切刹诸佛,以不思议手,一时摩其顶,随顺入如相。”
= 唐译:是则能随入,如如真实相;十方诸国土,所有无量佛,悉引光明手,而摩是人顶。
= “随顺入如相”:“如”,真如。谓令随顺法性,而入于真如究竟清净之实相。
 
尔时大慧菩萨摩诃萨复白佛言:“世尊,般涅槃者,说何等法,谓为涅槃?”
= 唐译:诸佛如来所说涅槃,说何等法,名为涅槃?
涅槃 = Nibbana,另译为「泥曰、泥洹、无为处」,「寂灭、寂静、清凉、无极、无为、灭界、息迹灭度」皆为其同义词。1.贪、瞋、痴与所有烦恼、渴爱的止息。2.熄灭。3.泛指任何束缚的去除(与「解脱」同义)4.指不来人间者,如称不来人间的阿那含者为「有余涅槃、有余依涅槃」。5.解脱者的入灭,另译作「灭度、般涅槃、圆寂」(Parinibbana)
 
佛告大慧:“一切自性习气,藏意意识见习转变,名为涅槃。
= 唐译:一切识自性习气,及藏识、意、意识见习转已,我及诸佛说名涅槃。
“诸佛及我涅槃自性空事境界。
= 唐译:即是诸法性空境界。
= 诸佛及我皆同证此涅槃。
“复次大慧,涅槃者,圣智自觉境界,离断常妄想性非性。
= 唐译:涅槃者,自证圣智所行境界,远离断常及以有无。
= “性”,有性。“非性”,无性。“性非性”,即有无。谓涅槃之性,本离于断常、有无等一切妄想。
“云何非常?谓自相、共相妄想断,故非常。
= 唐译:谓离自相、共相诸分别故。
“云何非断?谓一切圣,去、来、现在得自觉,故非断。
= 唐译:谓去、来、现在一切圣者自证智所行故。
“大慧,涅槃不坏不死。
= 唐译:大般涅槃不坏不死。
= 涅槃之性,不是外道二乘所称的坏灭,亦不是凡夫所说的死。
“若涅槃死者,复应受生相续。
= 唐译:若死者,应更受生。
“若坏者,应堕有为相。
= 唐译:若坏者,应是有为。
= “若”涅槃是“坏”灭“者”,则“应堕有为”之“相”,因唯有为相方有生住灭相。
“是故涅槃离坏离死,是故修行者之所归依。
= 唐译:是故涅槃不坏不死,诸修行者之所归趣。
“复次大慧,涅槃非舍、非得;非断、非常;非一义、非种种义;是名涅槃。
= “涅槃非舍、非得”:涅槃之性,其性非可舍,非可得;众生虽未证,然亦不曾舍,以一切法自性涅槃故;诸佛虽证,亦非新得。唐译:无舍、无得故。
= “非一义、非种种义”:“种种”,即异。谓非一、非异之义。唐译:不一、不异故。
“复次大慧,声闻缘觉涅槃者,觉自相、共相,不习近境界,不颠倒见,妄想不生;彼等于彼,作涅槃觉。
= “觉自相、共相”:声闻乘人“觉”知“自相、共相”,而断见惑。唐译:声闻、缘觉知自共相。
= “不习近境界”:缘觉乘人则“不习近”六尘愦闹“境界”,乐独善寂。唐译:舍离愦闹。
= “不颠倒见,妄想不生”:唐译:不生颠倒,不起分别。
= “彼等于彼,作涅槃觉”:彼等二乘之人,于彼非究竟处,而作涅槃之妄觉。唐译:彼于其中,生涅槃想。
“复次大慧,二种自性相。
= 有“二种自性相”,为众生生死因,令不得涅槃。
“云何为二?谓言说自性相计著,事自性相计著。
= 唐译:谓执著言说自性相、执著诸法自性相。
= “言说”,即名相;“事”,即事相。凡夫以此二种计著,故令一切法生生不息,不得涅槃。然推究此名相与事相之自性相,皆是自相妄想所现,本无自性。
“言说自性相计著者,从无始言说虚伪习气计著;事自性相计著者,从不觉自心现分齐生。
= 唐译:执著言说自性相者,以无始戏论执著言说习气故起;执著诸法自性相著,以不觉自心所现故起。
= “从不觉自心现分齐生”:为从不如实觉知一切法唯自心现,而有差别生。“分齐”,即差别。以法界本一相,以不觉心现,故见差别。
“复次大慧,如来以二种神力建立,菩萨摩诃萨顶礼诸佛,听受问义。
= 诸佛“如来”皆“以二种神力建立”,加持诸“菩萨摩诃萨”,令“顶礼诸佛”足,“听受”、请“问”众“义”。唐译:诸佛有二种加持持诸菩萨,令顶礼佛足,请问众义。
“云何二种神力建立?谓三昧正受、为现一切身面言说神力,及手灌顶神力。
= 以神力加持,令入“三昧正受”,而后“为”其“现一切身面言说”,并复以“神力”加持,“及”亲以佛“手灌”其“顶”,而授与佛职位之“神力”加持。唐译:谓令入三昧,及身现其前,手灌其顶。
“大慧,菩萨摩诃萨初菩萨地,住佛神力,所谓入菩萨大乘照明三昧,入是三昧已,十方世界一切诸佛,以神通力,为现一切身面言说。
= 唐译:初地菩萨摩诃萨蒙诸佛持力故,入菩萨大乘光明定;入已,十方诸佛普现其前身语加持。
= “住佛神力”:住佛加持之神力。
“如金刚藏菩萨摩诃萨,及余如是相功德成就菩萨摩诃萨。
= 唐译:如金刚藏,及余成就如是功德相菩萨摩诃萨者是。
= “如金刚藏菩萨摩诃萨”:此指《华严经》中,金刚藏菩萨将说十地品时,蒙佛神力加持,而入于三昧。
= “及余如是相功德成就菩萨摩诃萨”:“余”,其余,其他。谓及其余得如是妙相、功德成就之菩萨摩诃萨,亦是如是受佛神力加持,而得其诸智慧功德,说示正法,教化众生。
“大慧,是名初菩萨地,菩萨摩诃萨得菩萨三昧正受神力,于百千劫积习善根之所成就。
= 唐译:此菩萨摩诃萨蒙佛持力入三昧已,于百千劫集诸善根。
= “于百千劫积习善根之所成就”:此乃为菩萨摩诃萨,于百千劫积习善根成就,方得诸佛如是护念加持。
“次第诸地,对治所治相,通达究竟,至法云地,住大莲华微妙宫殿,坐大莲华宝师子座,同类菩萨摩诃萨眷属围绕,众宝璎珞庄严其身,如黄金薝蔔日月光明,诸最胜子从十方来,就大莲华宫殿坐上,而灌其顶,譬如自在转轮圣王,及天帝释太子灌顶,是名菩萨手灌顶神力。
= 唐译:渐入诸地,善能通达治所治相;至法云地,处大莲华微妙宫殿,坐于宝座,同类菩萨所共围绕,首戴宝冠,身如黄金,瞻葡华色,如盛满月,放大光明;十方诸佛舒莲华手,于其座上而灌其顶,如转轮王太子受灌顶已,而得自在。
= “对治所治相,通达究竟”:“对治”,能对治。“所治”,所对治。谓于诸能对治之法门,及所对治之惑结之法相,皆通达,至于究竟。
对治 = Pratipaksa,于佛教中,则指以道断除烦恼等。其中,‘道’为‘能对治’,‘烦恼’等为‘所对治’。
薝卜(zhān bó) = 佛经中记载的一种花。色黄,香浓,树身高大。或以为即栀子花。
(bo) = 简体“卜”。
瞻卜迦华/薝卜华 = Campaka,译曰金色花树、黄花树。
“大慧,是名菩萨摩诃萨二种神力。
= 唐译:此诸菩萨亦复如是,是名为二。
“若菩萨摩诃萨住二种神力,而见诸佛如来,若不如是,则不能见。
= 唐译:诸菩萨摩诃萨为二种持之所持故,即能亲见一切诸佛,异则不能。
“复次大慧,菩萨摩诃萨,凡所分别、三昧、神足诸法之行,是等一切,悉住如来二种神力。
= 唐译:诸菩萨摩诃萨,入于三昧现通说法,如是一切,皆由诸佛二种持力。
= “凡”其“所”能以智“分别”而辩说,及得“三昧”、“神足”等“诸”神通妙“法之行”。
“大慧,若菩萨摩诃萨离佛神力,能辩说者,一切凡夫亦应能说;所以者何?谓不住神力故。
= 唐译:若诸菩萨离佛加持,能说法者,则诸凡夫亦应能说。
“谓不住神力故”:“谓”以诸凡夫皆“不住”如来“神力”加持“故”。
“大慧,山石树木、及诸乐器、城郭宫殿,以如来入城威神力故,皆自然出音乐之声,何况有心者?聋盲喑哑,无量众苦,皆得解脱。
= 唐译:山林草树、城郭宫殿、及诸乐器,如来至处,以佛持力尚演法音,况有心者?聋盲喑哑,离苦解脱。
= “城郭”:“郭”,同“廓”,外城也,城郭即城墙。
= “以如来入城威神力故”:以如来入城之威神力所加故。
= “何况有心者”:何况有心之有情,蒙佛神力加持,而不能说法?
(guō) = 在城的外围加筑的一道城墙。内城叫城,外城叫郭[the outer wall of a city](泛指城市[city])
(yīn) = 小儿哭泣不止[cry ceaselessly](缄默不语[keep silent]/嗓子哑,不能出声;失音[mute])
(yā) = 笑声[laugh](由于生理缺陷或疾病而失去言语功能[mutedumb])
“如来有如是等无量神力,利安众生。”
= 唐译:如来持力有如是等广大作用。
= “利安”:利益安乐。
 
大慧菩萨复白佛言:“世尊,以何因缘,如来应供等正觉,菩萨摩诃萨住三昧正受时,及胜进地灌顶时,加其神力?”
= “以何因缘”,“如来应供等正觉”,为“菩萨摩诃萨”于初地欲“住三昧正受时”,“及”殊“胜”增“进”之十“地灌顶时”,“加”持“其”以“神力”?唐译:何故如来以其持力,令诸菩萨入于三昧,及殊胜地中手灌其顶?
“住三昧正受时”:此指于初地将住三昧正受时。
“及胜进地灌顶时”:“胜进地”,指十地。
 
佛告大慧:“为离魔业、烦恼故,及不堕声闻地禅故;为得如来自觉地故,及增进所得法故;是故如来应供等正觉,咸以神力建立诸菩萨摩诃萨。
= “为”令其远“离魔业”所坏、及诸“烦恼”缠绕所阻“故”,“及”令“不堕”于“声闻地”所行“禅故”;二者,“为”令速“得如来自觉地故”,“及”令其“增”长“进”益内身“所”证“得”之“法故”;“是故如来应供等正觉”,“咸以神力”加持“建立”成就“诸菩萨摩诃萨”。唐译:为欲令其远离魔业、诸烦恼故,为令不堕声闻地故;为令速入如来地故,令所得法倍增长故;是故诸佛以加持力持诸菩萨。
“若不以神力建立者,则堕外道恶见妄想,及诸声闻,众魔希望,不得阿耨多罗三藐三菩提。
= 如来“若不以神力”加持“建立”菩萨“者”,彼菩萨“则堕”于“外道恶见”之“妄想”,“及诸声闻”境界,是则正是“众魔”之所“希望”,而“不”能“得阿耨多罗三藐三菩提”。唐译:若不如是,彼菩萨便堕外道及以声闻、魔境之中,则不能得无上菩提。
“以是故,诸佛如来咸以神力摄受诸菩萨摩诃萨。”
= 唐译:是故如来以加持力摄诸菩萨。
(shè) = 牵曳[drag](吸引[attract]/治理[treat]/收敛,聚[converge]/保养[maintain])
 
尔时世尊欲重宣此义,而说偈言:
 
“神力人中尊,大愿悉清净;三摩提灌顶,初地及十地。”
= 唐译:世尊清净愿,有大加持力,初地十地中,三昧及灌顶。
= 有大“神力”之“人中”最“尊”之如来,其一切“大愿”皆“悉清净”。
 
尔时大慧菩萨摩诃萨复白佛言:“世尊,佛说缘起,即是说因缘,不自说道。
= “佛”以前一向只“说”十二“缘起”之法,其义“即是说”诸法从“因缘”生;然而世尊却“不自说”从自心现妄想而生一切法之甚深“道”理。唐译:佛说缘起,是由作起,非自体起。
“世尊,外道亦说因缘,谓胜、自在、时、微尘生,如是诸性生。
= 诸性,即诸法。“外道亦”是“说”诸法从“因缘”而生;彼“谓胜”性、或谓“自在”、“时”间、“微尘”等为能“生”之因,“如是”而一切“诸”法“性生”起。唐译:外道亦说:‘胜性、自在、时、我、微尘,生于诸法。’
“然世尊所谓因缘生诸性言说,有间悉檀,无间悉檀?
= “间”,间别,即分别、区别。“然”而“世尊所谓”由“因缘”而“生”一切“诸”法“性”之“言说”之教,为须视机而说之“有间”别之“悉檀”?抑为普遍通用之“无间”别之“悉檀”?其适用之机为何?唐译:今佛世尊,但以异名说作缘起,非义有别。
 
四悉/四悉檀 Siddhanta,“悉檀”:为成就或遍施之义。有四种悉檀,谓佛以四法成就一切众生,或谓以四法遍施一切世间。以第二义,遍施而言,“悉檀”为华梵并立,“悉”是中文,普遍之义;“檀”是梵语,即檀那之略,布施之义,故合称为遍施。又,佛布教度生之法,不出此四悉檀。又,亦可说:世界悉檀令欢喜,对治悉檀令灭恶,为人悉檀令生善,第一义悉檀令悟理。
世界悉檀
佛对根未熟之世间人,随顺其心之所好乐,而说种种法,以利益之,令其易得信受,易入、易行,如持戒、生天之法等,称为世界悉檀。
为人悉檀/各各为人悉檀
“世界悉檀”为针对一全体之人,“各各为人悉檀”则为成就个人而言,因每个人根性欲望皆不同,故其所需之法亦各异,故佛为不同情况之个人,开示不同之法门,以适合之,令其修习,各各成就,故称各各为人悉檀。
对治悉檀
前二者为以人而言,对治悉檀为以法性为着眼点,如贪欲多,则以不净观为对治之方;瞋恚多,则以慈悲观为对治;愚痴不明因果正理,则以十二因缘观为对治。此悉檀为如医师为人看病开药,什么病开什么药,不因为人而有差别,只要病况同,便服同一种药以为对治,故此悉檀为以法性,亦即以众生病种类不同,而示设之种种对治之方,故称对治悉檀。
第一义悉檀
以上三种悉檀皆为方便示导根未熟之众生,或群体,或个人,或依病不同,而设种种教法,是故皆为权教,以成熟之,待其善根成熟之后,便开示其第一义谛无相真如之法门,令入唯心现、如来自觉圣智。
 
“世尊,外道亦说有、无、有生。
= 外道亦说”从“有”与“无”二法而“有”一切法“生”起。唐译:外道亦说:‘以作者故,从无生有。’
“世尊亦说无有生、生已灭。
= “世尊亦说”一切法本“无”所“有”,而从因缘“生”起,“生”起“已”后,当即“灭”去。唐译:世尊亦说:‘以因缘故,一切诸法本无而生,生已归灭。’
“如世尊所说:‘无明缘行,乃至老死’;此是世尊无因说,非有因说。
= 唐译:如佛所说:‘无明缘行,乃至老死。’ 此说无因,非说有因。
= “此是世尊无因说”:既然一切最初是从无明生,那无明是谁生的呢?因此十二因缘说,也等于是无因之说。
“世尊建立作如是说:此有故彼有;非建立渐生。
= 唐译:世尊说言:‘此有故彼有。’ 若一时建立,非次第相待者,其义不成。
= “非建立渐生”:谓此实是一时顿生之说,非建立如十二因缘之渐次生起之说。
“观外道说胜,非如来也。
= 是故,以我“观”之,“外道”之“说”较为优“胜”,而“非如来”之说“也”。唐译:是故外道说胜,非如来也。
“所以者何?世尊,外道说因不从缘生,而有所生;世尊说观因有事,观事有因;如是,因缘杂乱;如是,展转无穷。”
= “所以者何”: 外道之说,“所以”较优胜“者”为“何”?唐译:何以故?
= “外道说因不从缘生,而有所生”:“因”,为一切法之生因者,指胜性。“所生”,胜性为能生,则一切法为其所生。此谓外道所说,为一切法生因之胜性,不从众缘而生,而却有一切诸法为其所生。
= “观因有事,观事有因”:“观”,观待。“事”,即果,因为在“因”之时,则尚未成事,在果之时,则为事已成,故说“事”即是果。此谓:观诸法未成就,仍在因地时,则知其必当有事成就时所得之果,亦即:见因即知有果;若观诸法事成时之果,则知其必将再成为他物之因:以因果相待故。唐译:世尊所说,果待于因,因复待因。
= “如是,因缘杂乱”:如是则因缘、事果不分,杂乱不堪。
= “如是,展转无穷”:如是则犯因果彼此展转无穷之过,永远找不出个头绪,不知何者是因,何者是果。唐译:如是,展转成无穷过;又此有故彼有者,则无有因。
 
佛告大慧:“我非无因说,及因缘杂乱说;此有故彼有者,摄所摄非性,觉自心现量。
= 唐译:我了诸法唯心所现,无能取所取;说此有故彼有,非是无因,及因缘过失。
= “摄所摄非性”:“摄所摄”,能摄及所摄。“摄”,即是取。亦即是能取与所取。能取,指心;所取,指法。“非性”,无性,非有自性。
= “觉自心现量”:觉知一切法皆唯自心所现之量。
“大慧,若摄所摄计著,不觉自心现量,外境界性非性,彼有如是过,非我说缘起。
= 唐译:若不了诸法唯心所现,计有能取及以所取,执著外境若有若无,彼有是过,非我所说。
= “若摄所摄计著”:若于能摄取之心,及所摄取之境上,妄想计著为有实自性。
= “外境界性非性”:外在一切境界之性,皆非有实自性。
= “彼有如是过”:“彼”外道人则“有如是”因缘杂乱、虚妄因果展转无穷之“过”。
“我常说言,因缘和合而生诸法,非无因生。”
 
大慧复白佛言:“世尊,非言说有性,有一切性耶?
= 岂“非言说有”实自“性”,而且含“有一切”诸法之“性耶”?唐译:有言说故,必有诸法。
“世尊,若无性者,言说不生;是故言说有性,有一切性。”
= “若”言说“无”自“性者”,则“言说不”应有“生”起之相;“是故”我说:“言说”应“有”自“性”,且含“有一切”诸法之“性”。唐译:若无诸法,言依何起?
 
佛告大慧:“无性而作言说,谓兔角龟毛等,世间现言说。
= 诸法“无性而”众生却依于妄想而“作”出种种“言说”,譬如所“谓兔角”与“龟毛等”,本身便是无性,本无一物,空有其名,而“世间”之人却于此等毫无实性之物,“却”现有诸妄“言说”。唐译:虽无诸法,亦有言说;岂不现见龟毛、兔角、石女儿等,世人于中皆起言说。
“大慧,非性非非性,但言说耳。
= 彼兔角、龟毛,非有实自性,亦非无言说妄想之性,只是言说而已。唐译:彼非有非非有,而有言说耳。
“如汝所说:言说自性,有一切性者,汝论则坏。
= 唐译:如汝所说,有言说故有诸法者,此论则坏。
“大慧,非一切刹土有言说。
= 唐译:非一切佛土皆有言说。
“言说者,是作耳。
= 言说者,只是应机随缘而施作而已。唐译:言说者,假安立耳。
“或有佛刹瞻视显法、或有作相、或有扬眉、或有动睛、或笑、或欠、或謦欬、或念刹土、或动摇。
= 唐译:或有佛土瞪视显法,或现异相,或复扬眉,或动目睛,或示微笑、嚬呻、謦欬、忆念、动摇,以如是等而显于法。
= “或有佛刹瞻视显法”:“佛刹”,佛国、佛世界。谓或有佛世界以瞻视不瞬,而显佛法、做佛事。
= “作相”:现作瑞异之相。
= “或念刹土”:或忆念他方刹土。
= “或动摇”:或身体动摇而作佛事者。
(zhān) = 向远处或向高处看[look up or forward](仰慕[look at with reverence])
(jīng) = 眼珠[eyeball]
(qiàn) = 打呵欠[yawn]
(qǐng) = 謦欬。咳嗽。
(kài) = 重声咳嗽[cough]
“大慧,如瞻视、及香积世界、普贤如来国土,但以瞻视,令诸菩萨得无生法忍,及殊胜三昧。
= 唐译:如不瞬世界、妙香世界、及普贤如来佛土之中,但瞪视不瞬,令诸菩萨获无生法忍,及诸胜三昧。
“是故非言说有性,有一切性。
= 唐译:非由言说,而有诸法。
“大慧,见此世界蚊蚋虫蚁,是等众生无有言说,而各办事。”
= 唐译:此世界中蝇蚁等虫,虽无言说,成自事故。
(ruì) = 小蚊。又名沙蚊[midge]
 
尔时世尊欲重宣此义,而说偈言:
 
“如虚空兔角,及与槃大子,无而有言说,如是性妄想。
= 唐译:如虚空兔角,及与石女儿,无而有言说,妄计法如是。
= “如虚空兔角”:犹如虚空而本一无所有之兔角。
= “槃大子”:“槃大”即石女。石女不能生育子女,而言有石女之子,则是言说而已,但有假名,并无其实性。又译作“石女儿”:石女之儿。
= “无而有言说”:实无彼物,而却有言说。
= “如是性妄想”:“如是”,诸法之“性”亦皆因“妄想”分别计著而现有,而实无所有,唯有名字。
(pán) = 承盘,亦特指承水盘[wooden tray](同“盘”; 通“磐”,大石[big stone]/盘曲[tortuous])
槃大子 = Bandhya-putra比喻如龟毛兔角之虚幻不实。
“因缘和合法,凡愚起妄想,不能如实知,转回三有宅。”
= 唐译:因缘和合中,愚夫妄谓生,不能如实解,流转于三有。
 
尔时大慧菩萨摩诃萨复白佛言:“世尊,常声者,何事说?”
= “常声”,说真常法之声,亦即真常之法。唐译:所说常声,依何处说?
 
佛告大慧:“为惑乱,以彼惑乱,诸圣亦现,而非颠倒。
= 唐译:依妄法说;以诸妄法,圣人亦现,然不颠倒。
= “为惑乱”:“惑乱”,虚妄、令人迷惑痴乱之法,指世间之生灭、去来、常无常等法。此谓是为依于世间令人惑乱之法,我说为常。
= “以彼惑乱,诸圣亦现,而非颠倒”:以彼惑乱之法,于诸圣人亦显现其相,而诸圣人于彼惑乱之相并不作颠倒解。
“大慧,如春时焰、火轮、垂发、揵闼婆城、幻、梦、镜像,世间颠倒,非明智也,然非不现。
= 唐译:譬如阳焰、火轮、垂发、乾闼婆城、梦、幻、镜像,世无智者生颠倒解,有智不然,然非不现。
= “世间颠倒,非明智者也,然非不现”:谓于以上所说春时阳焰等诸事,世间无智之人,皆生颠倒解,以为实有,非明智者之所为。然而彼诸幻相,于诸明智者,并非不现,只是诸明智者不起颠倒解而已。
“大慧,彼惑乱者有种种现,非惑乱作无常。
= 唐译:妄法现时无量差别,然非无常。
= “彼惑乱者有种种现”:“种种”,指种种差别相。
= “非惑乱作无常”:然彼诸差别相,并“非”彼“惑乱”法所“作”之“无常”相。
“所以者何?谓离性非性故。
= “性非性”,有性无性,即有无之义。唐译:何以故?离有无故。
“大慧,云何离性非性惑乱?谓一切愚夫种种境界故。
= 云何离于有无为惑乱法之性?唐译:云何离有无?一切愚夫种种解故。
“如彼恒河,饿鬼见不见故,无惑乱性;于余现故,非无性。
= 唐译:如恒河水有见不见,饿鬼不见,不可言有;余所见故,不可言无。
= “如彼恒河,饿鬼见不见故”:恒河之水,饿鬼远见为水,近见为流火,故谓彼恒河之水,饿鬼时见、时不见。
= “无惑乱性”:而彼恒河之水,体常自若,并无惑乱之性。不以饿鬼远见时而为有,亦不以其近见时则变为无。
= “于余现故,非无性”:以恒河水于其余之众生皆常时现为水故,故并非无水之性显现。
“如是惑乱,诸圣离颠倒、不颠倒。
= 唐译:圣于妄法,离颠倒见。
“是故惑乱常,谓相相不坏故。
= “是故”得亲证“惑乱”之法本为离于有无之中道真“常”。此“谓”彼惑乱之诸“相”,其一一“相”皆“不”可“坏故”。唐译:妄法是常,相不异故。
“大慧,非惑乱种种相,妄想相坏,是故惑乱常。
= “非惑乱”之法本身自实有“种种”差别无常之“相,”而是众生自心之“妄想相”变“坏”,反以为是惑乱之法无常变坏,而令见有差别之相。惑乱之法,其体本一,并不为众生之妄想分别变异,而改变其相貌。“是故惑乱”法实“常”。唐译:非诸妄法有差别相,以分别故而有别异,是故妄法其体是常。
“大慧,云何惑乱真实?若复因缘,诸圣于此惑乱,不起颠倒觉,非不颠倒觉。
= 唐译:云何而得妄法真实?谓诸圣者,于妄法中不起颠倒,非颠倒觉。
= “云何惑乱真实”:“云何”而言“惑乱”法为“真实?若复因缘”而生之惑乱法。
= “诸圣于此惑乱,不起颠倒觉,非不颠倒觉”:诸得圣智之人,于此等能令凡夫心生惑乱之法,不会起颠倒之妄觉,亦不起不颠倒之觉想;即是离于倒与非倒见,如是则一切情计泯绝,惑乱全真。
“大慧,除诸圣于此惑乱有少分想,非圣智事相。
= 除此离于颠倒非颠倒见之外,若诸圣人于此惑乱之法,有少分实有或实无之想,即非圣智所行事之相。唐译:若于妄法有少分想,则非圣智。
“大慧,凡有者,愚夫妄说,非圣言说。
= 唐译:有少想者,当知则是愚夫戏论,非圣言说。
= “凡有者”:有凡少想者。
“彼惑乱者,倒不倒妄想,起二种种性,谓圣种性及愚夫种性。
= 唐译:若分别妄法是倒非倒,彼则成就二种种性,谓圣种性、凡夫种性。
= “彼惑乱者,倒不倒妄想,起二种种性”:若于彼惑乱之法,而生颠倒与不颠倒之妄想,则能生起二种种性。
“圣种性者,三种分别,谓声闻、缘觉乘、佛乘。
= 唐译:圣种性者,彼复三种,谓声闻、缘觉、佛乘别故。
= “圣种性者,三种差别”:圣种性之所以有三种差别者,因为《金刚经》,云:“一切贤圣皆以无为法,而有差别”以智有别,故所证境有差别。亦即,法原一真,见有异故。
“云何愚夫妄想起声闻乘种性?谓自共相计著,起声闻乘种性,是名妄想起声闻乘种性。
= “云何”为由“愚夫”之“妄想”分别彼惑乱法,而能生“起声闻乘种性?谓”由于对彼惑乱之五蕴等法,起“自”相、“共相”为实空之妄想“计著”,因而妄起厌离,则能生“起声闻乘种性。是名”由:“妄想”计著而“起声闻乘种性”。唐译:云何愚夫分别妄法生声闻乘种性?所谓计著自相共相。
“大慧,即彼惑乱妄想,起缘觉乘种性,谓即彼惑乱自共相,不亲计著,起缘觉乘种性。
= 唐译:何谓复有愚夫分别妄法成缘觉乘种性?谓即执著自共相时,离于愦闹。
= “即彼惑乱自共相,不亲计著,起缘觉乘种性”:即彼惑乱”之法,观察其“自”相、“共相”,知为众缘所起,无有自性,然未了因缘本空,故“不亲”近六尘之境,“计著”因缘为实有,则能生“起缘觉乘种性”。
“云何智者即彼惑乱,起佛乘种性?谓觉自心现量,外性非性,不妄想相,起佛乘种性;是名即彼惑乱,起佛乘种性。
= 唐译:何谓智人分别妄法而得成就佛乘种性?所谓了达一切唯是自心分别所见,无有外法。
= “觉自心现量,外性非性,不妄想相”:觉知一切法皆为自心所现之量,一切外法之性非有自性,而不妄想分别是等诸相。
= “是名即彼惑乱,起佛乘种性”:“是名”为“即彼惑乱”之法,而“起佛乘种性”。
“又种种事性,凡夫惑想,起愚夫种性。
= “又”于彼惑乱之法,妄见“种种事”物之“性”为实有,执著其一一性为决定如是、决定不异;“凡夫”如是迷“惑”妄“想”执著,则能生“起愚夫种性”。唐译:有诸愚夫分别妄法种种事物,决定如是,决定不异,此则成就生死乘性。
“彼非有事,非无事,是名种性义。
= “彼”惑乱之妄法,“非有”实“事”,亦“非无”实“事”,以惑体离念,故离有无等念,“是”故得“名”为能起“种性”之“义”。唐译:彼妄法中种种事物,非即是物,亦非非物。
“大慧,即彼惑乱不妄想,诸圣心意意识,过习气自性法转变性,是名为如是,故说如离心。
= “即彼惑乱不妄想”:“即”于“彼惑乱”之妄法,观察而“不”起“妄想”分别。唐译:即彼妄法。
= “诸圣心意意识,过习气自性法转变性”:“诸圣”智者,能令“心意意识” (八识)之现行习气,及根本无明之诸“过”恶种子“习气自性法,转变”其妄想“性”,而为真如。唐译:诸圣智者心意意识,诸恶习气自性法转依故。
= “是名为如”:是名此妄法为真如。唐译:即说此妄名为真如。
= “是故说如离心”:“心”,指心意意识。是故说真如之法,本离心意意识。此句结论说:如体离念。唐译:是故真如离于心识。
“我说此句,显示离想,即说离一切想。”
= 唐译:我今明了显示此句,离分别者,悉离一切诸分别故。
 
大慧白佛言:“世尊,惑乱为有、为无。”
= 唐译:所说妄法为有、为无?
 
佛告大慧:“如幻,无计著相。
= 缘生诸法犹“如幻”化,实“无”可“计著”之“相”,非可计著为有或无。唐译:如幻,无执著相故。
“若惑乱有计著相者,计著性不可灭,缘起应如外道说因缘生法。”
= 唐译:若执著相体是有者,应不可转,则诸缘起应如外道说作者生。
= “若惑乱有计著相者,计著性不可灭”:“计著性”指能计著之心性。此谓:若惑乱体中实含有可计著之相者,则能计著之心性应不可转灭,以其为实有故。计著之心性若不能转、不能灭,则无人能证真如、涅槃。
= “缘起应如外道说因缘生法”:如是则如来所说“缘起”之法,“应如外道”所“说”之由作者等“因缘”所“生”之“法”一样。
 
大慧白佛言:“世尊,若惑乱如幻者,复当与余惑作因。”
= 唐译:若诸妄法同于幻者,此则当与余妄作因。
“复当与余惑作因”:“余惑”,其他之妄惑。谓应再为其他妄惑之生因,而更生诸惑乱之法。如无明生三细,境界长六粗之类。
 
佛告大慧:“非幻惑因,不起过故。
= “非”如“幻”之惑乱法,为其余“惑”乱法之生“因”,以诸幻事本身并“不起”任何“过”恶“故。唐译:非诸幻事为妄惑因,以幻不生诸过恶故。
“大慧,幻不起过,无有妄想。
= 诸“幻”事“不”生“起过”恶的原因,为以幻事本身“无有妄想”分别故。唐译:以诸幻事无分别故。
“大慧,幻者,从他明处生,非自妄想过习气处生,是故不起过。
= 唐译:夫幻事者,从他明咒而得生起,非自分别过习力起,是故幻事不生过恶。
= “幻者,从他明处生”:彼诸幻事,为从他五明咒术处而生起。
= “非自妄想过习气处生”:“非”从“自”心“忘想过”恶“习气处生”起,“是故”幻事“不起”妄想分别之“过。
“大慧,此是愚夫心惑计著,非圣贤也。”
= 唐译:此妄惑法,唯是愚夫心所执著,非诸圣者。
 
尔时世尊欲重宣此义,而说偈言:
 
“圣不见惑乱,中间亦无实,中间若真实,惑乱即真实。
= 唐译:圣不见妄法,中间亦非实,以妄即真故,中间亦真实。
= “圣不见惑乱”:“圣”智者“不见”实有“惑乱”之法。
= “中间亦无实”:于倒与无倒二者“中间”之真常,圣人了知“亦无”真“实”可取证。
“舍离一切惑,若有相生者,是亦为惑乱,不净犹如翳。”
= 唐译:若离于妄法,而有相生者,此还即是妄,如翳未清净。
= “舍离一切惑,若有相生者”:智者舍离一切心想与惑乱,然于此若见有真如之相生起者。
 
“复次大慧,非幻,无有相似,见一切法如幻。”
= 世间诸法缘生不实,若“非”以“幻”为喻,、则“无有相”近“似”者可令众生了解其实相,故唯有以幻喻诸法之无性,尚可曲尽其义。是故我说,圣人“见一切法”皆悉“如幻”,故不著一切处。唐译:见诸法非幻,无有相似,故说一切法如幻。
 
大慧白佛言:“世尊,为种种幻相计著,言一切法如幻?为异相计著?
= 唐译:为依执著种种幻相,言一切法犹如幻耶?为异依此执著颠倒相耶?
= “为种种幻相计著,言一切法如幻”:是否为对于种种幻相起计著(亦即:是否因计著种种幻相),而言一切法如幻?前半句为倒装句,可将动词“计著”调到句首去解。
= “为异相计著”:“相计著”须在一起解。谓:抑为异于对幻想之计著(亦即,不计著幻想),而言一切法如幻?
“若种种幻相计著,言一切性如幻者。
= 唐译:若依执著种种幻相,言一切法犹如幻者。
“世尊,有性不如幻者。
= “性”,即法。然而有某些法之性,并不如幻,亦即,并非一切法皆如幻。唐译:非一切法悉皆如幻。
“所以者何?谓色种种相非因。
= “色”之“种种”表“相”并“非”即可说就是如幻之“因”(色即使有种种相,也不能说它就是如幻)。唐译:何以故?见种种色相不无因故。
“世尊,无有因色种种相现如幻。
= “因”,指外因。“无有”任何外“因”(如众生之妄想计著等)可令“色”之“种种”不幻之“相”,显“现如幻”(如果它本身并非如幻,谁也没办法令它如幻)。唐译:都无有因,令种种色相显现如幻。
“世尊,是故无种种幻相计著,相似性如幻。
= “是故”并“无”如佛所说,对于色之“种种幻相”起“计著”,而能令一切法显现“相似”假有之“性”,不实“如幻”。唐译:不可说言依于执著种种幻相,言一切法与幻相似。
 
佛告大慧:“非种种幻相计著相似,一切法如幻。
= “非”谓对“种种幻相”起“计著”,而产生“相似”之幻觉,才说“一切法如幻。唐译:不依执著种种幻相,言一切法如幻。
“大慧,然不实一切法,速灭如电,是则如幻。
= 然以不实之一切法,速起速灭如电,是则说为如幻。唐译:以一切法不实,速灭如电,故说如幻。
“大慧,譬如电光,刹那顷现,现已即灭,非愚夫现。
= 一切诸法“譬如电光,”于“刹那顷”间出“现,现已即灭”,而其起灭之速,唯圣智能知,“非愚夫”所能发“现”或知觉。唐译:譬如电光,见已即灭。
(qīng) = 头不正[inclined to side](少顷,短时间[momentinstanta little while])
“如是一切性,自妄想自共相,观察无性,非现色相计著。”
= “如是”刹那生灭之“一切”法“性”,其体本无生,但由“自”心“妄想”分别而有“自”相、“共相”生起。为令于此“观察”一切实“无”自“性”,故言诸法如幻,并“非”谓对幻“现”之“色相”起“计著”,而言诸法如幻。唐译:世间凡愚悉皆现见一切诸法,依自分别自共相现亦复如是,以不能观察无所有故,而妄计著种种色相。
 
尔时世尊欲重宣此义,而说偈言:
 
“非幻无有譬,说法性如幻,不实速如电,是故说如幻。”
= 唐译:非幻无相似,亦非有诸法,不实速如电,如幻应当知。
= 一切诸法缘生不实,若“非”以“幻”为喻,则“无有譬”喻能令未得圣智之众生解了法性。我“说”一切“法性如幻”,即指其“不实”及生灭迅“速如电”而言。“是故说”诸法“如幻”。
 
大慧复白佛言:“如世尊所说,一切性无生,及如幻;将无世尊前后所说,自相违耶?说无生性如幻?”
= “一切性无生,及如幻”:世尊说一切诸法之性皆无生,却又说诸法如幻。唐译:如佛先说,一切诸法皆悉无生,又言如幻。
= “将无”:岂非,莫非。唐译:将非所说前后相违?
= “说无生性如幻”:这岂不是说无生之性为如幻?既然是无有生起,怎么会是如幻?
 
佛告大慧:“非我说无生性、如幻,前后相违过。
= “非我说”一切法“无生性”、及诸法“如幻”两者有“前后相违”之“过。唐译:无有相违。
“所以者何?谓生无生,觉自心现量,有非有,外性非性;无生现。
= 唐译:何以故?我了于生即是无生,唯是自心之所见故;若有、若无一切外法,见其无性本不生故。
= “谓生无生”:一切法虽现有生起之相,然其性实无生;犹如空华、阳焰等,虽现有相生起,而实无一物生,惟自心妄想而见有生。
= “觉自心现量,有非有”:以觉知一切法唯自心所现之量,故有即是非有,非是实有。
= “外性非性”:如实了知一切外法皆非有自性。
= “无生现”:知一切法虽“无生”,而仍有因缘妄“现”之相。
“大慧,非我前后说相违过。
“然坏外道因生,故我说一切性无生。
= 唐译:为离外道因生义故,我说诸法皆悉不生。
= “因生”,计邪因能生一切法,如胜性,作者等。“然”而,为了摧“坏外道”所计诸邪“因”能“生”一切法之说,是“故我说一切性无生”。
“大慧,外道痴聚,欲令有无有生,非自妄想种种计著缘。
= 唐译:外道群聚共兴恶见,言从有无生一切法,非自执著分别为缘。
= “外道痴聚”:外道愚痴聚集于心。
= “欲令有无有生”:“欲令有”与“无”二法为“有”能“生”诸法之作用。
= “非自妄想种种计著缘”:“非”说由于“自”心“妄想”分别成“种种计著”为“缘”,而生一切法。亦即,非自心妄想现。
“大慧,我非有无有生,是故我以无生说而说。
= 唐译:我说诸法非有无生,故名无生。
= “我非有无有生”:我非如外道说有、无二法为能生一切法。
= “是故我以无生说而说”:是故我以实无有生起之言说,而说“无生”之理。亦即:须体我此说亦是无生,方是真了我说无生之义。
“大慧,说性者:为摄受生死故,坏无见、断见故,为我弟子摄受种种业受生处故,以声性说摄受生死。
= 唐译:说诸法者,为令弟子知依诸业摄受生死,遮其无有断灭见故。
= “说性者”:我之所以“说”诸法有“性者”,有三个目的。
= “摄受生死故”:为摄受流转生死之众生,令离恶道苦故;这是第一个目的。
= “坏无见、断见故”:为坏外道之无见、断见故,令了知惑业相袭,报应不爽,轮回不断,以了知此,而不堕断灭见,拨无因果;这是第二个目的。
= “为我弟子摄受种种业受生处故”:“为”令“我弟子”知依“摄受”正法,修行六度万行“种种”白业,而得“受生”净佛国土之“处故”;这是第三个目的。
= “以声性说摄受生死”:是故我“以”种种音“声”之“性”,如名句文身等,而“说”种种“摄受”出离“生死”之法。
“大慧,说幻性自性相,为离性自性相故;堕愚夫恶见相希望,不知自心现量,坏因所作生,缘自性相计著。
= 唐译:说诸法相犹如幻者,令离诸法自性相故;为诸凡愚堕恶见欲,不知诸法唯心所现,为令远离执著因缘生起之相。
= “说幻性自性相”:我之所以“说”诸法之性为如“幻性”之“自性相”者。
= “为离性自性相故”:“为”令愚夫“离”执著一切法“性”有实“自性相故”。
= “堕愚夫恶见相希望”:以诸众生堕于愚夫之恶见相希望。这里的“愚夫恶见希望”,是指由于愚痴恶见,而见梵天为涅槃等,而起心求之,所以称为希望。
= “坏因所作生”:破坏正因缘所作之缘生法。
= “缘自性相计著”:于“缘”生诸法之“自性相计著”为实有。
“说幻梦自性相一切法,不令愚夫恶见希望,计著自及他一切法,如实处见,作不正论。
= 唐译:说一切法如幻如梦,彼诸愚夫执著恶见欺诳自他,不能明见一切诸法如实住处。
= “说幻梦自性相一切法”:是故我“说”一切诸法如“幻”如“梦”,其“自性相”体空,“一切法”无有实体。
= “计著自及他一切法”:计著自身心及他身心一切法为实有自性。
= “如实处见,作不正论”:于“如实处”不生灭中,妄“见”生灭,因而“作不正”之邪“论。
“大慧,如实处见一切法者,谓超自心现量。”
= 若真能于“如实处见一切法”不生灭“者”,即是“谓”真正顿“超自心现量”。唐译:见一切法如实处者,谓能了达唯心所现。
 
尔时世尊欲重宣此义,而说偈言:
 
“无生作非性,有性摄生死,观察如幻等,于相不妄想。”
= 唐译:无作故无生,有法摄生死,了达如幻等,于相不分别。
= “无生作非性”:我说“无生”者,为破斥外道计邪因为能“作”者,而其所计之作者实“非”有自体“性”。
= “有性摄生死”:我说诸法有性,为摄受愚夫,令离生死。
 
“复次大慧,当说名、句、形身相,善观名、句、形身菩萨摩诃萨,随入义句形身,疾得阿耨多罗三藐三菩提,如是觉已,觉一切众生。
= 唐译:我当说名、句、文身相,诸菩萨摩诃萨善观此相,了达其义,疾得阿耨多罗三藐三菩提,复能开悟一切众生。
= “名、句、形身”:即名身、句身、形身。“形身”又译为“文身”。
“大慧,名身者,谓若依事立名,是名名身;句身者,谓句有义身自性,决定究竟,是名句身;形身者,谓显示名句,是名形身。
= “依事立名”:谓若“依事”物之性而安“立”其“名”。唐译:名身者,谓依事立名,名即是身,是名名身。
= “句有义身自性,决定究竟”:“句”为含“有”诠表众“义身”种种差别之“自性”,其义“决定究竟”。唐译:句身者,谓能显义决定究竟,是名句身。
= “形身者,谓显示名句”:唐译:文身者,谓由于此能成名句,是名文身。
“又形身者,谓长短高下;又句身者,谓径迹,如象、马、人、兽等所行径迹,得句身名。
= 唐译:句身者,谓句事究竟;名身者,谓诸字名各各差别,如从阿字乃至呵字;文身者,谓长短高下;复次,句身者,如足迹,如衢巷中人畜等迹。
= “又形身者”,乃“谓”以形来显示声调、音韵、及笔划字形的“长短、高下”,故称为形;“又句身者,谓”有如路“径”上之足“迹,如象、马、人、兽等所行”经于“径”中而留下之足“迹”,以寻迹可得象马人兽等,同样的,循句之迹,亦可得义趣,故“得句身”之“名。
(jìng) = 步行小路[footpathpath](泛指道路[road])
“大慧,名及形者,谓以名说无色四阴,故说名;自相现,故说形。
= 若以“名”身“及形”身二“者”对照来看,则其差别“谓”如五蕴中,“以”抽象之“名”来诠“说无色”之受想行识“四阴”,以其无形但有名,“故说”为“名”,而五阴中之色阴,则为有形体之“自相”显“现,故说”色阴为“形”。唐译:名谓非色四蕴,以名说故;文谓名之自相,由文显故。
“是名名句形身,说名句形身相分齐,应当修学。”
= 分齐即差别。唐译:是名名句文身;此名句文身相,汝应修学。
 
尔时世尊欲重宣此义,而说偈言:
 
“名身与句身,及形身差别,凡夫愚计著,如象溺深泥。”
= 唐译:名身与句身,及字身差别,凡愚所计著,如象溺深泥。
= “名身与句身,及形身”之“差别”,本无有生,而“凡夫愚”痴“计著”无说之说,结果“如”大“象”陷“溺”于“深泥”之中,不能自拔。
 
“复次大慧,未来世智者,以离一、异、俱、不俱见相,我所通义,问无智者,彼即答言:‘此非正问。’谓色等常、无常?为异、不异?如是,涅槃、诸行,相、所相,求那、所求那,造、所造,见、所见,尘及微尘,修与修者,如是比展转相,如是等问,而言佛说无记止论。
= 唐译:未来世中有诸邪智恶思觉者,离如实法,以见一异、俱不俱相,问诸智者;彼即答言:‘此非正问。’谓色与无常,为异为不异;如是涅槃诸行,相所相、依所依、造所造、见所见、地与微尘、智与智者,为异为不异,如是等不可记事次第而问,世尊说此当止记答。
= “我所通义”:此乃我所通达之第一义。
= “问无智者”:而“问”于“无智”而堕于有无之邪见“者”,欲破其执,令其悟入离句绝非之境。
= “彼即答言”:“彼”,指无智者。
= “此非正问”:谓不应有此一问。
= “谓色等常、无常”:汝谓色等法为常、或无常?下面省略了双亦句及双非句:“为亦常亦无常?为非常非无常?”
= “为异、不异”:为异?为不异?与上相同省略了两句:“为亦一亦异?为非一非异?”
= “如是涅槃、诸行”:‘如是’乃至无为之‘涅槃’与有为之‘诸行’,为常?无常?为一?为异?
= “相、所相”:能见‘相’与‘所’见‘相’,为常?无常?为一?为异?
= “求那、所求那”:“求那”,即功德,或功能。能依之作者‘求那’,与所依所作之‘所求那’,为常?为无常?为一?为异?
= “造、所造”:能‘造’之四大,与‘所造’之四尘,为常?为无常?为一?为异?
= “见、所见”:能‘见’之六根,及‘所见’之六尘;为常?为无常?为一?为异?
= “尘及微尘”:“尘”,为泥团。泥团与微尘,为常?为无常?为一?为异?
= “修与修者”:所‘修’之法‘与’能‘修者’,为常?为无常?亦常亦无常?非常非无常?为一?为异?亦一亦异?非一非异?
= “如是比展转相”:“比”,即是对,谓如是成对的问题,展转无量之相。
= “如是等问,而言佛说无记止论”:于如是艰深困难之问题,而你却说佛说这些都是无记止论。
 
十四无记 = 是十四个佛陀不予回答的问题。
世间常
宇宙的主体是永恒不变的吗?
世间无常
宇宙的主体是无常的,会消失而一了百了(断灭论)吗?
世间亦常亦无常
宇宙的主体是常也是无常吗?
世间非常非无常
宇宙的主体不是常也不是无常吗?
世间有边
宇宙有边界吗?
世间无边
宇宙没有边界吗?
世间亦有边亦无边
宇宙既是有边界、又是没有边界吗?
世间非有边非无边
宇宙既不是有边界、也不是没有边界吗?
如来死后有
如来死后常存吗?
如来死后无
如来死后不存在吗?
如来死后亦有亦非有
如来死后既存在又不存在吗?
如来死后非有非非有
如来死后既不存在又不是不存在吗?
命即是身
生命(灵魂)即是肉体,两者不可以分离吗?
命异身异
生命(灵魂)是一回事,肉体是另一回事,两者可以分离吗?
 
“非彼痴人之所能知,谓闻慧不具故,如来应供等正觉,令彼离恐怖句故,说言无记,不为记说;又止外道见论故,而不为说。
= 唐译:愚夫无智非所能知,佛欲令其离惊怖处,不为记说;不记说者,欲令外道永得出离作者见故。
= “非彼痴人之所能知”:“非彼”愚“痴人之所能知,谓”以其“闻慧不具故。
= “令彼离恐怖句故,说言无记”:“记”,即答。令彼无智人离于恐怖之句,而不予记答。
“大慧,外道作如是说,谓命即是身,如是等无记论。
= 唐译:诸外道众计有作者,作如是说:‘命即是身,命异身异。’;如是等说名无记论。
= “如是等无记论”:如是等言说皆为无可记答之论,亦即属于置答之论。
“大慧,彼诸外道愚痴,于因作无记论,非我所说。
= 唐译:外道痴惑说无记论。
= “于因作无记论”:“因”,为因果之正法。谓外道于因果法,妄计无因、邪因,而作种种无可记答之谬论。
“大慧,我所说者,离摄所摄,妄想不生。
= “我所说”之法“者”,为“离”于能“摄”取之心,及“所摄”取之境,是故一切“妄想”分别之心“不生”,而得离念境界。唐译:非我教中说,离能所取,不起分别。
“云何止彼?大慧,若摄所摄计著者,不知自心现量,故止彼。
= 唐译:云何可止?大慧,若有执著能取所取,不了唯是自心所见,彼应可止。
= 然而如来“云何”要以无记论而“止彼”外道?“大慧,若”彼于能“摄”取之心及“所摄”取之境等诸法,“计著”为实有自性“者”,则“不”能了“知”一切诸法唯是“自心”所“现量”之深理,“故”以无记论“止彼”,而不作答。
“大慧,如来应供等正觉,以四种记论,为众生说法。
= 唐译:诸佛如来,以四种记论,为众生说法。
 
四记/四答/四种答/四种问答/四种记论/四记论/四种记答/四记答 = Cattari panha-vyakaranani,谓解答诸质问时,依问题之性质而将回答方式分为四种。
一向记
Ekamsa-vyakarana,又作直答、一定答、定答、决定答、决了答、必定论、一向论、一向记论、决定记论、应一向记。即对于所问,直接以肯定方式回答。
分别记
Vibhajja-vyakarana,又作解答、分别答、解义答、分别论、分别义答、分别记论、应分别记。即对于所问一一分析解剖后,始作肯定或否定之回答。
反诘记
Patipucca-vyakarana,又作诘答、诘论、反问记、反问答、反问论、反质答、返问记、随问答、诘问论、诘问记论、应反诘记。即不直接作答,先反问对方,于反问中令其悟解,或以反问显明问意后,始给与回答。
舍置记
Thapaniya-vyakarana,又作置答、置论、止论、默置记、默然记、止记论、止住记论、应舍置记。即对于所问,若属于不应答、不值得答者,则舍置不答,或告知对方此为不应答者。
 
“大慧,止记论者,我时时说,为根未熟,不为熟者。
= 唐译:止记论者,我别时说,以根未熟,且止说故。
= 止记论者,我”亦“时时说”之,不但为止外道恶见,亦“为”止佛弟子中之“根未熟”者之愚痴论,于彼,暂且止而不答,待时方说,然此法并“不为”根“熟者”而设。
“复次大慧,一切法离所作,因缘不生,无作者故,一切法不生。
= 唐译:何故一切法不生?以离能作所作,无作者故。
= 一切法”实“离”能作、“所作”,一切邪正“因缘”俱“不生”,不自生,亦不生他,以“无作者故”,是故我说“一切法不生。
“大慧,何故一切性,离自性?以自觉观时,自共性相不可得故,说一切法不生。
= 唐译:何以一切法,无自性?以证智观自相共相不可得故。
= “一切性,离自性”:“一切性”,即一切法。“离”,即是无。谓一切法皆无有自性。
= “以自觉观时”:“自觉”,自觉圣智。“观”,观察。谓以内证之自觉圣智观察时。
“何故一切法不可持来,不可持去?以自共相,欲持来,无所来;欲持去,无所去,是故一切法离持来去。
= 唐译:何故一切法无来去?以自共相来无所从、去无所至故。
“大慧,何故一切诸法不灭?谓性自性相无故,一切法不可得,故一切法不灭。
= 唐译:何故一切法不灭?谓一切法无性相故,不可得故。
= 谓一切法之“性”,其“自性相”实“无故”,因此“一切法不可得”,以无自性故;既无自性相,是故无有灭者,“故一切法不灭”。
“大慧,何故一切法无常?谓相起无常性,是故说一切法无常。
= 唐译:何故一切法无常?谓诸相起无常性故。
= 谓一切诸法之“相”生“起”之当时,即为“无常”生灭之“性”,不曾久住,即生即灭,其逝如电。
“大慧,何故一切法常?谓相起无生性,无常常故,说一切法常。”
= 唐译:何故一切法常?谓诸相起即是不起,无所有故,无常性常,是故我说一切法常。
= 谓诸“相”生“起”时,当体即是“无生”之“性”,以因缘幻化,本无所有。“无常”之体实为“常”住真性,离生灭相“故,说一切法”是“常”。
 
尔时世尊欲重宣此义,而说偈言:
 
“记论有四种:一向反诘问、分别及止论,以制诸外道。
= 唐译:一向及返问,分别与置答,如是四种说,摧伏诸外道。
= 如来所用之“记论”共“有四种”,即:一、随问而答之“一向”直答;二、“反诘问”其义而后答;三、详辨而后“分别”答;“及”四、置而不答之“止论”记。此四种记论不但用来教化佛之三乘弟子,且用“以制”伏“诸外道”。
“有及非有生,僧佉毗舍师,一切悉无记,彼知是显示。
= 唐译:数论与胜论,言有非有生,如是等诸说,一切皆无记。
= “有及非有生”:“非有”,无也。即外道所计之有、无二种为能生一切诸法。
= “僧佉毗舍师”:“僧佉”,即数论师,为执有者。“僧佉(Samkhya),译为数,即智慧之数也,数为量诸法之根本,故以立名;又,从数而起之论,故名数论。数论师立二十五谛,计之为常。“毗舍师”,即胜论师,为计无者。所谓“胜”者,是以彼计其所执所论皆最胜故。造六句胜论。此为印度六派哲学之一,即所谓外道六师之一。
= “彼如是显示”:彼诸外道所说者,率皆如是不出有无二法而显示其说。以外道之派别虽有九十六种之多,然其所立论,则不出有无二法。
(qū) = 通“祛”。驱逐[expel]
数论学派 = 数论,Samkhya,意译又作数术、制数论。数论学派为印度六派哲学中成立最早者。相传初祖为迦毗罗仙人(Kapila)。此派以分别智慧而计度诸法,并以此数为基础,从而立名论说,故称数论派。
最胜学派/异胜论学派/胜宗/胜论学派 = 胜论,Visesika,印度六派哲学之一,外道四执之一,外道十六宗之一,二十种外道之一。创始者为优楼佉(Uluka,一名羯那陀,Kanada)。于原始佛典或佛陀时代所流行之外道群籍,均未载及胜论学派之派名及其学说,据此推之,则此学派应于佛陀入灭后始兴起。
“正觉所分别,自性不可得,以离于言说,故说离自性。”
= 唐译:以智观察时,体性不可得,以彼无可说,故说无自性。
 
尔时大慧菩萨摩诃萨复白佛言:“世尊,唯愿为说诸须陀洹、须陀洹趣,差别通相;若菩萨摩诃萨,善解须陀洹趣差别通相,及斯陀含、阿那含、阿罗汉,方便相,分别知已,如是如是,为众生说法,谓二无我相,及二障净,度诸地相,究竟通达,得诸如来不思议究竟境界,如众色摩尼,善能饶益一切众生,以一切法境界,无尽身财,摄养一切。
= “唯愿为说诸须陀洹、须陀洹趣”:“趣”,即是向,为须陀洹果之因位。惟愿为”我解“说诸”小乘人“须陀洹”及“须陀洹趣”二者,修证时各自“差别”之相,及其共“通”之“相。唐译:愿为我说诸须陀洹、须陀洹果,行差别相。
= “方便相”:“方便”,即是指以上三个圣果之“向”位,亦即:斯陀含向,阿那含向,阿罗汉向。唐译:我及诸菩萨摩诃萨闻是义故,于须陀洹、斯陀含、阿那含、阿罗汉方便相,皆得善巧。
= “如是如是,为众生说法”:即以如是知解,如是分别,而为众生说法。唐译:如是而为众生演说。
= “谓二无我相,及二障净”:“谓”令其证入人法“二”种“无我相”之境界,“及”令其烦恼及所知“二”种“障”皆“净”除。唐译:令其证得二无我法,净除二障。
= “度诸地相,究竟通达”:超越“度”过菩萨“诸地”胜“相”。唐译:于诸地相,渐次通达,获于如来不可思议智慧境界,如众色摩尼,普令众生悉得饶益。
= “以一切法境界,无尽身财”:“以”通达“一切法”实相之“境界”,及其“无尽”之化“身”与无尽之世出世间“财,摄”受长“养一切”众生。
 
四沙门果/声闻四果/四果 指小乘声闻修行所得之四种证果。其阶段依次为预流果、一来果、不还果、阿罗汉果。
四果
名称
华译
果位
初果
须陀洹
Sotapanna,旧译作入流、至流、逆流。新译作预流。入流,意指初入圣者之流;逆流,谓断三界之见惑已,方违逆生死之流。又初证圣果者,预入圣道之法流,故称预流。最多于天界与人间往生七次后就能涅槃。断身见、戒取、疑。
#杂阿含经:入流分者有四种,谓亲近善男子、听正法、内正思惟、法次法向。入流者成就四法,谓于佛不坏净、于法不坏净、于僧不坏净、圣戒成就。
#杂阿含经:若比丘于此五根<信根、精进根、念根、定根、慧根>如实善观察,如实善观察者,于三结断知,谓身见、戒取、疑。是名须陀洹,不堕恶趣法,决定正向于正觉,七有天人往生,究竟苦边。
见道位
有学
二果
斯陀含
Sakadagami,意译作一来、一往来。最多于天界与人间往返一次后就能涅槃。断身见、戒取、疑,贪瞋痴薄。
修道位
三果
阿那含
Anagami,意译不还、不来、不来相。不再生于欲界。例如下一生生于色界或无色界的天界,并在天界证得涅槃。断五下分结(身见、戒取、疑、欲贪、瞋恚)
四果
阿罗汉
Arahant,意译应、应供、应真、杀贼、不生、无生、无学、真人。证得涅槃、解脱轮回。断五上分结(色爱、无色爱、掉举、慢、无明);贪瞋痴永尽、烦恼永尽。
无学道
无学
 
二碍/二障 = 烦恼障与所知障。系瑜伽行派与法相宗对贪、嗔、痴等诸惑,就其能障碍成就佛果之作用所作之分类。离此二障,则称二离。
烦恼障
由我执(人我见)而生,以贪嗔痴等一切诸惑,发业润生,烦扰有情之身心,使在三界五趣之生死中,而障涅槃之果,故称烦恼障。
所知障
由法执(法我见)而生,以贪嗔痴等诸惑为愚痴迷闇,其用能障菩提妙智,使不能了知诸法之事相及实性,故称所知障,又作智障。
 
佛告大慧:“谛听谛听,善思念之,今为汝说。”
 
大慧白佛言:“善哉世尊,唯然听受。”
 
佛告大慧:“有三种须陀洹、须陀洹果差别。
= “须陀洹”,指须陀洹向。谓须陀洹向及须陀洹果,各有三种差别。唐译:诸须陀洹、须陀洹果差别有三。
“云何为三?谓下中上。
= 谓分下中上三种根性利钝不同。
“下者,极七有生;中者,三、五有生而般涅槃;上者,即彼生而般涅槃。
= 唐译:下者,于诸有中极七返生;中者,三生、五生;上者,即于此生而入涅槃。
= “下者,极七有生”:下根者,于得初果后,以其为极钝之下根,故须七返于三有中受生,方能断尽三界思惑,而入涅槃。
= “中者,三、五有生而般涅槃”:中根人,则须再经三次或五次于三有中受生,断尽思惑,得阿罗汉,而后入于般涅槃。
“此三种有三结:下中上。
= “此三种”须陀洹向人“有三”种“结”须断除,方证须陀洹果。此中亦有“下中上”三种差别。唐译:此三种人断三种结。
极七返生/极七返有 = Saptakrdbhavaparama,意谓至多仅须往返七次受生。即住于预流果而尚未断除烦恼之圣者,必须在人天之中往返七次受生,始得入于涅槃。
“云何三结?谓身见、疑、戒取。
= 唐译:谓身见、疑、戒禁取。
五钝使 = ‘五利使’之对称。两者并称十使。于十随眠之中,推求之性钝拙者有五,即贪、嗔、痴、慢、疑等五种。此五者能驱使行者之心神,使其流转于三界,故称‘使’,乃烦恼之异名。
 
五染污见/五僻见/五见/五恶见/五利使 = Panca-drstayah,利使,系迷于‘理’之惑。利,指其性体猛利;使,有驱役之义,为诸惑之总称。五利使,乃指五种迷于‘理’而起之惑。
不正见//恶见 = Miccha- ditthi,指邪恶之见解,亦即违背佛教真理之见解。为法相宗所立百法之一,属六烦恼之一。
虚伪身见/移转身见/身见/萨迦耶见/有身见
Sakkaya-ditthi,不知吾身乃五蕴之假和合,而执着实有我身。
边执见/边见
Anta-gaha-ditthi,为偏执于极端一边之见解;如谓我死后仍常住不灭,此称为常见(有见);谓我死后则断绝,此称为断见(无见)。
邪见
Miccha- ditthi,指不正之执见,谓实无四谛、因果之理,抱持此一见解,则恶不足恐,善不足好,乃邪见中之最邪者。
见取/见取见
Ditthi-paramasa,即执着错误之见解以为真实者。认定与执著某些有漏法可以带来究竟快乐的错误见解是正确的。
戒取见/戒盗见/戒禁取见
Silabbata-paramasa,以各种非道、不如法之戒禁为生天之因,或涅槃之道,例如牛戒、鸡戒、狗戒等。
 
“是三结差别,上上升进,得阿罗汉。
= “是”为“三结”之“差别”相;须陀洹向人于断见惑、证初果已,即往前向二、三果,步步“上上升进”,直到证“得阿罗汉”果。唐译:上上胜进,得阿罗汉果。
 
“大慧,身见有二种,谓俱生及妄想,如缘起妄想自性妄想。
= 唐译:身见有二种,谓俱生及分别,如依缘起有妄计性。
= “俱生及妄想”:“俱生”,即俱生我见、我执。以此见为与身同时俱生,故称俱生我见。此为修道所断。“妄想”,即“分别”。分别我见(身见),为凡夫依第六意识,计著实体,而分别美丑妍媸,所起之惑,以此见惑为由分别而有,故称分别我见。此为见道所断。
= “如缘起妄想自性妄想”:“如”依”缘起妄想自性”(依他起性),而有“妄想”自性(遍计性)生起。
 
烦恼(心之迷惑)生起时有二种型态,故大别烦恼为二。分别起之性质强烈,但容易断除,而俱生起性质微细,反而极难断。断有次第,分别起之惑当为佛道实践第一阶段之见道所断,故称见惑。俱生起之惑为第二阶段之修道断除,故称修惑。又我执,亦分俱生我执、分别我执二种。
俱生/俱生起
Sahaja与生俱来之先天性烦恼。与‘分别起’对称。
分别起
Parikalpasamutthita因邪教、邪师等外部势力,或自己不当之推理分别所起之后天性烦恼。
 
“譬如依缘起自性,种种妄想自性计著生,以彼非有非无,非有无,无实妄想相故,愚夫妄想,种种妄想自性相计著,如热时焰,鹿渴水想,是须陀洹妄想身见,彼以人无我摄受无性,断除久远无知计著。
= “依缘起自性、种种妄想自性计著生”:“譬如”由于“依”止“缘起自性”(因缘生法)所得之四大假合之身,故令“种种妄想自性计著”(遍计所执性)“生”起。唐译:譬如依止缘起性故,种种妄计执著性生。
= “以彼非有非无,非有无”:“以彼”因缘所生之色相,乃从缘所起,“非有”实体,亦“非无”因缘妄想之相,亦“非有无”俱,本无自性,唯是自心“无实”之“妄想”所现之“相故”。唐译:彼法但是妄分别相,非有非无,非亦有亦无。
= “愚夫妄想,种种妄想自性相计著”:然而“愚”痴凡“夫”由于自心“妄想”分别,而对“种种妄想自性”(遍计)所起之“相”,妄生“计著”其为实有。唐译:凡夫愚痴而横执著。
= “如热时焰,鹿渴水想”:犹如天热时之阳焰,鹿因渴而生实水之妄想。唐译:犹如渴兽妄生水想。
= “是须陀洹妄想身见”:唐译:此分别身见。
= “彼以人无我摄受无性”:“彼”初果行人,“以”修“人无我”观,观色相无实自体,则了所“摄受”之身,本“无”实自“性”。唐译:见人无我即时舍离。
= “断除久远无知计著”:断除久远劫来由愚痴无知而起之妄想计著。唐译:无智慧故久远相应。
“大慧,俱生者,须陀洹身见,自他身等四阴,无色相故,色生造及所造故,展转相因相故,大种及色不集故,须陀洹观有无品不现,身见则断;如是身见断,贪则不生,是名身见相。
= “俱生者”:俱生”身见“者”,乃“须陀洹”所断之第二“身见”。唐译:俱生身见。
= “自他身等四阴,无色相故”:须陀洹人普遍观察“自”身及“他身”之受想行识“等四阴”,了知其但有名字,而“无”如“色”阴之实体“相故”,即了知四阴空。唐译:以普观察自他之身,受等四蕴无色相故。
= “色生造及所造故”:于是更进而观察色阴,则见“色”阴之“生”起,乃从能“造”之四大,“及”其“所造”之色而得“故”。唐译:色由大种而得生故。
= “展转相因相故”:“相因”,互相为因。谓以了色由四大而得,便进而观此能造之四大,则见此四大所现者,乃展转互相为因之相。唐译:是诸大种互相因故。
= “大种及色不集故”:明见四“大种”(能造),“及”其所造之“色”实“不”聚“集故”。唐译:色不集故。
= “须陀洹观有无品不现”:“须陀洹观”见“有”形之色法,及“无”形之心法(受等四阴)二“品”,皆实“不现”,无有实法,如是以人无我观照见五蕴皆空。唐译:如是观已,明见有无即时舍离;舍身见故,贪则不生,是名身见相。
 
“大慧,疑相者,谓得法善见相故,及先二种身见妄想断故,疑法不生,不于余处起大师见,为净不净,是名疑相须陀洹断。
= “谓得法善见相故”:须陀洹所断之“疑相者,谓”于所证“得”之真谛“法”理,“善”能观察谛“见”是真理之“相故”。唐译:疑相者,于所证法善见相故。
= “先二种身见”:“及先”前分别及俱生“二种身见妄想”皆已修“断故”。唐译:及先二种身见分别断故。
= “疑法不生”:以于理不疑,又断分别、俱生二种身见,则疑法之心不再生起。唐译:于诸法中疑不得生。
= “不于余处起大师见,为净不净”:“不”复“于余处”(外道处),“起大师”之妄“见”,而疑佛“为净不净”(善不善),因而断疑师之心。唐译:亦不于余生大师想,为净不净,是名疑相。
 
“大慧,戒取者,云何须陀洹不取戒?谓善见受生处苦相故,是故不取。
= 唐译:何故须陀洹不取戒禁?谓以明见生处苦相,是故不取。
= 须陀洹人“善”能明“见”持邪戒者,其来世“受生”之“处”实为种种“苦相故,”徒劳苦行,又增愚痴,自害害他,非涅槃因,“是故不”摄“取”彼邪戒。
“大慧,取者,谓愚夫决定,受习苦行,为众具乐,故求受生,彼则不取,除回向自觉胜,离妄想,无漏法相行方便,受持戒支,是名须陀洹取戒相断。
= “取者,谓愚夫决定”:若夫摄“取”邪戒“者”,“谓”为“愚夫”贪来世乐,故于今生“决定”执著,摄“受”修“习”无益之“苦行”,以其但“为”追求“众”五欲“具”足之“乐,故求”于邪戒以为“受生”天上之因。唐译:夫其取者,谓诸凡愚于诸有中贪著世乐,苦行持戒愿生于彼。
= “彼则不取”:彼须陀洹人则明见而不取此等愚戒愚行。唐译:须陀洹人不取是相。
= “除回向自觉胜,离妄想”:“除”一种人:彼大机行人,纯为“回向”无上“自觉胜”智,“离”于邪正之“妄想”分别,实为真“无漏法相”修“行”之“方便”。唐译:唯求所证最胜无漏无分别法,修行戒品,是名戒禁取相。
“须陀洹断三结,贪痴不生;若须陀洹作是念,此诸结,我不成就者,应有二过:堕身见,及诸结不断。”
= 唐译:须陀洹人舍三结故,离贪瞋痴;若须陀洹作如是念‘我离诸结’,则有二过,谓堕我见,及诸结不断。
= “三结”:即上面所说身见、疑、戒禁取三种结,以代表须陀洹所断之三界见惑。
= “此诸结,我不成就者” “若须陀洹作是念”,谓:“此”等“诸结,我”皆悉“不成就,”皆已断,若存是念“者”,则“应有二”种“过”咎,谓彼即“堕”于仍存有“身见”,以“及诸结”尚“不”能“断”除之过咎。
 
大慧白佛言:“世尊,世尊说众多贪欲,彼何者贪断?”
= 唐译:贪有多种,舍何等贪?
= 世尊”曾“说”过“众多”种之“贪欲”,不知“彼”须陀洹人所证者,为“何者贪”爱已“断”除?
 
佛告大慧:“爱乐女人,缠绵贪著,种种方便,身口恶业,受现在乐,种未来苦;彼则不生。
= 唐译:舍于女色,缠绵贪欲,见此现乐,生来苦故。
= “爱乐女人,缠绵贪著”:须陀洹人所断者,为断除了对女人之贪爱。以三界众生,皆以淫欲而正其性命;当知生死,爱欲为本。初果人因见人无我,故不见有女人相之可爱乐;且知现在淫欲之乐,为未来苦恼之因,故断淫心,志求出世。
= “种种方便,身口恶业”:由爱乐女人故,以“种种方便”,而造“身口”贪欲之“恶业”。
= “彼则不生”:彼须陀洹人则不生此种贪欲之心。
(mián) = 丝棉,精丝绵,新丝绵[silk floss](接连不断[be continuousconnectlink])
缠绵(chán mián) = 纠结缠绕,无法摆脱。
“所以者何?得三昧正受乐故,是故彼断,非趣涅槃贪断。
= 唐译:又得三昧殊胜乐故,是故舍彼非涅槃贪。
= “得三昧正受”殊胜净“乐故,是故彼”初果人“断”世间男女之贪,然“非”能对“趣”向“涅槃”乐之“贪”爱亦已“断”除。
 
“大慧,云何斯陀含相?谓顿照色相妄想,生相见相不生,善见禅趣相故,顿来此世,尽苦际,得涅槃,是故名斯陀含。
= 唐译:云何斯陀含果?谓不了色相起色分别,一往来已,善修禅行,尽苦边际而般涅槃,是名斯陀含。
= 利根之人“顿照”了“色相”等五阴,纯为“妄想”分别而有,本无实体,如是照了,则俱“生”之“相”及分别之“见相”,俱“不生”起,及“善”能明“见”种种“禅”定所“趣”之“相故”,及再一度“顿来此”欲界“世”间,便得断“尽苦”恼之边“际”,而证“得涅槃。
“大慧,云何阿那含?谓过去、未来、现在色相,性非性,生、见过患,使、妄想不生故,及结断故,名阿那含。
= 唐译:云何阿那含果?谓于过、未、现在色相,起有无见,分别过恶,随眠不起,永舍诸结,更不还来,是名阿那含。
= 有最利根人,能一时遍观“过去、未来、现在”三世之“色”等五阴之“相”,了其“性”皆“非”有自“性”;如是照了。则俱“生”及分别“见”二种身见之“过”咎恼“患”,以及结“使”与“妄想”分别皆“不”复“生”起“故,及”令诸“结”永“断故。
“大慧,阿罗汉者,谓诸禅、三昧、解脱、力、明;烦恼、苦,妄想非性故,名阿罗汉。”
= 唐译:阿罗汉者,谓诸禅、三昧、解脱、力、通悉已成就;烦恼、诸苦、分别永尽,是名阿罗汉。
= 照见诸“烦恼”惑、业,及三界“苦”果,俱为“妄想”所生,本“非”有自“性故”,皆悉灭尽无余,“名”为“阿罗汉”。
 
大慧白佛言:“世尊,世尊说三种阿罗汉,此说何等阿罗汉?
= 唐译:阿罗汉有三种。
= “三种阿罗汉”:第一种为实行阿罗汉,后二种为权行阿罗汉,乃为菩萨与佛之所现、所化。第一种称实行阿罗汉,以其见实有烦恼可断,实有涅槃可证,因而修道证灭,故称实行阿罗汉。
“世尊,为得寂静一乘道?为菩萨摩诃萨方便示现阿罗汉?为佛化化?”
= 唐译:谓一向趣寂、退菩提愿、佛所变化,此说何者?
= “得寂静一乘道”:此指实行阿罗汉。“得”,证得。“寂静”,即涅槃。“一乘道”,此为以趣涅槃为其唯一之乘,故称得寂静一乘道,并非佛乘之一乘道。
= “为佛化化”:抑为佛之变化所化者。
 
佛告大慧:“得寂静一乘道声闻,非余。
= “得”住涅槃“寂静”为其“一乘道”之实行“声闻,”而“非”其“余”之权行声闻。唐译:此说趣寂,非是其余。
“余者行菩萨行,及佛化化,巧方便本愿故,于大众示现受生,为庄严佛眷属故。
= 唐译:余二种人,谓已曾发巧方便愿,及为庄严诸佛众会,于彼示生。
= “余”二“者”,实是“行菩萨行”者,以“及佛”之神通变“化”所“化”现者,乃为善“巧方便”,以依菩萨之“本愿”力“故”,而“于大众中,示现受生”,其目的则“为庄严佛”之“眷属”,辅佐佛化度有情“故”。
“大慧,于妄想处,种种说法,谓得果、得禅、禅者入禅,悉远离故,示现得自心现量得果相,说名得果。
= 唐译:于虚妄处,说种种法,所谓证果、禅者及禅,皆性离故,自心所见得果相故。
= 二种权行阿罗汉者,为以大悲愿力,“于”有二乘“妄想”之众生“处”,权现阿罗汉相,而以“种种”方便为“说”声闻出要之“法”,令其度脱。其所说所行之法“谓:”如何“得果”、如何“得”诸“禅”定、以及“禅者”如何能“入”于诸“禅”而证解脱。虽说示此等法以利益众生,然其心实皆“悉远离”于有实法可证、可得、可入之相,知实无能得所得、能入所入“故”,然亦以大悲愿力,随顺众生之心性根机,而“示现”证“得自心现量”境界之“得果相”,而实离有无,此即“说名”为权行阿罗汉“得果”之相。
“复次大慧,欲超禅、无量、无色界者,当离自心现量相。
= 唐译:若欲超过诸禅、无量、无色界者,应离自心所见诸相。
= 若“欲超”越色界之四“禅”、四“无量”心,及“无色界”之四空定而登如来禅“者,”应“当离”于“自心现量”之“相”。
“大慧,受想正受,超自心现量者,不然;何以故?有,心量故。”
= 唐译:想受灭三昧,超自心所见境者,不然;不离心故。
= 若谓灭“受想”之三昧“正受”为已“超”越“自心现量者,”是则“不然;何以故?”以其仍存“有”能灭、所灭之“心量故”。
 
尔时世尊欲重宣此义,而说偈言:
 
“诸禅四无量,无色三摩提,一切受想灭,心量彼无有。
= 唐译:诸禅与无量,无色四摩提,及以想受灭,唯心不可得。
= “诸禅四无量”:色界“诸禅”及“四无量”心。
= “无色三摩提”:“三摩提”,即三摩地,亦即是定;这里是指无色界之四空定。
= “一切受想灭”:指灭尽定。
= “心量彼无有”:皆是自“心”现“量”,而于“彼”中实“无有”一法可得。
“须陀槃那果、往来及不还,及与阿罗汉,斯等心惑乱。
= 唐译:预流一来果,不还阿罗汉,如是诸圣人,悉依心妄有。
= 初果“须陀槃那果”、二果一“往来,及”三果“不还”果,“及与阿罗汉,斯等”辈人,其“心”皆是迷“惑”错“乱”,计人空观方涅槃相为实有,而妄取著,不知唯心。
“禅者禅及缘,断知见真谛,此则妄想量,若觉得解脱。”
= 唐译:禅者禅所缘,断惑见真谛,此皆是妄想,了知即解脱。
= “禅者禅及缘”:彼习“禅者”所入之“禅及”其于行禅中所“缘”之相。
= “断知见真谛”:“断”,断集。“知”,知苦。知苦、断集、见真谛,此指二乘所修之四谛观行。
= “此则妄想量”:“此则”皆为自心“妄想”所见之“量”,了无自性。
 
“复次大慧,有二种觉:谓观察觉、及妄想相摄受计著建立觉。
= 唐译:有二种觉智,谓观察智,及取相分别执著建立智。
= “观察觉”:谓观察真理之觉。此即达真之觉。
= “妄想相摄受计著建立觉”:通达凡夫妄想相所摄受计著之诸法相,而建立之觉。
“大慧,观察觉者,谓若觉性自性相,选择离四句、不可得,是名观察觉。
= 唐译:观察智者,谓观一切法,离四句、不可得。
= “观察”真理之“觉者,谓若”如实“觉”知一切法“性”之“自性相”,唯是自心所现,而以此真智去“选”取抉“择”四句,则见诸法实“离”于“四句”,悉“不可得”。
“大慧,彼四句者,谓离一、异、俱、不俱;有、无、非有非无;常、无常,是名四句。
= 唐译:四句者,谓一、异、俱、不俱、有、非有、常、无常等。
= “一、异、俱、不俱”:“一”,即同。“俱”,双亦,即“亦一亦异”。“不俱”,双非,亦即“非一非异”。
“大慧,此四句离,是名一切法。
= 唐译:我以诸法离此四句,是故说言一切法离。
= 若于此四句能离,是名为了达一切法。
“大慧,此四句观察一切法,应当修学。
= 唐译:如是观法,汝应修学。
= 以此四句,而观察一切法之性相。
 
“大慧,云何妄想相摄受计著建立觉?谓妄想相摄受计著坚湿暖动,不实妄想相,四大种,宗、因想、譬喻计著,不实建立而建立,是名妄想相摄受计著建立觉,是名二种觉相。
= 唐译:云何取相分别执著建立智?谓于坚湿暖动诸大种性,取相执著虚妄分别,以宗、因、喻而妄建立,是名取相分别执著建立智,是名二种觉智相。
= “谓妄想相摄受计著坚湿暖动”:了知凡夫、外道人,由不了诸法无性,而以自心“妄想”所现之“相”,去“摄受”(摄取)、妄“计”、执“著”四大之“坚、湿、暖、动”之性。
= “不实妄想相,四大种、宗、因相、譬喻计著”:“宗、因相、譬喻”,即五分论之三支比量:宗(立论)、因(理由)、喻(举例说明)。此谓:更于此依“不实妄想相”所得之“四大种”之性相上,“重”以“宗、因”之假相,及种种不实“譬喻”等虚妄之辩证法,去妄想分别“计著”,以为实有。
= “不实建立而建立”:如是以种种“不实”虚妄之“建立,而建立”成就诸虚妄法。
三支 = 因明用语。为三支作法之略称。系陈那及其弟子商羯罗主等新因明论师所立,依宗(命题)、因(理由)、喻(譬喻)而成立之因明论式。
“若菩萨摩诃萨成就此二觉相,人法无我相,究竟善知方便无所有觉,观察行地得初地,入百三昧,得差别三昧,见百佛及百菩萨,知前后际各百劫事,光照百刹土。
= 唐译:菩萨摩诃萨知此智相,即能通达人法无我,以无相智于解行地善巧观察,入于初地,得百三昧,以胜三昧力见百佛、百菩萨,知前后际各百劫事,光明照曜百佛世界。
= “人法无我相”:通达“人法”二种“无我相”,及“究竟”能“善”了“知”一切修治之“方便”,皆为趣于“无所有”、无所著之最正“觉”。
= “观察行地”:“行地”,指一切菩萨所行之地,即为十住、十行、十回向等诸地位。谓以此无相智,而观察一切菩萨所行之地。称“观察”者,谓以真智,如实照了知见,而不住,故称观察。
= “得初地”:得登于初地。
“知上上地相,大愿殊胜,神力自在,法云灌顶,当得如来自觉地,善系心十无尽句,成熟众生,种种变化,光明庄严,得自觉圣乐三昧正受。
= 唐译:善能了知上上地相,以胜愿力变现自在,至法云地而受灌顶,入于佛地;十无尽愿成就众生,种种应现无有休息,而恒安住自觉境界三昧胜乐。
= 了“知上上”诸“地”智“相”,以本“大愿殊胜”,而能示种种“神”通“力”,变现“自在”上上增进,至于第十“法云”地而受“灌顶”,受佛职位,“当”证“得如来自觉”圣智“地,善”能“系心”于“十无尽句”,恒无舍离,为“成熟众生”,而作“种种变化”应现。
 
十不可尽法/十无尽法/十无尽句 = 乃十种无尽法。初欢喜地之菩萨发广大愿,而说‘十法有尽,我愿亦尽;此十法无尽,我愿亦无尽。
众生界无尽
指一切众生无尽。
世界无尽
指十方世界无尽。
虚空界无尽
指十方一切虚空遍至色非色处而无穷尽。
法界无尽
指真如之世界无尽。
涅槃界无尽
指佛度生已,入涅槃界,入而复出,出而复入,永无穷尽。
佛出现界无尽
指佛出现,度生说法,巧妙方便,神通智慧无尽。
如来智界无尽
指如来智慧能知自心所缘之法界无尽。
心所缘无尽
指佛智慧所照之境界无尽。
佛智所入境界无尽
指佛之智即真性,了了常知,能入无尽境界。
世间转、法转、智转无尽
指依世间、法与智三者,辗转互摄上述之九无尽,此三种相互关系乃为无尽。
 
“复次大慧,菩萨摩诃萨当善四大造色。
= 唐译:菩萨摩诃萨当善了知大种造色。
“云何菩萨善四大造色?
= 唐译:云何了知?
“大慧,菩萨摩诃萨作是觉:彼真谛者,四大不生,于彼四大不生,作如是观察;观察已,觉名相妄想分齐,自心现分齐,外性非性,是名心现妄想分齐,谓三界,观彼四大造色性离,四句通净,离我我所,如实相,自相分段住,无生自相成。
= 唐译:菩萨摩诃萨应如是观,彼诸大种,真实不生;以诸三界但是分别,唯心所现,无有外物;如是观时,大种所造悉皆性离,超过四句,无我、我所,住如实处,成无生相。
= “作是觉”:应作如是觉观。
= “彼真谛者,四大不生”:谓于真实理地中,四大本来不生。
= “于彼四大不生”:于彼真谛中,四大当体寂灭无生。
= “觉名相妄想分齐,自心现分齐”:觉了四大名相妄想之种种差别,(“分齐”即差别。)唯是自心妄想所现,而有差别,若离自妄想,则一切本为一如。
= “外性非性”:一切外性非有自性。
= “谓三界,观彼四大造色性离”:“谓”于“三界”内,“观彼四大造色”其自“性”皆“离”()
= “四句通净”:如是观已,则四句全都清净、不著不染。
= “如实相,自相分段住”:如是便能照了一切法本来“如实”不二之“相”,然此不二之相,却亦不妨种种差别之“自相”显现,且“分段”而“住”(真常不妨随缘妄现)
= “无生自相成”:如是觉知已,则一切法“无生自相”之智,便得证悟“成”就。
“大慧,彼四大种,云何生造色?
= 唐译:彼诸大种,云何造色?
= “彼四大种云何”能“生”其所“造”之“色?
“谓津润妄想大种,生内外水界;堪能妄想大种,生内外火界;飘动妄想大种,生内外风界;断截色妄想大种,生内外地界。
= 唐译:谓虚妄分别津润大种,成内外水界;焰盛大种,成内外火界;飘动大种,成内外风界;色分段大种,成内外地界。
= “津润妄想大种,生内外水界”:“津润”,津液湿润,即水之性。“内外”,内为根身,正报;外为器界,依报。谓以内心有津液湿润等水性妄想之大种,便能生出内外依正之水界。“水界”,即水大之界,亦即水大。
= “堪能妄想大种”:火之性称为堪能者,以火能成熟万物,变化有无:未生令生(如鸡孵卵,种子发芽),已生令熟、令住,乃至令灭尽无余(如人之命,依识、暖、寿三者,而得延续;暖,即火大之用),以火有此令万物生、住、灭之功能,故称为堪能。
= “断截色妄想大种”:地之性为质碍,质碍者从色之断截性而来。所以内心有断截色分隔内外之妄想性,便能生出内外依正之地大。
(jīn) = 渡口[ferry](生物的津液;口水[saliva]/渡,乘船过河或湖、海[ferry]/滋润[moisten])
“色及虚空俱,计著邪谛,五阴集聚,四大造色生。
= 唐译:离于虚空,由执著邪谛,五蕴聚集大种造色生。
= 然外道无智而妄谓“色及虚空”二者共“俱”,而生一切法。以其妄“计”执“著邪”恶之冥“谛”,故云:“五阴”之“集聚”,为由“四大造色”所“生”,而不知四大乃从自心变现。
 
五众/五阴/五蕴 = Panca khandha,阴是障蔽的意思,能阴覆真如法性,起诸烦恼。蕴是积集的意思,五蕴就是色蕴、受蕴、想蕴、行蕴、识蕴。此五蕴中,色蕴属于物质;受、想、行、识四蕴属于精神,此五蕴乃是构成人身的五种要素。五众是五蕴之旧译。众,含有和集之义。
Rupa-khandha,色,指一切有形象和占有空间的物质,可分为五种:
一、内色——指眼、耳、鼻、舌、身之五根,因属于内身,故名内色。
二、外色——指色、声、香、味、触之五境,因属于外境,故名外色。
三、显色——指我们常见的各种颜色,如青、赤、黄、白,黑等。
四、表色——指有情众生色身的各种动作,如趋舍伸屈等种种表相。
五、形色——指物体的形状,如长短方圆等等。
Vedana-khandha,即受蕴,人类的感官与外界接触时所产生的感受。受有三种——苦受、乐受、不苦不乐感受。南传佛教五十二心所中有一受心所。
Sanna-khandha,即想蕴,想就是想象,于善恶憎爱等境界,取种种相,作种种想,包括思想、概念等心理现象。南传佛教五十二心所中有一想心所。
Sankhara-khandha,即行蕴,行就是行为或造作,由意念而行动去造作种种的善恶业。南传佛教五十二心所中,有五十行心所。
Vinnana-khandha,即识蕴,识就是了别的意思,由心识去辨别所缘所对的境界。南传佛教有八十九心或一百二十一心之说。
 
“大慧,识者,因乐种种迹境界故,余趣相续。
= 唐译:识者,以执著种种言说境界,为因起故,于余趣中相续受生。
= 六“识者,因”爱“乐种种”六尘踪“迹”之“境界故”,令诸众生于“余”诸“趣”中受生,“相续”不断。
“大慧,地等四大及造色等,有四大缘,非彼四大缘。
= 唐译:地等造色有大种因,非四大种为大种因。
= “地”水火风“等四大,及”其所“造”之“色等”,因“有四大”种之性为“缘”而能生诸法,然而并“非”仅以“彼四大”为“缘”,单独便能生。
“所以者何?谓性、形相、处所、作方便无性,大种不生。
= 唐译:何以故?谓若有法有形相者,则是所作非无形者。
= 四大种之“性、形相”及“处所”、与造“作”之“方便”、皆悉“无”有自“性”,所以四“大种”实“不”能“生”四大。“性、形相”为因,“处所、作方便”为缘。因缘既皆无有自性,所以四大并非如外道所计之能生诸法。“作方便”,即造作之方法。
“大慧,性、形相、处所、作方便和合生,非无形,是故四大造色相,外道妄想;非我。
= 唐译:此大种造色相,外道分别,非是我说。
= 四大所造色乃以四大种之“性、形相”为因,及“处所”、造“作方便”为缘,如是因缘“和合”,无生而“生”;亦“非无”性、“形”相、处所、造作方便等因缘和合,便无因而生。上破四大不能生,此破非无因生。
“复次大慧,当说诸阴自性相。
= 唐译:我今当说五蕴体相。
= 我今“当”解“说诸阴”之“自性相。
“云何诸阴自性相?谓五阴。
“云何五?谓色、受、想、行、识。
= 唐译:谓色、受、想、行、识。
“彼四阴非色,谓受、想、行、识。
“大慧,色者,四大及造色,各各异相。
= 唐译:色谓四大及所造色,此各异相。
= 色阴者,谓四大及其所造之色,彼此皆各各异相。四大所造之四尘:色、香、味、触,彼此皆有各自别异之相。
“大慧,非无色有四数,如虚空,譬如虚空,过数相,离于数,而妄想言一虚空。
= “非无色有四数,如虚空”:“非无色”之受等诸蕴实“有四数”可得,以其性有“如虚空”。唐译:受等非色,大慧,非色诸蕴,犹如虚空无有四数。
= “譬如虚空,过数相,离于数”:譬如虚空,其性实超过数目之相,而离于数,不可以数数。唐译:譬如虚空,超过数相。
= “而妄想言一虚空”:而愚夫依妄想分别而言虚空为一。唐译:然分别言此是虚空。
“大慧,如是,阴过数相,离于数,离性非性,离四句,数相者,愚夫言说,非圣贤也。
= 唐译:非色诸蕴亦复如是,离诸数相,离有无等四种句故;数相者,愚夫所说,非诸圣者。
= “如是,阴过数相,离于数”:同样的,五阴本空,空即亦超过数目之相,不可以数数。
= “离性非性”:“性”,有性。“非性”,非有性,即无性。“性非性”,亦即是有、无。
= “离四句”:五阴之性既离于有无,便离于四句,以四句皆以有、无为根本;有无既离,四句便离。
“大慧,圣者,如幻种种色像,离异不异施设。
= 唐译:诸圣但说,如幻所作,唯假施设,离异不异。
= 诸“圣者”但说:“如幻”所作之“种种色像”为“离”于“异、不异”(一、异)等相之假名“施设”。
“又如梦影士夫身,离异不异故。
= 唐译:如梦如像,无别所有。
= “又如梦影”中所现之“士夫身”,皆无实体,实“离”于“异、不异”(一、异)之相“故”。
“大慧,圣智趣,同阴妄想现,是名诸阴自性相;汝当除灭,灭已,说寂静法,断一切佛刹诸外道见。
= 唐译:不了圣智所行境故,见有诸蕴分别现前,是名诸蕴自性相;如是分别,汝应舍离。
= 佛了“圣智”法身之所“趣”,实“同”于五“阴妄想”之显“现”,阴体本如,五阴当体即是圣智法身。“是名”为“诸阴”本来之“自性相”。是故“汝”应“当除灭”五阴一异、生灭等妄想见,除“灭”种种生灭见“已”,便能宣“说”一切法本来“寂静”不生不灭之“法”,而“断”除“一切佛刹”中之“诸外道”恶“见”。
“大慧,说寂静时,法无我见净,及入不动地,入不动地已,无量三昧自在,及得意生身,得如幻三昧,通达究竟,力、明自在,救摄饶益一切众生,犹如大地,载育众生,菩萨摩诃萨普济众生,亦复如是。
= 唐译:舍离此已,说寂静法,断一切刹诸外道见,净法无我,入远行地,成就无量自在三昧,获意生身,如幻三昧,力通自在皆悉具足,犹如大地,普益群生。
= 若菩萨摩诃萨“说”一切法本来“寂静”,不生不灭之究竟法“时”,即得“法无我见”清“净,及”疾“入不动地,入不动地已,”便得成就“无量三昧”,应用“自在”。“力”,神通力,即六神通。“明”,三明。
“复次大慧,诸外道有四种涅槃。
= 唐译:涅槃有四种。
“云何为四?谓性自性非性涅槃、种种相性非性涅槃、自相自性非性觉涅槃、诸阴自共相相续流注断涅槃,是名诸外道四种涅槃,非我所说法。
= 唐译:何等为四?谓诸法自性无性涅槃、种种相性无性涅槃、觉自相性无性涅槃、断诸蕴自共相流注涅槃;此四涅槃是外道义,非我所说。
= “性自性非性涅槃”:第一个“性”字,即法之义,亦即一切法。“非性”,即无性。此为外道执诸法之自性为无,而以达此境界名为涅槃。
= “种种相性非性涅槃”:“种种相”,指诸法之种种相。“性非性”,即有性及非有性,亦即有、无。此为外道计著物体之外相为亦有亦无,而以达此境界名为涅槃。
= “自相自性非性觉涅槃”:“非性”,非有性,即无。此为外道双执物之自相与自性皆无,而以达此境界名为涅槃。
= “诸阴自共相相续流注断涅槃”:“诸阴”,五阴。“自共相”,自相、共相;即同相、别相。此为外道执五阴之一切相,自相、共相、相续、流注,皆悉断灭,而以之为涅槃。
“大慧,我所说者,妄想识灭,名为涅槃。”
= 唐译:我所说者,分别尔焰识灭,名为涅槃。
= “妄想”分别“识”(六识)寂“灭,名”之“为涅槃”。
 
大慧白佛言:“世尊,不建立八识耶?”
= 唐译:岂不建立八种识耶?
 
佛言:“建立。”
 
大慧白佛言:“若建立者,云何离意识,非七识?”
= 唐译:若建立者,云何但说意识灭,非七识灭?
= 云何但说离第六意识,而非离七识,名为涅槃,更何况还有第八识,怎能说第六识灭就称为涅槃?
 
佛告大慧:“彼因、及彼攀缘故,七识不生;意识者,境界分段计著生,习气长养藏识;意俱,我、我所计著思惟因缘生,不坏身相。
= “彼因、及彼攀缘故,七识不生”:由于“彼”第七识,为以藏识为“因,及”以第六识为“彼”之所“攀缘故”,故第七识不得单独生起,乃依他而起,无有自性,是故第“七识”本“不”自“生”。唐译:以彼为因及所缘故,七识得生。
= “意识者,境界分段计著生,习气长养藏识,意俱”:第六“意识者”,为由对自藏识所现之六尘“境界”,一一以次“分段”妄想“计著,”而依次数数“生”起;第六识生起已,即熏成种种“习气”,以“长养藏识”之无明(此为第六转而反熏第八)。第七末那“意”识,则恒与第六识同时“俱”起。唐译:意识分别境界起执著时,生诸习气,长养藏识,由是意俱。
= “我、我所计著思惟因缘生”:第七识如何生起呢?第七识由于对第六及第八识,作“我、我所”之妄“计”执“著,”虚妄“思惟”,以如是之“因缘”而得“生”起。唐译:我、我所执,思量随转。
= “不坏身相”:是故“不”必“坏”七识“身”之“相”,而言涅槃,以七识随第六识灭,便不再生。唐译:无别体相。
“藏识因、攀缘自心现境界、计著心聚生,展转相因,譬如海浪,自心现境界风吹,若生若灭,亦如是。
= “藏识因、攀缘自心现境界,计著心聚生,展转相因”:“藏识”为“因”,由“攀缘自”藏识“心”中所“现”之“境界”,而生第六识;以“计著”第六与第八识为我我所,故令“心聚”集而“生”起七识。因此六、七、八识三者,则如是“展转”互“相”为“因”。唐译:藏识为因、为所缘故,执著自心所现境界,心聚生起,展转为因。
= “譬如海浪,自心现境界风吹,若生若灭”:“譬如”大“海”中所现之波“浪”:由“自”藏识“心”所“现”之六尘“境界风吹”拂心海之水,而现有七识浪“若生若灭”之相。众生七识生灭“亦”复“如是。唐译:譬如海浪,自心所现境界风吹,而有起灭。
“是故,意识灭,七识亦灭。”
= 唐译:是故,意识灭时,七识亦灭。
 
尔时世尊欲重宣此义,而说偈言:
 
“我不涅槃性,所作及与相,妄想尔焰识,此灭我涅槃。
= 唐译:我不以自性,及以于作相,分别境识灭,如是说涅槃。
= “我不涅槃性”:我不取外道所执之涅槃性。
= “所作及与相”:亦不取神我有能作“所作及与”其所灭之“相”为涅槃。
= “妄想尔焰识”:“尔焰”为所知。“妄想”分别之“尔焰识”(第六识)
= “此灭我涅槃”:“此”,指第六识。若第六识灭,即是我所说之涅槃。
尔炎/尔焰 = 梵语Jneya之音译。意译为所知、境界、智母、智境。声明、工巧明、医方明、因明、内明等五明之法,皆为能生智慧之境界,称为尔焰。
“彼因彼攀缘,意趣等成身,与因者是心,为识之所依。
= 唐译:意识为心因,心为意境界,因及所缘故,诸识依止生。
= “彼因彼攀缘”:“彼”,第七识。谓彼第七识,以藏识为因,而以第六识为彼之所攀缘。
= “意趣等成身”:“意”,第六识。“身”,七识身。谓,以缘第六意识之所趣等相为我所,而得成就七识身。
= “与因者是心,为识之所依”:“与”七识为生起之亲“因者”,乃“是”第八藏识“心”,此第八识心则“为”诸“识”生起“之所”共“依”。
“如水大流尽,波浪则不起,如是意识灭,种种识不生。”
= 唐译:如大瀑流尽,波浪则不起,如是意识灭,种种识不生。
= “如水大流尽”:“水”,海水,指藏识。“大流”,大潮流、瀑流,指六识。譬如大海水之瀑流若灭尽。
 
“复次大慧,今当说妄想自性分别通相。
= 唐译:我今当说妄计自性差别相。
= “分别”,即差别。“通”,共通。我“今当说妄想自性”之“分别”相及共“通”之“相。
“若妄想自性分别通相,善分别,汝及余菩萨摩诃萨,离妄想,到自觉圣,外道通趣善见,觉摄所摄妄想,断缘起种种相、妄想自性行,不复妄想。
= 唐译:令汝及诸菩萨摩诃萨善知此义,超诸妄想,证圣智境;知外道法,远离能取所取分别;于依他起种种相中,不更取著妄所计相。
= “外道通趣善见”:诸“外道”共“通”所“趣”向者,皆能“善”知“见”之。
= “觉摄所摄妄想”:觉了能摄取、所摄取,皆为自心妄想分别。
= “断缘起种种相”:“断”除依“缘起”法所生之“种种”虚妄“相”。
= “妄想自性行”:亦断除依妄想自性而起之种种行。
“大慧,云何妄想自性分别通相?谓言说妄想、所说事妄想、相妄想、利妄想、自性妄想、因妄想、见妄想、成妄想、生妄想、不生妄想、相续妄想、缚不缚妄想,是名妄想自性分别通相。
= 唐译:云何妄计自性差别相?所谓言说分别、所说分别、相分别、财分别、自性分别、因分别、见分别、理分别、生分别、不生分别、相属分别、缚解分别;此是妄计自性差别相。
“大慧,云何言说妄想?谓种种妙音、歌咏之声,美乐计著,是名言说妄想。
= 唐译:云何言说分别?谓执著种种美妙音词,是名言说分别。
(yǒng) = 歌唱[chantsingintone](指诗歌等韵文作品[poetry])
“大慧,云何所说事妄想?谓有所说事自性,圣智所知,依彼而生言说妄想,是名所说事妄想。
= 唐译:云何所说分别?谓执有所说事是圣智所证境,依此起说,是名所说分别。
= 依先圣所说之种种法,而计著实“有”其“所说事”之“自性”,而圣人所说事者,唯“圣智所”证“知”之境,非凡夫能了;然而愚夫却“依”于“彼”圣所说“而生”起种种戏论“言说”之“妄想。
“大慧,云何相妄想?谓即彼所说事,如鹿渴想,种种计著而计著,谓坚湿暖动相,一切性妄想,是名相妄想。
= 唐译:云何相分别?谓即于彼所说事中,如渴兽想,分别执著坚湿暖动等一切诸相,是名相分别。
= “彼”圣人“所说”之种种“事”境中,犹“如”群“鹿渴”时,而于阳焰生实水之“想”,愚夫亦如是,以“种种”自心现妄想“计著而计著”圣人所说事,执其为实有自性,妄有所得;不但于出世法如是,于世间法亦如是,“谓”于地水火风之“坚湿暖动”等“相”,而起“一切”法皆有实自“性”之“妄想。
“大慧,云何利妄想?谓乐种种金银珍宝,是名利妄想。
= 唐译:云何财分别?谓取著种种金银等宝,而起言说,是名财分别。
“大慧,云何自性妄想?谓自性持此,如是不异,恶见妄想,是名自性妄想。
= 唐译:云何自性分别?谓以恶见如是分别此自性,决定非余,是名自性分别。
= 坚执有某些实“自性”执“持此”等一一诸法,且其自性一一皆决定“如是,不”可改“异”,此为依外道之“恶见”,而作此“妄想,是名”为执诸法有定实“自性”所起之“妄想”。
“大慧,云何因妄想?谓若因若缘,有无分别,因相生,是名因妄想。
= 唐译:云何因分别?谓于因缘,分别有无,以此因相而能生故,是名因分别。
= 于因缘所生法之“若因、若缘”,起“有”或“无”之妄想“分别”,计著有、无二法为“因相”,而能“生”一切诸法。
“大慧,云何见妄想?谓有、无、一、异、俱、不俱,恶见,外道妄想计著妄想,是名见妄想。
= 唐译:云何见分别?谓诸外道恶见,执著有、无、一、异、俱、不俱等,是名见分别。
= 执“有、无、一、异、俱、不俱”等“恶见”,此为“外道”依自心现“妄想计著”四句为有实自性,所生之“妄想”。
“大慧,云何成妄想?谓我我所想,成决定论,是名成妄想。
= 唐译:云何理分别?谓有执著我、我所相,而起言说,是名理分别。
= 凡夫及外道,计五蕴法为“我、我所”之“想”,而以宗、因、喻等虚妄法,强“成”有我且认为是“决定”不变之“论”,如是所成之妄想。
“大慧,云何生妄想?谓缘有、无性生计著,是名生妄想。
= 唐译:云何生分别?谓计诸法若有若无,从缘而生,是名生分别。
= 执诸法皆“缘有、无”二“性”(二法),而“生计著”之妄想。
“大慧,云何不生妄想?谓一切性本无生,无种因缘生无因身,是名不生妄想。
= 唐译:云何不生分别?谓计一切法本来不生,未有诸缘而先有体,不从因起,是名不生分别。
= 计“一切”法之“性本”来“无”有“生”起,且妄谓由“无种”之“因缘”即能“生”出“无”须待“因”缘而生之“身”(),如是而起之妄想,“是名”为邪计“不生”之“妄想”。
“大慧,云何相续妄想?谓彼俱相续如金缕,是名相续妄想。
= 唐译:云何相属分别?谓此与彼递相系属,如针与线,是名相属分别。
= 计“彼”根身器界等法,“俱相续”连属,犹“如金”织于“缕”,如是而起之妄想。“俱”,皆也。
(lǚ) = 麻线[thread](泛指细而长的东西,线状物[filament])
“大慧,云何缚不缚妄想?谓缚不缚因缘计著,如士夫方便,若缚若解,是名缚不缚妄想。
= 唐译:云何缚解分别?谓执因能缚而有所缚,如人以绳方便力故,缚已复解,是名缚解分别。
= 诸二乘人对“缚”与“不缚”(解税)之“因缘”,生实有自性之“计著”。此犹“如士夫”(),以绳之“方便”,结绳作结,结已还解,愚痴之人即见绳为实有“若缚若解”之事,然绳实无缚无解。
“于此妄想自性分别通相,一切愚夫计著有无。
= 唐译:此是妄计性差别相,一切凡愚于中执著若有若无。
= “于此”十二种“妄想自性”之“分别”相与共“通相”之境界。
“大慧,计著缘起而计著者,种种妄想计著自性,如幻示现种种之身,凡夫妄想,见种种异幻。
= 唐译:于缘起中,执著种种妄计自性;如依于幻见种种物,凡愚分别,见异于幻。
= “计著缘起”诸法“而”生妄想“计著者”,便会更依“种种妄想”而“计著”缘起诸法为有实“自性”。
“大慧,幻与种种,非异非不异:若异者,幻非种种因;若不异者,幻与种种无差别,而见差别;是故非异非不异。
= “幻与种种”:“幻”术“与”其所化之“种种”幻法,实“非异、非不异”(非异非一)
= “若异者,幻非种种因”:幻术与其所幻之法“若”定相“异者”,则“幻”术(妄想)应“非种种”幻法(缘起)之生“因”;然幻术实为幻法之生因,故幻术与幻法为不异。唐译:若异者,应幻非种种因。
= “若不异者,幻与种种无差别”:幻术与其所幻现之法“若不异者”(若是一),则“幻”术“与”其所幻之“种种”法,应“无差别;而”今“见”二者实有能生及所生之“差别”。唐译:若一者,幻与种种应无差别,然见差别。
“是故大慧,汝及余菩萨摩诃萨,如幻缘起妄想自性,异不异,有无,莫计著。”
= 唐译:汝及诸菩萨摩诃萨,于幻有无,不应生著。
= “汝及”其“余”诸“菩萨摩诃萨”,于“如幻”之“缘起”诸法所生之“妄想自性”,对于其“异、不异,有、无”等相,皆“莫计著”。
 
尔时世尊欲重宣此义,而说偈言:
 
“心缚于境界,觉想智随转,无所有及胜,平等智慧生。
= 唐译:心为境所缚,觉想智随转,无相最胜处,平等智慧生。
= “心缚于境界”:“境界”,六尘境界。众生以心迷于圆成实性,而为六尘境界所缚。
= “觉想智随转”:“觉想”,妄觉妄想。以依妄觉及妄想,而令本有之智随着境界而转。
= “无所有及胜”:“无所有”,即无相之境界。“胜”最胜处,指如来地。谓:若以真智,了达依他(缘起境界)及遍计(妄想),本无所有,即达无相、无所著,及最殊胜之佛地。
“妄想自性有,于缘起则无;妄想或摄受,缘起非妄想。
= 唐译:在妄计是有,于缘起则无,妄计迷惑取,缘起离分别。
= “妄想自性有”:于“妄想”取著中,则一切遍计所执名言之“自性”即现“有”。
= “于缘起则无”:“于缘起”诸法本身“则”实“无”名言之计著。
= “妄想或摄受”:以依于“妄想或”()“摄受”取著名言,故令一切妄现有自性。
= “缘起非妄想”:“缘起”诸法,本身皆“非”有“妄想”计著故。
“种种支分生,如幻则不成;彼相有种种,妄想则不成。
= 唐译:种种支分生,如幻不成就,虽现种种相,妄分别则无。
= “种种支分生”:如幻师,幻作男女,则有“种种”四“支”()、身“分”(身躯)“生”出。
= “如幻则不成”:若了彼一切皆“如幻,则”彼种种支分皆“不”得“成”就迷惑之事,(诳人不得)
= “彼相有种种,妄想则不成”:“彼” 幻“相”虽“有种种”差别显现,若知惟是自心“妄想”之所生,原无自性,“则”彼诸幻相,即“不”能“成”就惑事。
“彼相则是过,皆从心缚生;妄想无所知,于缘起妄想。
= 唐译:彼相即是过,皆从心缚生,妄计者不了,分别缘起法。
= “彼相则是过”:“彼”缘起诸“相,则是”令心起妄想之“过”者。
= “皆从心缚生”:诸缘起相,“皆”是“从心缚”于妄想而“生”。
= “妄想无所知”:“妄想”之生起,为由于对缘起性“无所”了“知”,不知其性本空。
= “于缘起妄想”:是故“于缘起”诸法生“妄想”。
“此诸妄想性,即是彼缘起,妄想有种种,于缘起妄想。
= 唐译:此诸妄计性,皆即是缘起,妄计有种种,缘起中分别。
= “此诸妄想”之“性,即是彼缘起”性,二者本非异;而“妄想”之所以“有种种”差别,皆是“于缘起”诸法,而生种种“妄想”计著。
“世谛第一义,第三无因生;妄想说世谛,断则圣境界。
= 唐译:世俗第一义,第三无因生,妄计是世俗,断则圣境界。
= “世谛第一义”:世谛与第一义谛,即摄一切法。
= “第三无因生”:除世谛及第一义谛外,若说有第三谛,即外道之无因生论。外道立二十五谛,明因中有果:第一、从冥初生觉,第二、从觉生我心,第三、从我心生色声香味触等。此处所说之无因,即所谓自然性。
= “妄想说世谛”:法本无说,而云有二谛者,以众生有“妄想”,故“说”有“世谛”之建立。
= “断则圣境界”:若断除妄想,则达圣智第一义谛,断妄即真。
“譬如修行事,于一种种现,于彼无种种,妄想相如是。
= 唐译:如修观行者,于一种种现,于彼无种种,妄计相如是。
= “于一种种现”:“于一”境中,以心想故有“种种”青黄赤白等色,遍于一切处而“现”。
= “于彼无种种,妄想相如是”:“于彼”真谛圆成性中,本“无种种”差别,但由“妄想”取著,则有种种差别“相”生,亦复“如是”。
“譬如种种翳,妄想众色现,翳无色非色,缘起不觉然。
= 唐译:如目种种翳,妄想见众色,彼无色非色,不了缘起然。
= “譬如”人见空中有“种种”五色之相,是为由其目病“翳”所致;同样的,由于自心有种种“妄想”,而见有“众色”相显“现”;然而“翳”本身实“无色”与“非色”之别。
“譬如炼真金,远离诸垢秽,虚空无云翳,妄想净亦然。
= 唐译:如金离尘垢,如水离泥浊,如虚空无云,妄想净如是。
“无有妄想性,及有彼缘起,建立及诽谤,悉由妄想坏。
= 唐译:无有妄计性,而有于缘起,建立及诽谤,斯由分别坏。
= 实“无有”一法名“妄想性,及”亦无“有彼缘起”诸法之性可得,以妄想性与缘起性,本离有无,唯心所现。若妄言取著有无性,即堕“建立”之常见,“及诽谤”之断见。此等恶见“悉由”依于“妄想”分别,而“坏”圆成实性本离于有无之正见。
“妄想若无性,而有缘起性;无性而有性,有性无性生。
= 唐译:若无妄计性,而有缘起者,无法而有法,有法从无生。
= “妄想若无”实自“性,而”言“有缘起”之实自“性”可得,即不合道理。然外道妄想计著,谓依于冥初之“无性,而有”诸法之自“性”生,及计“有性”及“无性”二种,为能“生”一切诸法。
“依因于妄想,而得彼缘起,相名常相随,而生诸妄想。
= 唐译:依因于妄计,而得有缘起,相名常相随,而生于妄计。
= 诸法之生起,非依有无二性,而实为“依因于妄想”自性,“而得彼缘起”自性;而妄“相”与假“名”二者“常相”伴“随”,皆是虚妄;众生以不了此,“而生”起“诸妄想”。
“究竟不成就,则度诸妄想,然后智清净,是名第一义。
= 唐译:以缘起依妄,究竟不成就,是时现清净,名为第一义。
= 妄想及缘起两皆“究竟不”得“成就”(成立),以缘起依妄想,而妄想本身亦无自性,如是则能依所依皆无自性,故不成就。若能如是觉了,“则”灭“度诸妄想,然后”便得回复圣“智清净,是名”为达“第一义”。
“妄想有十二,缘起有六种,自觉知尔焰,彼无有差别。
= 唐译:妄计有十二,缘起有六种,自证真如境,彼无有差别。
= “妄想有十二”:妄想虽有十二种之殊。
= “缘起有六种”:缘起亦有六种之别。此六种缘起有两种讲法:()为六尘,因为缘起诸法系由六尘境风所动而起。()为六因,即前所说之当有因、相续因、相因、作因、显示因、待因六者。因为一切缘生之法,不出此六因故。
= “自觉知尔焰、彼无有差别”:若以“自觉”圣智观之,则“知”诸妄想相及缘起相,皆是由于“尔焰”障遮隔了真如之一相。“尔焰”,即所知,或所知障。
“五法为真实,自性有三种,修行分别此,不越于如如。
= 唐译:五法为真实,三自性亦尔,修行者观此,不越于真如。
= “五法为真实”:相、名、妄想、正智、如如等五法,本皆为一真实之相。
= “自性有三种”:自性有缘起、妄想、圆成三种。
= “修行分别此,不越于如如”:“修”真实“行”者,以真智“分别”了知“此”等诸法,则知一切皆“不越于如如”,皆在如如之中,皆为真如实相。
“众相及缘起,彼名起妄想,彼诸妄想相,从彼缘起生。
= 唐译:依于缘起相,妄计种种名,彼诸妄计相,皆因缘起有。
= 若分别“众相及缘起”诸法,“彼”即“名”为“起妄想”;是故“彼诸妄想相”,皆“从彼缘起”诸法而“生”。
“觉慧善观察,无缘无妄想,成已无有性,云何妄想觉?
= 唐译:智慧善观察,无缘无妄计,真实中无物,云何起分别?
= 唐译:圆成若是有,此则离有无,既已离有无,云何有二性?
= 若以自“觉”之圣智“慧善观察”,则了知本“无缘”起,亦“无妄想”。圆“成”实本身亦“已无有”自“性”,若如是一切皆无自性可得,“云何”而言实有断除“妄想”而得之“觉”悟?
“彼妄想自性,建立二自性,妄想种种现,清净圣境界。
= 唐译:妄计有二性,二性是安立,分别见种种,清净圣所行。
= “彼妄想自性,建立二自性”:以依彼妄想自性,而得建立依他起,及遍计所执二种自性。
= “妄想种种现”:“妄想”,则有“种种”虚妄之相“现”起。
= “清净圣境界”:“清净”,此即“圣”智所证之“境界”。
“妄想如画色,缘起计妄想,若异妄想者,即依外道论。
= 唐译:妄计种种相,缘起中分别,若异此分别,则堕外道论。
= “妄想”有“如”画师,能运想分布“画色”,令成画像(由妄想生缘起),画成之后,众生复于此“缘起”之相,生种种“计”著之“妄想”(由缘起生妄想);“若”言“异”于“妄想”之因而有诸法生“者,则”为“依”止“外道”所计邪因能生之“论”。
“妄想说所想,因见和合生,离二妄想者,如是则为成。”
= 唐译:以诸妄见故,妄计于妄计,离此二计者,则为真实法。
= 以依能“妄想”之遍计所执性,而“说”有“所”妄“想”之依他起性,(若离妄想,则无依他之性——能想既亡,所想自寂),“因”能“见”与所见二者“和合”一处,而有遍计及依他二性“生”起。若“离”依他与遍计(能、所)“二”种“妄想者,如是则”当体即“为”圆“成”实性。
 
大慧菩萨摩诃萨复白佛言:“世尊,惟愿为说自觉圣智相,及一乘;若说自觉圣智相及一乘,我及余菩萨,善自觉圣智相及一乘,不由于他,通达佛法。”
= 唐译:惟愿为说自证圣智行相,及一乘行相;我及诸菩萨摩诃萨得此善巧,于佛法中不由他悟。
 
佛告大慧:“谛听谛听,善思念之,当为汝说。”
= 唐译:谛听,当为汝说。
 
大慧白佛言:“唯然受教。”
= 唐译:唯。
 
佛告大慧:“前圣所知,转相传授;妄想无性。
= 唐译:菩萨摩诃萨,依诸圣教无有分别。
= 自觉圣智之行相者,乃“前圣所”自证“知”、“转相传授”深密之法,其要旨为:“妄想无性”。“前圣”,即先佛。
“菩萨摩诃萨独一静处,自觉观察,不由于他,离见妄想,上上升进,入如来地,是名自觉圣智相。
= 唐译:独处闲静,观察自觉,不由他悟,离分别见,上上升进,入如来地;如是修行,名自证圣智行相。
= “离见妄想”:“见”,即能见所见。离于能见所见之妄想,亦即离于能所之妄想。
“大慧,云何一乘相?谓得一乘道觉,我说一乘。
= 唐译:云何名一乘行相?谓得证知一乘道故。
= 证“得一乘道”之究竟“觉,我”即“说”此为“一”佛“乘。
“云何得一乘道觉?谓摄所摄妄想,如实处不生妄想,是名一乘觉。
= 唐译:云何名为知一乘道?谓离能取、所取分别,如实而住。
= 觉知能“摄”取之心及“所摄”取之境,皆为自心“妄想”所现,于真“如实”际之“处”安住,而“不生妄想”。
“大慧,一乘觉者,非余外道、声闻、缘觉、梵天王等之所能得,唯除如来,以是故,说名一乘。”
= 唐译:此一乘道,唯除如来,非外道、二乘、梵天王等之所能得。
= 此“一乘”道之究竟“觉者,非”是其“余外道”或诸“声闻、缘觉、梵天王等之所能”证“得,惟除”佛“如来”外,余皆不能得。
 
大慧白佛言:“世尊,何故说三乘,而不说一乘?”
= 唐译:何故说有三乘,不说一乘?
= 以往“何故”只“说三乘,而不”直“说一乘”之旨?
 
佛告大慧:“不自般涅槃法故,不说一切声闻缘觉一乘;以一切声闻缘觉,如来调伏,授寂静方便,而得解脱,非自在力,是故不说一乘。
= 唐译:声闻、缘觉,无自般涅槃法故,我说一乘;以彼但依如来所说调伏远离,如是修行而得解脱,非自所得。
= “不自般涅槃法故”:以声闻缘觉根机不足,“不”能“自”觉了知生死即涅槃之无上“般涅槃法故”,并非为有能取所取之二乘取相涅槃法。
= “不说一切声闻缘觉一乘”:因此如来暂“不”为众宣“说”,而令“一切声闻缘觉”得闻“一乘”法。此句为倒装句,其次第实为:“不为一切声闻缘觉说一乘”之法。
“复次大慧,烦恼障业习气不断故,不说一切声闻缘觉一乘;不觉法无我,不离分段死,故说三乘。
= 唐译:又彼未能除灭智障及业习气;未觉法无我,未名不思议变易死,是故我说以为三乘。
= “烦恼障业习气不断故”:“烦恼障”之“业习气”(无明惑),仍“不断”除“故”。
“大慧,彼诸一切起烦恼过习气断,及觉法无我,彼一切起烦恼过习气断,三昧乐味著非性,无漏界觉;觉已,复入、出世间,上上无漏界,满足众具,当得如来不思议自在法身。”
= 若彼能除一切过习,觉法无我,是时乃离三昧所醉,于无漏界而得觉悟已,于出世上上无漏界中修诸功德,普使满足,获不思议自在法身。
= “彼诸一切起烦恼过习气断”:“彼”,指二乘人。“起烦恼”,现行烦恼。若“彼”二乘人将“诸一切”能“起”现行“烦恼过”恶之“习气”皆悉“断”除。
= “三昧乐味著非性”:觉知对三昧乐之味著,实非有自性,乃惟心妄现;如是了知,故能立即舍离如是贪著。“三昧”,指灭受想定。
= “上上无漏界,满足众具”:而于“上上”之真“无漏界”中,修诸功德,至于一切“满足,众”福德智慧二严“具”足。
无漏界 = 无漏清净之世界也。又谓涅槃。
 
尔时世尊欲重宣此义,而说偈言:
 
“诸天及梵乘、声闻缘觉乘、诸佛如来乘,我说此诸乘。
= 唐译:天乘及梵乘,声闻缘觉乘,诸佛如来乘,诸乘我所说。
= “诸天”乘“及梵乘、声闻缘觉乘”、及“诸佛如来”之一“乘”。
“乃至有心转,诸乘非究竟。
= 唐译:乃至有心起,诸乘未究竟。
= 然而若“乃至有”一念“心”动“转”,则一切“诸乘”,连一佛乘在内,亦皆“非究竟”。
“若彼心灭尽,无乘及乘者,无有乘建立,我说为一乘。
= 唐译:彼心转灭已,无乘及乘者,无有乘建立,我说为一乘。
= “若彼”一切诸乘之分别“心”量都“灭尽”无余,觉了“无”所“乘”之法“及”能“乘者”,能所俱寂。“乘”,所乘之法。“乘者”,能乘之人。
“引导众生故,分别说诸乘;
= 唐译:为摄愚夫故,说诸乘差别。
“解脱有三种、及与法无我、烦恼智慧等,解脱则远离。
= 唐译:解脱有三种,谓离诸烦恼,及以法无我,平等智解脱。
= “解脱有三种”:如来为众生说解脱有空、无相、无愿三种,称三解脱门。
= “及与法无我”:“法无我”,为人法二种无我之节文。
= “烦恼智慧等”:“烦恼”障与“智慧”障(所知障)“等”种种方便法门。
= “解脱则远离”:若得究竟无上之“解脱,则”皆“远离”如是一切诸法。
“譬如海浮木,常随波浪转;声闻愚亦然,相风所飘荡。
= 唐译:譬如海中木,常随波浪转,声闻心亦然,相风所漂激。
= “相风所漂荡”:常为空“相”之大“风所漂荡”,不能自已。
(piāo) = 旋风;暴风[whirlwindstrong windstorm wind](飘扬,飞扬[fly in the airflare]/流离,浮荡[drift about])
(dàng) = 洗涤[washwash away](清除[clear away]/动;摇动;震动[moveswingsway]/放纵,放荡[licentious in conductloose in morals]/平坦[plain]/广阔[vast])
“彼起烦恼灭,余习烦恼愚。
= 唐译:虽灭起烦恼,犹被习气缚。
= “彼”于能“起”现行之“烦恼”虽已“灭”,然而仍为“余习”无明“烦恼”之所“愚”。
“昧著三昧乐,安住无漏界,无有究竟趣,亦复不退还;
= 唐译:三昧酒所醉,住于无漏界,彼非究竟趣,亦复不退转;
= 二乘人以“味著三昧”之“乐”,及“安住”于“无漏界”,是故“无有”上求达于“究竟”的自觉圣“趣”之心,而“亦复不退还”于三界,成为凡夫。
“得诸三昧身,乃至劫不觉。
= 唐译:以得三昧身,乃至劫不觉。
= 然以其已“得诸三昧身”,故“乃至劫”尽,亦“不”能从涅槃乐中“觉”了。
“譬如昏醉人,酒消然后觉;彼觉法亦然,得佛无上身。”
= 唐译:譬如昏醉人,酒消然后悟,声闻亦如是,觉后当成佛。
= “彼”二乘人“觉”知“法”无我究竟之智,不复执法为实“亦然”,待其觉后,亦当证“得佛”之“无上”法“身”。